DictionaryForumContacts

Terms for subject Obsolete / dated containing de... a | all forms
FrenchRussian
a la tête de cette entrepriseво главе этого предприятия
a l'approche de nos troupes les ennemis disparaîtrurentпри приближении наших войск неприятель скрылся
a l'opposite deпротив
a l'opposite deнасупротив
a peu de fraisс небольшими издержками
abandonner le soin de son fils à un sage gouverneurвверить попечение о своём сыне умному наставнику
abandonner le soin de son fils à un sage gouverneurпредоставить попечение о своём сыне умному наставнику
afin de n'avoir rien à se reprocherдабы ни в чём не упрекать себя
afin de n'avoir rien à se reprocherчтобы ни в чём не упрекать себя
aider de ce qu'on aпомогать себе тем, что есть
aller à l'appui de la bouleподталкивать шар
aller à l'appui de la bouleподтолкнуть шар шаром ближе к цели
application de la chimie à l'agricultureприложение химии к земледелию
assis à la dextre de Dieuсидящий одесную Бога
attacher de l'importance à une choseпридавать важность (чему-л.)
attacher de l'importance à une choseсчитать важным (что-л.)
attacher un clou à la roue de la fortuneпривязать к себе счастье
avant de s'y décider, il faut y regarder à deux foisпрежде чем решиться на это, надо хорошенько об этом подумать
avez-vous connaissance de cet accident?известен ли вам этот случай?
avez-vous de l'argent?есть ли у вас деньги?
avez-vous jamais vu rien de pareil?видали ли вы что-нибудь подобное?
avoir accoutumé deпривыкать
avoir accoutumé deиметь привычку
avoir affaire de...нуждаться в (...)
avoir beaucoup de besogneиметь много работы
avoir beaucoup de besogneиметь много дела
avoir de grands cheveuxиметь длинные волосы
avoir de la conduiteбыть хорошего поведения
avoir de la distinctionиметь прекрасное обращение
avoir de la distinctionиметь изящное обращение
avoir de la paille jusqu'aux yeuxжить в изобилии
avoir de la peine à parlerбыть косноязычным
avoir de la pratiqueиметь опытность
avoir de la pratiqueбыть опытным
avoir de la rancuneзлопамятствовать (contre qn, на кого-л.)
avoir de la rancuneзлобствовать (contre qn, на кого-л.)
avoir de la rancuneпомнить зло (contre qn, на ком-л.)
avoir de la répugnanceиметь к чему отвращение (à qch)
avoir de la répugnance à faireиметь к чему отвращение (qch)
avoir de la têteбыть своенравным
avoir de la têteбыть упрямым
avoir de la têteбыть умным и рассудительным
avoir de l'application à l'étudeприлежать к учению
avoir de l'argent plein ses pochesиметь полные карманы денег
avoir de l'assiduité auprès d'une femmeухаживать за женщиною
avoir de l'attacheиметь к чему привязанность (pour qch)
avoir de l'attacheиметь к кому привязанность (pour qch)
avoir de l'attache au jeuиметь страсть к игре
avoir de l'attache aux plaisirsлюбить удовольствия
avoir de l'attache pour le jeuиметь страсть к игре
avoir de l'attache pour l'étudeприлежать к учению
avoir de l'attache à la vieбыть привязанным к жизни
avoir de l'attache à l'étudeприлежно учиться
avoir de l'attache à l'étudeприлежать к учению
avoir de l'attache à son opinionкрепко держаться своего мнения
avoir de l'attachementпитать к кому привязанность (pour qn)
avoir de l'attachementиметь к кому привязанность (pour qn)
avoir de l'aversionиметь к кому отвращение (pour qn)
avoir de l'aversionпитать к кому отвращение (pour qn)
avoir de l'empire sur soimêmeвладеть своими страстями
avoir de l'empire sur soimêmeвладеть собою
avoir de l'esprit comme un diableбыть чертовски умным
avoir de l'esprit comme un diableиметь ума палату
avoir de l'esprit en diableбыть чертовски умным
avoir de l'esprit en diableиметь ума палату
avoir de l'oreilleиметь острый слух
avoir de l'oreilleиметь тонкий слух
avoir de l'éloignementпитать отвращение (pour qn, к кому-л.)
avoir de vastes connaissancesиметь обширные сведения
avoir de vastes connaissancesиметь обширные познания
avoir de vastes connaissancesиметь обширные знания
avoir des entrailles de mèreиметь материнскую нежность
avoir droit de marqueиметь право клеймить (что)
avoir faute deиметь недостаток в чём
avoir faute deиметь нужду в чём
avoir gain deвыиграть
avoir gain de causeодержать верх (в споре)
avoir gain de causeвыиграть тяжбу
avoir la chair de pouleсодрогаться от холода или страха (Mais le soir, je peux pas passer par là sans avoir la chair de poule. — (Louis Gigout, Syracuse : Chroniques de voyage, 2007) alinanaranjita)
avoir la chaire de pouleпокрыться мурашками (alinanaranjita)
avoir la conscience de son talentсознавать свой талант
avoir la feuille de son maître d'hôtelполучить ведомость своего дворецкого
avoir la feuille de son maître d'hôtelполучить отчёт своего дворецкого
avoir la voix de basseпеть басом
avoir le déбыть первым в игре
avoir le génie de la destructionиметь склонность к разрушению
avoir le Hux de boucheболтать без умолку (mieux le Hux de paroles)
avoir le vent de boutиметь противный ветер
avoir les rieurs de son côtéиметь большую часть публики на своей стороне
avoir les yeux rouges à cause de larmesиметь заплаканные глаза
avoir l'heur deиметь возможность сделать что-либо (Helene2008)
avoir l'heur deиметь удовольствие сделать что - либо (Dans une quinzaine j'aurai l'heur d'embrasser ta trombine (Flaub). Helene2008)
avoir pitié de son prochainжалеть ближнего
avoir pitié de son prochainиметь жалость к ближнему
avoir qualité de faireиметь право сделать (qch, что-л.)
avoir regret de ses péchésраскаиваться в своих грехах
avoir soin de sa santéберечь своё здоровье
avoir soin de sa santéзаботиться о своём здоровье
avoir sujet de se plaindreиметь причину жаловаться
avoir un air de familleиметь семейное сходство
avoir un bras de ferиметь большую силу в руке
avoir un débit de tabacторговать табаком
avoir un débit de tabacиметь патент на право торговли табаком
avoir un débit de vinторговать вином
avoir un débit de vinиметь патент на право торговли вином
avoir un faux air deиметь некоторое сходство (с чем-л.)
avoir un grand état de maisonжить роскошно
avoir un grand état de maisonжить на барскую ногу
avoir un grand état de maisonжить пышно
avoir un pied de nezостаться с носом
avoir un précepteur auprès de ses enfantsиметь при детях наставника
avoir une dent de laitпитать против кого старинную злобу (contre qn)
avoir une dent de laitпитать против кого старинную вражду (contre qn)
avoir une maison aux portes de la villeиметь дом возле города
avoir une maison aux portes de la villeиметь дом вблизи города
avoir une maison à la porte de la villeиметь дом возле города
avoir une maison à la porte de la villeиметь дом вблизи города
beaucoup de jeunes gens ont répondu à cet appelмного молодых людей явилось на этот призыв к оружию
beaucoup de petits insectes échappent à notre vueмножество мелких насекомых ускользают от наших взоров
boutique de bric-à-bracлавка со старым хламом
ces deux sommes réunies reviennent à celle de mille roublesдве эти суммы вместе составляют тысячу рублей
ces vers n'ont point de mesureв этих стихах нет меры
ces époux ont fêté la cinquantaine de leur mariageэти супруги праздновали пятидесятилетие своего супружества
ces étoffes ont peu de duréeэти материи имеют мало прочности
ces étoffes ont peu de duréeэти материи непрочны
cette altercation l'a éloigné de nousэта размолвка отдалила его от нас
cette bataille lui a valu le bâton de maréchalэто сражение доставило ему маршальский жезл
cette chambre a six archines de largeкомната имеет шесть аршин ширины
cette chambre a six archines de largeкомната имеет шесть аршин в ширину
cette charge a de grandes attributionsс этою должностью сопряжены большие преимущества
cette charge engage à beaucoup de dépenseэта должность ведёт к большим издержкам
cette couleur revient à celle de votre robeэтот цвет идёт к цвету вашего платья
cette couleur revient à celle de votre robeэтот цвет подходит к цвету вашего платья
cette cour a vingt toises de longueurдвор имеет двадцать сажень длины
cette cour a vingt toises de longueurдвор имеет двадцать сажень длиннику
cette cour a vingt toises de longueurдвор имеет двадцать сажень в длину
cette femme n'est pas belle, mais elle a de la grâceэта женщина нехороша собою, но в ней есть грация
cette femme n'est pas belle, mais elle a de la grâceэта женщина нехороша собою, но в ней есть прелесть
cette femme n'est pas belle, mais elle a de la grâceэта женщина нехороша собою, но в ней есть приятность
cette feuille a cessé de paraîtreэта газета перестала выходить
cette feuille a cessé de paraîtreэта газета прекратилась
cette lorgnette a beaucoup de champэтот лорнет обнимает широкое пространство
cette maison a dix toises de longдом имеет десять сажен в длину
cette maison a tant de toises de hautэтот дом имеет столько-то сажен высоты
cette maison a tant de toises de hautэтот дом имеет столько-то сажен вышины
cette mesure est de nature à exciter le mécontentement généralэта мера в состоянии возбудить всеобщее неудовольствие
cette monnaie n'a pas de coursэту монету не берут
cette monnaie n'a pas de coursэту монету не принимают
cette monnaie n'a pas de coursэта монета не ходит
cette plante a donné de nombreux rejetonsэто растение пустило многочисленные отпрыски
cette plante a la vertu de guérir ce malэто растение обладает свойством исцелять эту болезнь
cette promesse servira de véhicule à ma demandeэто обещание послужит вступлением к моему требованию
cette promesse servira de véhicule à ma demandeэто обещание послужит приготовлением к моему требованию
cette question se rattache à de grands intérêtsвопрос этот состоит в связи с большими интересами
cette question se rattache à de grands intérêtsвопрос этот связан с большими интересами
cette selle n'a point de tenueна этом седле нельзя крепко сидеть
cette seule ville a été exempte de la contagionодин только этот город был предохранён от заразы
cette seule ville a été exempte de la contagionодин только этот город был избавлен от заразы
cette source donne de l'eau à toute la villeэтот источник снабжает водою весь город
cette ville a deux milles de tourгород имеет две мили в окружности
cette vérité n'est pas à la portée de tout le mondeне всякому доступна эта истина
chasser à coups de piedпрогнать в толчки
chasser à coups de poingпрогнать в толчки
cheval qui a de la vigueurкрепкая лошадь
cheval qui a de la vigueurсильная лошадь
cheval qui n'a pas de corpsсухопарая лошадь
comme il est malade, il m'a prié de le remplacerтак как он болен, то и просил меня заступить его место
comme l'ambition n'a pas de frein et que la soif des richesses nous consume il en résulte que...так как честолюбие не имеет узды, а жажда богатств снедает нас, из этого следует, что...
comme manuel, cet ouvrage a de grands méritesкак руководство, сочинение это имеет большие достоинства
comment n'avez-vous pas honte de mentir!как вам не стыдно лгать!
Constantin transféra le siège de l'empire de Rome à ConstantinopleКонстантин перенёс столицу империи из Рима в Константинополь
Constantin transporta le siège de l'empire à ConstantinopleКонстантин перенёс столицу империи в Константинополь
depuis quand commence-t-il à sentir de la goutte?давно ли начал он чувствовать подагру?
Dieu a fait toutes choses de rienБог создал всё из ничего
Dieu avait marqué le jour de leur chuteБог назначил день их падения
Dieu est le créateur de tout ce qu'il y a de visible et d'invisibleБог есть творец всего видимого и невидимого
Dieu l'a réservé pour accomplir de grands exploitsБог назначил его для совершения великих подвигов
Dieu l'a réservé pour accomplir de grands exploitsБог назначил его для великих подвигов
Dieu l'a réservé pour de grands exploitsБог назначил его для совершения великих подвигов
Dieu l'a réservé pour de grands exploitsБог назначил его для великих подвигов
Dieu l'a réservé à de grands exploitsБог назначил его для совершения великих подвигов
Dieu l'a réservé à de grands exploitsБог назначил его для великих подвигов
Dieu ne lui a pas accordé de vivre jusqu'à...Бог не дозволил ему дожить до...
Dieu ne lui a pas permis de vivre jusque-làБог не допустил его дожить до этого
Dieu ne lui a pas permis de vivre jusque-làБог не дозволил ему дожить до этого
Dieu ne lui a pas permis de vivre âge d'hommeГосподь не дал ему веку
Dieu nous a envvoyé de la pluieБог ниспослал нам дождь
Dieu vient de l'appeler à luiБог призвал его к себе (т.е. он умер)
Dieu à créé le monde de rienБог создал мир из ничего
disputer de la chape à l'évêqueспорить по-пустому
décider de tout à tort et à traversсудить обо всём вкривь и вкось
elle a de beaux yeux mais ils ne disent rienу неё прекрасные глаза, но они ничего не выражают
elle a eu cent mille roubles de mariageона принесла сто тысяч рублей приданого
elle a un beau port de têteона прекрасно держит голову
elle a un pied de rouge sur le visageу неё толстый слой румян на лице
elle a épousé un homme de son choixона вышла за человека, которого сама избрала
elle a été élevée sous les yeux de sa mèreона воспитывалась на глазах матери
elle a été élevée sous les œil de sa mèreона воспитывалась на глазах матери
elle attache son bonheur à celui de ses enfantsона полагает своё счастье в счастье своих детей
elle brûle d'envie de venir à Parisона сгорает желанием съездить в Париж
elle n'a guère moins de trente ansей около тридцати лет
elle n'a guère moins de trente ansей не менее тридцати лет
elle n'a guères moins de trente ansей около тридцати лет
elle n'a guères moins de trente ansей не менее тридцати лет
entre les nouvelles qu'il a débitées y en a quelques-unes de vraiesмежду новостями которые он рассказывал некоторые справедливы
est-il convenable à un jeune homme de parler ainsi?прилично ли молодому человеку говорить так?
et vous n'avez pas honte de dire celaи вам не стыдно говорить это
faire le trajet de Calais à Douvresпереехать из Кале в Дувр
faire le trajet de Calais à Douvresсовершить переезд из Кале в Дувр
faire monter un canon à force de brasвтащить пушку руками
faire une conduite de Grenoble à qnвыпроводить (кого-л.)
faire à Dieu le sacrifice de sa vieпринести Богу в жертву свою жизнь
fève de vers à soieкуколка шелковичного червя
féliciter qn à l'occasion de sa fêteпоздравить кого с именинами
hors de le battre, il lui a dit mille insolencesон только не прибил его, но наговорил ему тысячу дерзостей
il a de bons antécédentsпрежние его поступки рекомендуют его хорошо
il a de bons antécédentsпрежние его поступки говорят в его пользу
il a de mauvais antécédentsпрежние его поступки рекомендуют его дурно
il a de mauvais antécédentsпрежние его поступки говорят не в его пользу
il a de quoi subsisterему есть, чем жить
il a de quoi vivreему есть чем жить
il a eu la fantaisie de voyagerему припала охота путешествовать
il a plu á Dieu de l'affligerБогу угодно было наказать его
il a plus de trente ansему за тридцать лет
il a plus de trente ansему с лишком тридцать лет
il a pris en gré de voyagerему пришла охота путешествовать
il a suffisamment de bien pour vivre agréablementсостояния у него достаточно для того, чтобы жить приятно
il a trouvé à se défaire de ses vieux meublesему удалось сбыть свою старую мебель
il a un cœur de roiэто великодушный и щедрый человек
il a un tirant d'eau, de 10 piedsоно сидит в воде на 10 футов
il appartient à peu de gens de comprendre celaнемногим дано понимать это
il faut dire pourtant à la décharge de cette époqueследует, однако, сказать в защиту этой эпохи
il fut commis à l'exercice de cette chargeему поручено исправление этой должности
il lui a pris l'envie de voyagerему пришла охота путешествовать
il n'a pas de quoi couvrirему не во что одеться
il n'a pas de quoi subsisterему нечем жить
il n'a pas de quoi subsisterему нечем кормиться
il n'a pas de quoi vivreему нечем жить
il n'a pas plus de vingt ansему не более двадцати лет
il n'a pitié de personneему никого не жаль
il n'a point de boyauона поджара
il n'y a pas de fumée sans feuслухом земля полнится
il n'y a pas de raillerie à celaэтим нечего шутить
il n'y a pas là de quoi crier miracleэто очень легко
il n'y a pas là de quoi crier miracleа ларчик просто отпирался
il n'y a point de laides amoursполюбится сатана пуще ясного сокола
il n'y a point de petit ennemiмстят сильно иногда бессильные враги
il vous appartient bien de vous plaindre après tout ce que vous avez faitвам нечего жаловаться после всего того, что вы сделали
il y a beaucoup de mérite à confesser ses tortsбольшое достоинство сознаваться в своей неправоте
il y a bien de la vie dans cet enfantэто преживой ребёнок
il y a de la malédiction sur cette affaireэто дело представляет неодолимые трудности
il y a de la malédiction sur cette affaireэто дело не будет иметь успеха
il y a de la neige deux pieds d'épaisснегу лежит на два фута в глубину
il y a de la neige deux pieds d'épaisснегу лежит на два фута в толщину
il y a des bruits de guerreпоговаривают о войне
il y a deux ans de celaдва года тому назад
il y a longtemps de celaэто было тому давно
il y a peu de personnes qui l'ont comprisнемногие поняли его
ily a de la merморе волнуется
ily a longtemps de celaэто было давно
insensé que j'étais de croire à ses paroles!безумец я был, что поверил его словам!
j'ai de la peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelleмне больно объявить ему такую дурную весть
j'ai de la peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelleмне прискорбно объявить ему такую дурную весть
j'ai de la peine à marcherя насилу хожу
j'ai de la peine à marcherя с трудом хожу
j'ai recommandé à mes gens de vous obéirя наказывал своим людям слушаться вас
j'ai recommandé à mes gens de vous obéirя приказал своим людям слушаться вас
j'ai vu ces tableaux, nombre il y en a beaucoup de médiocresя видел эти картины, среди них много посредственных
j'ai à cœur de le faireмне хочется это сделать
j'aurai de l'argentу меня будут деньги
j'aurai raison de luiя с ним разделаюсь
j'aurai raison de luiя с ним расправлюсь
j'eus beaucoup de peine à le démêler dans la fouleя насилу увидал его в толпе
j'eus beaucoup de peine à le démêler dans la fouleя насилу узнал его в толпе
j'eus beaucoup de peine à le démêler dans la fouleя насилу различил его в толпе
j'irai à Paris par la voie de Berlinя поеду в Париж через Берлин
jouer de l'épée à deux talonsудирать во все лопатки
j'étais loin de m'attendre à celaя этого никак не ожидал
loin de me remercier, il'a dit des injuresвместо того, чтобы поблагодарить меня, он меня обругал
mieux privilège un brevet de cinq ans pour une machine qu'on a inventéeполучить пятилетнюю привилегию на изобретённую машину
n'avez-vous pas honte de parler ainsi?не стыдно ли вам говорить так?
ne vous laissez pas séduire à de vaines espérancesне обольщайтесь пустыми надеждами
obtenir un privilège un brevet de cinq ans pour une machine qu'on a inventéeполучить пятилетнюю привилегию на изобретённую машину
on a beau heurter à sa porte, point de nouvellesкак ни стучись к нему в дверь, никто не отворяет
on a beau prêcher qui n'a cure de bien faireбесполезно усовещивать того, кто не хочет исправиться
on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faireбесполезно усовещивать того, кто не хочет исправиться
on a fait venir de l'Italie plusieurs artistes pour...из Италии вызвали многих художников для...
on a recueilli beaucoup de blé vin cette annéeв этом году собрано много хлеба
on a recueilli beaucoup de vin cette annéeв этом году собрано много вина
on lui a tiré cinq onces de sangиз него выпустили пять унций крови
on m'a dit chose de fort plaisantмне сказали кое-что очень забавное
on m'a dit chose de fort plaisantмне сказали нечто очень забавное
on m'a donné communication de cette lettreмне сообщили это письмо
on m'a prié de solliciter pour lui je m'en suis excuséменя просили ходатайствовать за него, но я отговорился от этого
on m'a prié de solliciter pour lui je m'en suis excuséменя просили ходатайствовать за него, но я уклонился от этого
on n'a ni vent ni nouvelle de luiо нём ни слуху, ни духу
plus de vingt maisons ont été la proie des flammesболее двадцати домов сделались жертвой пламени
plus de vingt maisons ont été la proie des flammesболее двадцати домов сделались добычей пламени
porter à deux millions les fonds de roulementдовести оборотный капитал до двух миллионов
prendre de l'avantage pour monter à chevalстать на возвышение на стул, на камень и пр., чтобы легче сесть на лошадь
puiser de l'eau à la rivièreчерпать воду из реки
puiser de l'eau à la sourceчерпать воду из источника
quand il faisait tant que de se mettre à table, il n'en sortait plusкогда он садился за стол, то уже не вставал
quand on n'a rien à dire, le meilleur est de se taireкогда не о чем говорить, всего лучше молчать
quand on n'a rien à dire, le meilleur est de se taireкогда не о чем говорить, самое лучшее молчать
quand on n'a rien à dire, le mieux est de se taireкогда нечего говорить, самое лучшее молчать
quatre archines de drap, à cinq roubles ci... 20 roub.четыре аршина сукна по пяти рублей, итого... 20 руб.
rebuter une pièce de monnaie qui n'a pas le juste poidsне брать неполновесную монету
rebuter une pièce de monnaie qui n'a pas le juste poidsне принимать неполновесную монету
sauter à bas de son litвстать с постели
se défendre jusqu'à la dernière goutte de sangзащищаться до последней капли крови
sollicité par moi de faire cela il a dit que...когда я просил его об этом, он сказал, что...
son style a beaucoup de mouvementу него очень живой слог
tante à la mode de Bretagneдвоюродная тётка
tout accusé a le droit de choisir son conseilкаждый обвинённый имеет право выбирать себе советника (т.е. адвоката)
tuer à force de boireразрушать своё здоровье пьянством
tuer à force de travailнадсаживаться работой
tuer à force de travailнадсаживаться над работой
tuer à force de travailубивать себя над работой
tuer à force de travailубивать себя работой
tuer à force de travaillerнадсаживаться над работой
tuer à force de travaillerубивать себя над работой
tuer à force de travaillerнадсаживаться работой
tuer à force de travaillerубивать себя работой
tuyau de lunette à longue vueкорпус у зрительной трубы
un cheval qui a de la ressourceнеутомимая лошадь
un coup de sang l'a tuéон умер от апоплексического удара
un homme de quarante à cinquante ansчеловек от сорока до пятидесяти лет
un parfait abandon à la volonté de Dieuсовершенное предание себя воле Божьей
un wagon à compartiment de familleвагон с семейным отделением
une seconde affaire l'a racquitté de ce qu'il avait perdu dans la premièreвторое дело вознаградило его за убыток, понесённый им от первого дела
une seconde affaire l'a racquitté de ce qu'il avait perdu dans la premièreвторое дело вознаградило его за то, что он потерял в первом
une troupe de sept à huit cents hommesтолпа от семи до восьмисот человек
user ses yeux à force de lireослаблять глаза чрезмерным чтением
user ses yeux à force de lireпортить глаза чрезмерным чтением
vernis à l'esprit de vinспиртовой лак
vous aurez beaucoup de peine à faire celaвам будет очень трудно сделать это
vous aurez beaucoup de peine à faire celaвам будет трудно сделать это
vous aurez de la peine à faire celaвам будет очень трудно сделать это
vous aurez de la peine à faire celaвам будет трудно сделать это
vous avez avancé de plus de trois toises sur ma terreвы захватили более трёх сажен моей земли
vous avez encore pour une heure de cheminвам остаётся ещё целый час пути
vous avez eu la bonté de le pardonnerвы имели слабость простить его
vous avez parlé de mes affaires, parlons des vôtresмы говорили о моих делах, поговорим о ваших
vous avez tort de vous plaindreвы напрасно жалуетесь
vous avez à choisir de partir ou de resterвыбирайте: ехать или остаться?
vous avez à me rendre dix copeks de mon roubleвам приходится сдать мне с рубля десять копеек
vous n'avez perdu que dix roubles à ce jeu mais moi j'y ai perdu plus de cent roublesвы проиграли в эту игру только десять рублей, я же проиграл в неё более ста
vous pouvez débourser jusqu'à concurrence de mille roublesвы можете выдать до тысячи рублей
vous pouvez débourser jusqu'à la concurrence de mille roublesвы можете выдать до тысячи рублей
vous êtes réconcilié avec lui, c'est ce qu'il y a de mieuxвы помирились с ним, это всего лучше
y a ici de l'airздесь ветрено
y a ici de l'airздесь ветер дует
y a-t-il rien de comparable à cela?есть ли что подобное этому?
y a-t-il rien de si beau?есть ли что прекраснее этого?
y a-t-il tant de mystère à cela?неужели это трудно отгадать?
à bon entendeur, peu de parolesумному свистни, а умный смыслит
à bout de forceкогда силы покинут её (Alex_Odeychuk)
à bout de forceкогда силы покинут его (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
à cause deпо поводу
à cause deради
à cause de défiance envers luiпо недоверии к нему
à charge deс тем условием чтобы
à chose faite il n'y a pas de remèdeбыть так, как пометил дьяк
à condition deс тем чтобы
à dater de ce jourот нынешнего дня
à dater de ce jourот сего дня
à dessein deс намерением
à deux doigts deна волосок
à deux doigts deочень близко
à deux doigts deна два пальца
à deux verstes de la villeв двух верстах от города
à deux verstes de la villeза две версты от города
à dix verstes de rayon autour de la villeна пространстве десяти вёрст в окружности города
à dix verstes de rayon autour de la villeна пространстве десяти вёрст вокруг города
à douze verstes de la villeв двенадцати верстах от города
à défaut deпо недостатку
à défaut deпо неимению
à défaut deза недостатком
à défaut deвместо
à défaut deза неимением
à fleur deвровень
à fleur deнаравне
à force deс помощью
à force deпосредством
à force de brasна руках
à force de brasруками
à force de raboter une planche, on l'affaiblitстрогания утоняют доску
à force de ramesс помощью гребли
à force de ramesс помощью вёсел
à gens de village trompette de boisпо Сеньке и шапка
à la charge deс тем условием чтобы
à la différence deв противность
à la différence deиначе (чем-л.)
à la différence deнесходно
à la discrétion deна волю (кого)
à la discrétion deво власти (кого)
à la disposition deв зависимости
à la face deв присутствии
à la faveur deс помощью
à la fin de nos joursна исходе нашей жизни
à la fin de nos joursна склоне наших дней
à la fin de nos joursна склоне нашего века
à la fin de nos joursна исходе наших дней
à la fin de nos joursна исходе нашего века
à la fin de nos joursна склоне нашей жизни
à la fin de nos joursпри конце нашего века
à la fin de nos joursпри конце нашей жизни
à la fin de nos joursпри конце наших дней
à la fleur de l'âgeв цветущих летах
à la fleur de l'âgeво цвете лет
à la hauteur de marcheвышиною в шесть вершков
à la jonction deна месте соединения (чего-л.)
à la manière deна подобие
à la réserve deкроме
à la réserve deисключая
à la sortie deна исходе
à la sortie deпри выходе
à la sueur de son frontв поте чела
à la sueur de son frontв поте лица
à la tombée de la nuitпри наступлении ночи
à la vue de l'ennemiв виду неприятеля
à l'aide deс помощью
à l'aide deпри помощи
à l'approche de la nuitпри наступлении ночи
à l'appui de mes parolesв подтверждение моих слов
à l'appui de votre propositionдля поддержания вашего предложения
à l'appui de votre propositionдля подкрепления вашего предложения
à l'article de la mortв минуту смерти
à l'aune deв свете (apprécier une réforme à l'aune de l'objectif que ses auteurs se fixent - оценить реформу в свете той цели, которую её авторы поставили перед собой // L'Express, 2018 financial-engineer)
à l'aune de l'objectifв свете цели (apprécier une réforme à l'aune de l'objectif que ses auteurs se fixent - оценить реформу в свете цели, которую её авторы поставили перед собой // L'Express, 2018 financial-engineer)
à l'aune de l'objectif queв свете той цели, которую (apprécier une réforme à l'aune de l'objectif que ses auteurs se fixent - оценить реформу в свете той цели, которую её авторы поставили перед собой // L'Express, 2018 financial-engineer)
à l'autre bout de la villeна другом конце города
à l'autre bout de la villeна другом краю города
à l'effet deдля того, чтобы
à l'effet deна тот конец
à l'effet deна тот случай
à l'encontre deпротиву
à l'encontre deпротив
à l'endroit deв отношении
à l'entrée de la nuitпри наступлении ночи
à l'entrée de l'hiverпри наступлении зимы
à l'heure de la mortпри смерти
à l'imitation deпо примеру (чего-л.)
à l'imitation deв подражание (кому-л.)
à l'insu deбез ведома
à l'issue deпри окончании (чего-л.)
à l'issue deна исходе (чего-л.)
à l'issue deпри конце (чего-л.)
à l'issue de la messeна исходе обедни
à l'issue de la messeпри окончании обедни
à l'issue de la messeпри конце обедни
à l'ombre deпод сенью (Alex_Odeychuk)
à l'égal deнаравне
à l'égal deподобно
à l'égard deв сравнении с
à l'égard deсравнительно
à l'égard deв отношении
à l'époque deво время (чего)
à ma mort il héritera de cette maisonпосле моей смерти он наследует этот дом
à mon retour de la campagneпо возвращении моём из деревни
à partir de ce jourначиная с того дня
à pas de géantочень скоро
à perte de vueнасколько видеть можно
à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien prèsему возвратили всё его имение, разве немногого чего недостаёт
à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien prèsему возвратили почти всё его имение
à plus d'un point de vueво многих отношениях
à propos de, propos de cette lettre, je dirai que...касательно этого письма я скажу, что...
à propos de quoi?по какой причине?
à propos de quoi?за что?
à qui de droitпо принадлежности
à qui est le tour de parler?чья очередь говорить?
à ras de l'eauвровень с поверхностью воды
à telle fin que de raisonна всякий случай
à telle fin-courant que de raisonна всякий случай
à tour de brasс размаху
à tour de brasсо всего размаху
à tour de brasизо всей силы
à tour de rôleпопеременно
à tour de rôleпоочерёдно
à tout bout de champко всякому слову
à tout bout de champпоминутно
à trois journées de Romeв расстоянии трёх переходов от Рима
à trois journées de Romeв расстоянии трёх дней пути от има
à trois jours de làчерез три дня после того
à val de...вниз по (...)
à vau-de-routeв замешательстве
à vau-de-routeстремглав
à votre point de vueс вашей точки зрения
être de compte à demiучаствовать в деле из половины барышей (avec qn)
être de compte à demiбыть у кого в половине барышей (avec qn)
être à bout de voieистощить все средства
être à la portée de faireиметь удобный случай сделать (qch, что-л.)
être à la tête de la noblesseпредводительствовать дворянством
être à l'abri de toute atteinteбыть в безопасности от всякого нападения
être à l'épreuve de la calomnieстоять выше клеветы
être à l'épreuve de la medisanceстоять выше злословия
être à l'épreuve de la pluieбыть непроницаемым для дождя
être à l'épreuve de la séductionстоять выше соблазна
être à l'épreuve de l'argentбыть неподкупным
Showing first 500 phrases

Get short URL