French | Russian |
a bien fait d'être arrivé | хорошо, что он приехал |
articuler un fait | изложить подробности дела |
articuler un fait | удостоверить подробности дела |
assurer d'un fait | удостовериться в истине события |
assurer la vérité d'un fait | удостоверять в истине события |
assurer un fait | утверждать, что событие истинно |
au fait | в самом деле |
au fait | наконец |
au fait et au prendre | когда дошло до дела |
au fait et au prendre | когда доходит до дела |
aussitôt j'ai reçu votre lettre,, j'ai fait votre commission | как только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
aussitôt j'ai reçu votre lettre, j'ai fait votre commission | лишь только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
aussitôt votre lettre reçue, j'ai fait votre commission | как только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
aussitôt votre lettre reçue, j'ai fait votre commission | лишь только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
autant vaudrait être pendu que d'avoir fait cela | это прескверно сделано |
autant vaudrait être pendu que d'avoir fait cela | это прескверный поступок |
avez-vous bientôt fait? | скоро ли вы окончите? |
avoir une grande complaisance pour tout ce qu'on fait | быть весьма довольным собою |
avoir une grande complaisance pour tout ce qu'on fait | ощущать большое самодовольство |
cela a été fait à deux reprises | это было сделано с двух раз |
cela a été fait à differentes reprises | это было сделано с нескольких раз |
cela a été fait à plusieurs reprises | это было сделано с нескольких раз |
cela est comme fait | это почитай сделано |
cela est comme fait | это почти сделано |
cela est de fait que... | это известное дело, (что-л.) |
cela est de fait que... | нет сомнения в том, что... |
cela est de fait que... | это несомненно |
cela est de fait que... | это верно |
cela est de mon fait | это моих рук дело |
cela est de votre fait | это ваших рук дело |
cela est fait avec assez dégoût | это сделано довольно с большим вкусом |
cela est fait avec soin | это сделано тщательно |
cela est fait avec soin | это сделано старательно |
cela est fait diable | это сделано из рук вон скверно |
cela est fait diable | это сделано чёрт знает как |
cela est fait main d'homme | это дело рук человеческих |
cela est fait pour étonner | это сделано, чтобы изумлять |
cela est fait pour étonner | это сделано, чтобы удивлять |
cela est mal fait | это дурно сделано |
cela est plus d'à demi fait | это наполовину сделано |
cela est plus d'à demi fait | это вполовину сделано |
cela est plus qu'à demi fait | это наполовину сделано |
cela est plus qu'à demi fait | это вполовину сделано |
cela fait beaucoup plus qu'on ne pense | это гораздо важнее нежели думают |
cela fait bondir le cœur | меня тошнит от этого |
cela fait bondir le cœur | это противно |
cela fait bondir le cœur | это душу воротит |
cela fait bondir le cœur me bondit | это противно |
cela fait bondir le cœur me bondit | меня тошнит от этого |
cela fait bondir le cœur me bondit | это душу воротит |
cela fait contre vous | это говорит против вас |
cela fait croc sous la dent | это на зубах хрустит |
cela fait l'appoint | это дополняет сумму |
cela fait l'assurance du pays | это составляет безопасность страны |
cela fait mal au cœur | тошно смотреть на это |
cela fait mal au cœur | это внушает отвращение |
cela fait pas mon compte | дело подходящее |
cela fait pas mon compte | это для меня выгодно |
cela fait plaisir à le voir danser | весело смотреть, как он танцует |
cela fait plaisir à le voir danser | приятно смотреть, как он танцует |
cela fait plaisir à le voir danser | любо смотреть, как он танцует |
cela fait pour vous | это говорит в вашу пользу |
cela fait soulever le cœur | от этого тошнит |
cela fait soulever le cœur | это производит тошноту |
cela fait tourner le sang | это портит кровь |
cela fait voir le néant des grandeurs humaines | это доказывает тщету человеческих почестей |
cela fait voir le néant des grandeurs humaines | это доказывает ничтожество человеческих почестей |
cela fait voir que... | из этого видно |
cela le fait vivre | это даёт ему средства к жизни |
cela lui a fait beaucoup de grands maux | это причинило ему большие бедствия |
cela lui a fait beaucoup de tort | это причинило ему много вреда |
cela lui fait plaisir | это ему любо |
cela m'a fait passer l'envie de voyager | это отбило у меня охоту к путешествиям |
cela me fait moins que rien | это для меня неважно |
cela n'a pas été fait assez tôt | это было сделано не довольно скоро |
cela ne fait pas mon compte | дело неподходящее |
cela ne fait pas mon compte | это для меня невыгодно |
cela ne fait point doute | в этом нет сомнения |
cela ne fait point doute | это не подлежит сомнению |
cela ne fait rien à l'affaire | это неважно |
cela ne fait rien à l'affaire | это не беда |
cela ne fait rien à l'affaire | это нейдёт к делу |
cela ne fait rien à son bonheur | это нисколько не помогает его счастью |
cela ne fait rien à son bonheur | это нисколько не содействует его счастью |
cela ne se fait pas | это не делается |
cela ne se fait pas naturellement | тут не без обмана |
cela ne se fait pas naturellement | тут что-нибудь да кроется |
cela n'est pas fait à demeure | это сделано непрочно |
cela se fait par toute la Russie | это делается во всей России |
cela se pratiquait autrefois, mais aujourd'hui on ne le fait plus | прежде это делалось, но теперь того не делают |
cela vaut fait vaut | это почти окончено |
cela vaut fait vaut | это почти сделано |
certitude d'un fait | достоверность события |
ces bruits lui ont fait grand tort | эти слухи очень повредили ему |
ces bruits lui ont fait grand tort | эти слухи причинили ему большой вред |
ces pluies ont fait grandir les blés | эти дожди способствовали росту хлебов |
cet auteur fait valoir ses rôles | этот актёр возвышает значение своих ролей |
cet auteur fait valoir ses rôles | этот актёр возвышает свои роли |
cet enfant a fait dans sa chemise | ребёнок помарался |
cet enfant fait ses dents | у ребёнка зубы прорезываются |
cet enfant se fait grand | ребёнок вырастает |
cet habit est fait à peindre | это платье превосходно сидит |
cet habit ne fait pas un pli | платье сидит гладко, нет ни одной складки |
cet oiseau fait de grandes traites | эта птица делает большие перелёты |
cet ouvrage lui fait honneur | это произведение делает ему честь |
cette maison serait bien mon fait | этот дом именно такой, какой мне нужен |
cette médecine m'a fait faire trois selles | меня три раза прослабило от этого лекарства |
cette nouvelle m'a fait revivre | это известие оживило меня |
cette objection le démonta tout à fait | это возражение совершенно сбило с толку его |
cette objection le démonta tout à fait | это возражение совершенно смутило его |
cette phrase se rapporte à ce que vous avez fait | эта фраза относится к тому, что вы сделали |
chacun répond de son fait | всякий сам отвечает за свои поступки |
cheval fait au pluriel chevaux | лошадь во множественном числе говорится лошади |
cheval fait au pluriel chevaux | лошадь во множественном числе пишется лошади |
comme il t'a fait | отплати ему тем же |
conte fait plaisir | сказка, сочинённая для забавы |
Dieu a fait le ciel et la terre | Бог создал небо и землю |
Dieu a fait le ciel et la terre | Бог сотворил небо и землю |
Dieu a fait toutes choses de rien | Бог создал всё из ничего |
du fait même de | по самому факту (+ русс. сущ. в родит. падеже Alex_Odeychuk) |
dénaturer un fait | обезобразить событие |
dénaturer un fait | исказить событие |
elle a déjà fait plusieurs nourritures | она уже выкормила несколько детей |
elle a fait un excellent parti | она сделала прекрасную партию |
elle fait de beaux enfants | она родит красивых детей |
elle fait la réservée | она скрытничает |
elle n'a jamais fait parler d'elle | она ведёт себя безукоризненно |
elle n'a jamais fait parler d'elle | об ней нельзя сказать ничего дурного |
emmenez ces enfants, cela ne fait que folâtrer | уведите детей, они всё шалят |
en fait de | относительно |
fait constant | достоверное событие |
fait de charge | злоупотребление по должности |
fait de charge | упущение по должности |
fait de fréquentes absences | он часто отлучается |
fait-exprès | преднамеренное деяние |
fait positif | подлинное событие |
il a fait bien des folies dans sa jeunesse | он наделал в молодости много дурачеств |
il a fait bien des folies dans sa jeunesse | он наделал в молодости много шалостей |
il a fait cela moins par générosité que par vanité | он это сделал не столько из великодушия, сколько из тщеславия |
il a fait cela par pique | он сделал это в досаду |
il a fait cela par pique | он сделал это назло |
il a fait cela par votre commandement | он сделал это по вашему приказанию |
il a fait cela rapport vous | он это сделал, чтобы доставить вам удовольствие |
il a fait cela sansy penser | он это сделал, не размышляя о том |
il a fait cette sottise et il est encore sur le point d'en faire une autre | он сделал эту глупость, да ещё готов сделать и другую |
il a fait de gros bénéfices | он получил большие барыши |
il a fait donation de son bien, sous la réserve d'une pension | он подарил своё имение, выговорив себе пенсию |
il a fait en cela comme vous auriez fait | он действовал в этом случае точно так же как бы вы и сами действовали |
il a fait en cela comme vous auriez fait | он поступил в этом случае точно так же как бы вы и сами поступили |
il a fait galamment toutes les choses dont on l'a prié | он сделал всё, о чём его просили, весьма учтиво |
il a fait galamment toutes les choses dont on l'a prié | он сделал всё, о чём его просили, весьма любезно |
il a fait la folie de vendre sa maison | он сделал неблагоразумие, продав свой дом |
il a fait la folie de vendre sa maison | он сделал глупость, продав свой дом |
il a fait pis que je ne l'avais cru | он сделал хуже, чем я полагал |
il a fait plus de dix verstes à pied | он сделал с лишком десять вёрст пешком |
il a fait plus de dix verstes à pied | он прошёл более десяти вёрст |
il a fait plus de dix verstes à pied | он сделал более десяти вёрст пешком |
il a fait rage pour vous | он употребил для вас все силы |
il a fait rage pour vous | он старался для вас изо всех сил |
il a fait rage pour vous | он для вас из кожи лез |
il a fait ressortir les avantages de ce traité | он указал на выгоды этого трактата |
il a fait signe qu'on l'écoute | он сделал знак, чтобы его слушали |
il a fait son entrée dans en grand appareil | он въехал с большим великолепием |
il a fait son entrée dans un grand appareil | он въехал с большим великолепием |
il a fait telle et telle chose, le tout pour... | он сделал то-то, и всё это для того, чтобы... |
il a fait une belle affaire | он напроказил |
il a fait une grande traite â pied | он сделал большой переход |
il a fait une selle abondante | его сильно прослабило |
il a mangé tout son fait | он промотал всё своё состояние |
il a mangé tout son fait | он прожил всё своё состояние |
il a perdu beaucoup de temps et il n'a rien fait | он потерял много времени, а ничего не сделал |
il adore cet enfant, il en fait son tout | он обожает этого ребёнка, он видит в нём всё своё счастье |
il danse mieux qu'il n'a jamais fait | он танцует так хорошо, как никогда ещё не танцевал |
il en fait comme des choux de son jardin | он распоряжается этим, как своею собственностию |
il en fait métier et marchandise | он это обыкновенно делает |
il en fait métier et marchandise | это его обыкновение |
il est bien fait de la main en avant | она спереди красива |
il est bien fait de sa personne | он очень статен |
il est bien fait de sa personne | он хорошо сложён |
il est de fait que... | это известное дело, (что-л.) |
il est de fait que... | нет сомнения в том, что... |
il est de fait que... | это несомненно |
il est de fait que... | это верно |
il est de fait qu'on ne m'a pas compris | нет сомнения в том, что меня не поняли |
il est fait au tour | он как-будто выточен (т.е. прекрасно сложён) |
il est fait comme cela | он уж так создан |
il est gauche à tout ce qu'il fait | он всё делает неловко |
il est mort, cela est de fait | он умер, это неоспоримо |
il est mort, cela est de fait | он умер, это несомненно |
il est mort, cela est de fait | он умер, это верно |
il est mort, c'est un fait | он умер, это несомненно |
il est mort, c'est un fait | он умер, это неоспоримо |
il est mort, c'est un fait | он умер, это верно |
il fait affront à ses parents | он делает бесчестие своим родителям |
il fait affront à ses parents | он есть стыд своих родителей |
il fait affront à ses parents | он есть поношение своих родителей |
il fait beau | погода хороша |
il fait beau rouler | дорога гладка как пол |
il fait beau temps | погода хороша |
il fait beau temps | прекрасная погода |
il fait bel | погода хороша |
il fait bel temps | погода хороша |
il fait bien sa place | он хорошо исправляет свою должность |
il fait bon battre le glorieux, il ne s'en vante pas | хвастуна хоть и поколотят, он не пожалуется |
il fait bon vivre, on apprend toujours | век живи, век учись |
il fait bonne figure dans le monde | он пользуется влиянием в свете |
il fait bonne figure dans le monde | он пользуется почётом в свете |
il fait bonne figure dans le monde | он имеет хорошее положение в свете |
il fait bonne figure à la cour | он пользуется влиянием при дворе |
il fait bonne figure à la cour | он пользуется почётом при дворе |
il fait bonne figure à la cour | он имеет хорошее положение при дворе |
il fait cela comme s'il buvait un verre d'eau | он сделал это, словно стакан воды выпил |
il fait cela comme s'il buvait un verre d'eau | он сделал это, не поморщившись |
il fait chaud | тепло |
il fait du brouillard | туманно |
il fait du mal au quadruple du bien | он делает зла вчетверо более, чем добра |
il fait du soleil | солнце очень печёт |
il fait du soleil | солнце светит |
il fait grande dépense en habit, et en toute chose à l'avenant | он много тратит на платье, а равномерно и на всё |
il fait jour | день настал |
il fait jour | рассвело |
il fait le bonheur de tous ceux qui approchent | он составляет счастье всех тех которые близки к нему |
il fait le premier personnage | он играет первую роль |
il fait le réservé | он скрытничает |
il fait mauvais | погода дурна |
il fait mauvais temps | погода дурна |
il fait mauvais temps | ненастно |
il fait mine de se fâcher | он притворяется рассерженным |
il fait mine de se fâcher | он показывает вид, будто бы сердится |
il fait mouillé | идёт дождь |
il fait nuit | ночь на дворе |
il fait nuit | ночь настала |
il fait pendant à son frère | он похож на своего брата |
il fait semblant de dormir | он притворяется спящим |
il fait semblant de se fâcher | он показывает вид, будто сердится |
il fait toujours bon de tenir son cheval par la bride | не следует никогда ослаблять строгого надзора за делами |
il fait tous les matins plusieurs tournées | он всякое утро по нескольку раз отлучается со двора |
il fait tous les matins plusieurs tournées | он всякое утро по нескольку раз выходит со двора |
il fait tous les matins plusieurs tournées | он всякое утро по нескольку раз отлучается из дому |
il fait tous les matins plusieurs tournées | он всякое утро по нескольку раз выходит из дому |
il fait tout sans application | он делает всё без старания |
il fait trop valoir ses services | он слишком преувеличивает свои заслуги |
il fait trop valoir ses services | он слишком высоко ценит свои заслуги |
il fondit sur lui même l'oiseau fait sur la perdrix | он бросился на него подобно тому, как бросается хищная птица на куропатку |
il fondit sur lui même l'oiseau fait sur la perdrix | он бросился на него, словно хищная птица на куропатку |
il l'a fait sans que je m'en sois aperçu | он сделал это так, что я и не заметил |
il l'a fait à la sollicitation de mon ami | он сделал это по ходатайству моего приятеля |
il l'a fait à ma prière | он сделал это по моей просьбе |
il l'a fait à son ordinaire | он сделал это по своему обыкновению |
il l'aurait fait, si on ne l'eût arrêté | он сделал бы это если бы его не удержали |
il leur a fait des désagréments à touts | он всем им наделал неприятностей |
il m'a fait avoir raison de mes prétentions | он уважил мои требования |
il m'a fait avoir raison de mes prétentions | он удовлетворил мои требования |
il m'a fait des avances | он был со мною любезен |
il m'a fait faire connaissance d'un artiste | он познакомил меня с одним артистом |
il m'a fait un mauvais tour mais il s'en ressentira | он сыграл со мной дурную шутку, но за это он поплатится |
il m'a fait un mauvais tour mais il s'en ressentira | он сыграл со мной дурную шутку, но это ему отзовётся |
il m'a fait un mauvais tour mais il s'en ressentira | он сыграл со мной дурную шутку, но это ему не пройдёт даром |
il m'a fait éviter ce malheur | он избавил меня от этого несчастья |
il me devait mille roubles, je lui ai fait grâce de la moitié | он был должен мне тысячу рублей, но половину я простил ему |
il me fait pitié | он мне жалок |
il me met au courant de tout ce qui s'y fait | он извещает меня обо всём, что там делается |
il met de la vivacité dans tout ce qu'il fait | он всё проворно делает |
il met de la vivacité dans tout ce qu'il fait | он всё живо делает |
il n'a fait aucunés dispositions | он не сделал никаких распоряжений |
il n'a fait ici qu'une apparition | он явился здесь только на минуту |
il n'a fait ici qu'une apparition | он показался здесь только на минуту |
il n'a fait ici qu'une apparition | пребывание его здесь было кратковременно |
il n'a fait ici qu'une courte apparition | он показался здесь только на минуту |
il n'a fait ici qu'une courte apparition | он явился здесь только на минуту |
il n'a fait ici qu'une courte apparition | пребывание его здесь было кратковременно |
il n'a fait que toucher les bords du vase | он только отхлебнул несколько капель |
il n'a fait rien de bon | он не сделал ничего хорошего |
il n'a jamais fait parler de lui | он ничем не отличился |
il n'a jamais fait parler de lui | он не сделал ничего замечательного |
il n'a rien fait de toute la matinée | он во всё утро ничего не сделал |
il n'a rien fait qui puisse recommander son nom à la postérité | он не сделал ничего такого, что могло бы передать имя его потомству |
il n'a rien fait qui vaille | он ничего не сделал путного |
il ne fait absolument rien | он вовсе ничего не делает |
il ne fait absolument rien | он ровно ничего не делает |
il ne fait absolument rien | он совсем ничего не делает |
il ne fait autre chose que jouer | он то и дело играет |
il ne fait autre chose que jouer | ему только и дела, что играть |
il ne fait beau que par échappée | погода разгуливается только по временам |
il ne fait de mal à personne | он никому не делает зла |
il ne fait de mal à personne | он никому худа не делает |
il ne fait pas ses lignes droites | он криво пишет |
il ne fait pas sûr en ce lieu-là | там небезопасно |
il ne fait plus rien | он уже в отставке |
il ne fait plus rien | он уже не служит |
il ne fait que brouiller | он только путает |
il ne fait que courir | он вечно в движении |
il ne fait que courir | он ни минуты не посидит на месте |
il ne fait que crier | он всё бранится |
il ne fait que d'arriver | он только сейчас приехал |
il ne fait que jouer | он то и дело играет |
il ne fait que jouer | он беспрестанно играет |
il ne fait que manger et boire | он только ест да пьёт |
il ne fait que pester | он всё ругается |
il ne fait que rabâcher toujours les mêmes choses | он всё твердит одно и то же |
il ne fait que voler | он изворовался |
il ne fait rien que rapport lui | он всё делает лишь для своей собственной пользы |
il ne fait semblant de rien | он не даёт заметить своих намерений |
il ne fait semblant de rien | он кажется равнодушным |
il ne fait semblant de rien | он и виду не показывает |
il ne fait semblant de rien | он не даёт заметить своих чувств |
il ne sait lui-même ce qu'il fait | он сам не знает что делает |
il ne se fait faute de rien | он ни в чём себе не отказывает |
il ne se fait faute de rien | он ничего для себя не жалеет |
il ne se fait point scrupule de mentir | он не совестится солгать |
il ne se fait point scrupule de mentir | ему не совестно солгать |
il ne s'est pas fait faute de se divertir | он веселился, сколько душе угодно |
il ne s'est pas fait faute de se démanger | он ел, сколько душе угодно |
il ne vous écoute pas, il ne fait que rêver | он вас не слушает, он задумался |
il n'en fait pas d'autres | он ни на шаг без проказ |
il n'ignore pas ce fait | он знает об этом факте |
il n'ignore pas ce fait | ему не безвестен этот факт |
il nous a fait un long détail du siège de cette ville | он сделал нам весьма длинное и подробное описание осады этого города |
il n'y fait pas sûr | там не безопасно |
il répondit comme les autres avaient fait | он отвечал так же, как и другие |
il se fait bien des choses | мало ли, что случается |
il se fait nuit | настаёт ночь |
il se fait porter respect | он внушает страх |
il se fait porter respect | он заставляет бояться себя |
il se fait remarquer par ses bizarreries | он обращает на себя внимание своими странностями |
il se fait remarquer par ses bizarreries | он отличается своими странностями |
il se fait une religion de tenir sa parole | он свято держит своё слово |
il semble fait exprès pour cela | он кажется созданным именно для этого |
il sent le bien qu'on lui fait | он чувствует оказанные ему благодеяния |
il vous appartient bien de vous plaindre après tout ce que vous avez fait | вам нечего жаловаться после всего того, что вы сделали |
il vous fait ses compliments | он кланяется вам |
il vous fait ses compliments | он посылает вам поклон |
il y fait bon | там хорошо |
il y fait bon vivre | там хорошо жить |
il y fait chaud comme dans un four | там жарко как в бане |
j'ai dit fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я говорил это, и события оправдали мои слова |
j'ai dit fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я говорил это, и события оправдали меня |
j'ai fait ce trajet tout d'une seule traite | я сделал эту дорогу в одну упряжку |
j'ai fait ce trajet tout d'une traite | я сделал эту дорогу в одну упряжку |
j'ai fait ce trajet tout en deux traites | я сделал эту дорогу в две упряжки |
j'ai fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я сделал это, и события оправдали мои действия |
j'ai fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я сделал это, и события оправдали меня |
j'ai fait cela par le conseil de mon frère | я сделал это по совету брата |
j'ai fait cinq fois plus de chemin que vous | я сделал в пять раз больше дороги, чем вы |
j'ai fait deux selles | меня два раза прослабило |
j'ai fait deux selles | меня два раза слабило |
j'ai fait deux tours entre Moscou et St-Pétersbourg | я сделал два оборота из Москвы в Петербург |
j'ai fait deux voyages à Pavlovsk | я два раза ездил в Павловск |
j'ai fait tout mon possible | я сделал всё, что мог |
j'ai fait un mauvais rêve | мне снился дурной сон |
j'ai fait un mauvais rêve | я видел дурной сон |
j'ai fait un songe | я видел сон |
j'ai fait un voyage à Moscou | я побывал в Москве |
j'ai fait un voyage à Moscou | я съездил в Москву |
j'ai fait une selle | меня прослабило |
j'ai fait une selle | меня слабило |
j'ai fait vingt voyages chez lui sans le trouver | я двадцать раз ходил к нему, и всё не заставал его дома |
j'ai fait vingt voyages chez lui sans le trouver | я двадцать раз был у него, и всё не заставал его дома |
j'ai fait vœu de faire cela | я дал обет сделать это |
j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я наложил на себя зарок не играть в карты |
j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я закаялся играть в карты |
j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я зарёкся играть в карты |
j'ai mis toute une année à cet ouvrage, et encore ne l'ai-je pas tout à fait achevé | я целый год употребил на эту работу, да и то ещё не совсем её кончил |
j'ai regret de n'avoir pas fait cela | сожалею, что я не сделал этого |
j'ai regret de n'avoir pas fait cela | жалею, что я не сделал этого |
j'ai tu ce fait | я умолчал об этом факте |
j'avoue tout ce qui s'est fait | я признаю за благо всё что ни сделано |
j'avoue tout ce qui s'est fait | я одобряю всё что ни сделано |
je m'en veux d'avoir fait cela | мне досадно на себя за то что я это сделал |
je m'étonne qu'il ait fait cela vu qu'il n'est pas trèshabile | удивляюсь, как он это сделал, потому что он не очень искусен |
je réponds de la vérité de ce fait | ручаюсь за истину этого события |
je suis désolé de vous avoir fait attendre | мне очень жаль что заставил вас ждать |
j'irai me promener s'il fait beau temps | я пойду гулять, если будет хорошая погода |
le chien a fait partir la perdrix | собака спугнула куропатку |
le chien a fait partir la perdrix | собака подняла куропатку |
le commerce du monde fait les hommes | обращение в свете есть лучшая школа для людей |
le commerce du monde fait les hommes | обращение в свете создаёт людей |
le fleuve fait plusieurs détours | река делает несколько извилин |
le fleuve fait plusieurs détours | река делает несколько излучин |
le fleuve fait plusieurs détours | река делает несколько поворотов |
le froid fait retirer la peau | холод сжимает кожу |
le gouverneur en a fait rapport au ministre | губернатор донёс об этом министру |
le gouverneur en a fait son rapport au ministre | губернатор донёс об этом министру |
le plus fort en est fait | самая тяжёлая часть этого уже сделана |
le plus fort en est fait | самая трудная часть этого уже сделана |
le public a fait son apothéose | публика воздала ему великие почести |
le roi l'a fait comte | король пожаловал ему графство |
le roi l'a fait noble | король пожаловал ему дворянство |
le sage jouit des plaisirs et s'en passe comme on fait des fruits en hiver | мудрец наслаждается удовольствиями, но и обходится без них точно так же, как обходятся зимою без плодов |
le silence se fait | молчание водворяется |
le silence se fait | молчание настаёт |
le toit fait eau | кровля течёт |
le tonneau fait eau | бочка течёт |
le vent a fait verser les seigles | ветер повалил рожь |
le vent a fait verser les seigles | ветром повалило рожь |
le vent fait bander les voiles | ветер надувает паруса |
le vent fait des ondes sur la rivière | ветер поднимает волны на реке |
le vent fait voler la poussière | ветер поднимает пыль |
le vernis fait revivre les couleurs | лак оживляет краски |
le vin fait revenir le cœur | вино подкрепляет силы |
le vin se fait en vieillissant | старея вино улучшается |
le vin se fait en vieillissant | старея вино становится лучше |
l'éléphant a la peau tout à fait rase | у слона кожа совсем гладкая |
n'allez pas là il y fait trop chaud | не ходите туда там очень жарко |
n'en a pas fait une panse d'a | он ещё и не начинал |
n'en a pas fait une panse d'a | он ещё за перо не принимался |
non seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettes | он не только промотал своё состояние, но ещё и долгов наделал |
non-seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettes | мало того, что он промотал своё состояние, да ещё и долгов наделал |
non-seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettes | он не только промотал своё состояние, да ещё и долгов наделал |
nos troupes ont fait retraite en bon ordre | наши войска отретировались в порядке |
nos troupes ont fait retraite en bon ordre | наши войска отступили в порядке |
nous avons fait bien des nôtres | много мы делали проказ |
nous avons fait bien des nôtres | много мы проказничали |
nous avons fait bien des nôtres | много мы делали шалостей |
on a fait venir de l'Italie plusieurs artistes pour... | из Италии вызвали многих художников для... |
on ne fait cas aujourd'hui que de ce qui est utile | ныне ценят лишь то, что полезно |
on ne fait rien pour rien | даром и чирей не сядет |
on'a raconté le fait que voici | мне рассказывали о таком происшествии |
par le fait | на самом деле |
par le fait | в самом деле |
peste qu'il fait froid! | чёрт возьми, как холодно! |
poser en fait | доказывать (что-л.) |
poser en fait | утверждать за верное (что-л.) |
pour la rareté du fait | для редкости |
prendre fait et cause | стать на чью сторону (pour qn) |
qu avez-vous fait de votre argent? | куда вы девали ваши деньги? |
qu avez-vous fait de votre argent? | куда вы дели ваши деньги? |
quand on fait du bien et qu'on n'offense personne on n'a rien à craindre | когда делают добро и никого не оскорбляют, тогда нечего бояться |
qu'avez vous fait là? | что это вы наделали? |
quel tort lui ai-je fait? | чем я его обидел? |
qu'est-ce que cela lui fait? | какое ему дело до этого? |
qui a fait cela? | кто это сделал? |
qui a fait cela? — Moi | кто это сделал? — Я |
qui a fait cela? — Nous | кто это сделал? — Мы |
qui a fait l'autre | это как две капли воды |
qui a fait l'une | это как две капли воды |
qui est-ce qui a fait cet accroc à votre habit? | кто разорвал ваше платье? |
qui fait la faute, la boit | кто заварил кашу, тот пускай её и расхлёбывает |
qui fait la faute, la boit | виноватого бьют |
qui fait la faute, la boit | кто в деле, тот и в ответе |
qui fait la faute, la boit | кто в грехе, тот и в ответе |
qui se fait brebis, le loup le mange | назвался груздем, полезай в кузов |
rien ne lui fait plaisir | ничто его не радует |
rien ne lui fait plaisir | ничто не доставляет ему удовольствия |
rien ne lui fait plaisir | ничто его не веселит |
sans vous je n'aurais rien fait | без вас я бы ничего не сделал |
se savoir bon gré avoir fait | быть довольным собой, сделав (qch, что-л.) |
se savoir bon gré avoir fait | радоваться за себя, сделав (qch, что-л.) |
se savoir bon gré d'avoir fait | быть довольным собою, сделавши что-нибудь (qch) |
se savoir bon gré d'avoir fait | радоваться за себя, сделавши что-нибудь (qch) |
si ce n'etait votre frère je ne l'aurais jamais fait | не будь это ваш брат, я бы никогда этого не сделал |
si j'ai fait cela, c'est sans intention | если я и сделал это, то без всякого умысла |
si j'ai fait cela, c'est sans intention | если я и сделал это, то без всякого намерения |
si je n'ai pas réussi, toujours ai-je fait mon devoir | если я и не успел, по крайней мере, я исполнил свой долг |
si je n'ai pas réussi, toujours ai-je fait mon devoir | если я и не успел, всё-таки я исполнил свой долг |
s'il a fait cela, j'en puis faire autant | если он это сделал, то и я могу сделать то же |
son mari l'a fait enfermer dans un couvent | муж заточил её в монастырь |
son mari l'a fait enfermer dans un couvent | муж заключил её в монастырь |
tel fait des libéralités, qui ne paye pas ses dettes | иной щедр на подарки, а не платит своих долгов |
tortue bûche fait droit feu | кривы дрова, да прямо горят |
tout fait ventre | что в брюхо ни положи, всё смелет (т.е. переварит) |
tout fait voir que... | по всему видно, что... |
tout à fait | вовсе |
toute qui est fait | всё, что сделано |
un fait accompli | совершившийся факт |
un fait singulier | странное приключение |
un fait singulier | странное событие |
un fait singulier | странное происшествие |
un habit fait à l'ancienne mode | платье, сшитое по старой моде |
un homme ne vaut que ce qu'il se fait valoir | человек приобретает известность и вес лишь настолько, насколько сумеет выказать свои достоинства и дарования |
un peu d'aide fait grand bien | часто и небольшая помощь бывает очень полезна |
un pêcheur qui vend d'avance son coup de filet fait une vente aléatoire | рыбак, продающий свою тоню, прежде чем забросить невод, совершает продажу на авось |
une branche pliée fait ressort | наклонённый сучок отскакивает |
une telle action vous fait honneur | такой поступок делает вам честь |
vider une barque qui fait eau | отливать воду из барки |
voie de fait | захват (чего-л.) |
voie de fait | насильственное завладение (чем-л.) |
voies de fait | побои |
voies de fait | самоуправство |
voies de fait | насилие |
vous avez assez fait pour la gloire | вы довольно сделали для славы |
vous avez fait assez pour la gloire | вы довольно сделали для славы |
vous m'avez fait beau jeu pour achever cela | вы мне облегчили задачу довершить это |
vous m'avez fait beau jeu pour achever cela | вы доставили мне случай довершить это |
vous n'avez pas été là? Si fait | вы не были там? Напротив |
vous êtes bien malhabile d'avoir fait cela | вы поступили очень неловко, сделав это |
vous êtes censé avoir fait cela | все того мнения, что вы это сделали |
vous êtes censé avoir fait cela | полагают, что вы это сделали |
à la vue du péril, il a tout à fait perdu la tête | при виде опасности он совсем растерялся |
à la vue du péril, il a tout à fait perdu la tête | при виде опасности он совсем потерялся |
à présent il fait bon se promener | теперь хорошо гулять |
à quelle fin-courant avez-vous fait cela? | на какой конец вы сделали это? |
à quelle fin-courant avez-vous fait cela? | с какою целью вы сделали это? |
à quelle fin-courant avez-vous fait cela? | с каким намерением вы сделали это? |
être au fait | знать подробно (de qch, что-л.) |
être au fait | иметь сведения в чём (de qch) |
être au fait | быть сведущим в чём (de qch) |
être fait prisonnier de guerre | попасть в плен |
être sûr de son fait | быть уверенным в успехе своего предприятия |
être sûr de son fait | быть уверенным в своих словах |