French | Russian |
a la tête de cette entreprise | во главе этого предприятия |
a l'approche de nos troupes les ennemis disparaîtrurent | при приближении наших войск неприятель скрылся |
a l'opposite de | против |
a l'opposite de | насупротив |
a peu de frais | с небольшими издержками |
abandonner le soin de son fils à un sage gouverneur | вверить попечение о своём сыне умному наставнику |
abandonner le soin de son fils à un sage gouverneur | предоставить попечение о своём сыне умному наставнику |
afin de n'avoir rien à se reprocher | дабы ни в чём не упрекать себя |
afin de n'avoir rien à se reprocher | чтобы ни в чём не упрекать себя |
aider de ce qu'on a | помогать себе тем, что есть |
aller à l'appui de la boule | подталкивать шар |
aller à l'appui de la boule | подтолкнуть шар шаром ближе к цели |
application de la chimie à l'agriculture | приложение химии к земледелию |
assis à la dextre de Dieu | сидящий одесную Бога |
attacher de l'importance à une chose | придавать важность (чему-л.) |
attacher de l'importance à une chose | считать важным (что-л.) |
attacher un clou à la roue de la fortune | привязать к себе счастье |
avant de s'y décider, il faut y regarder à deux fois | прежде чем решиться на это, надо хорошенько об этом подумать |
avez-vous connaissance de cet accident? | известен ли вам этот случай? |
avez-vous de l'argent? | есть ли у вас деньги? |
avez-vous jamais vu rien de pareil? | видали ли вы что-нибудь подобное? |
avoir accoutumé de | привыкать |
avoir accoutumé de | иметь привычку |
avoir affaire de... | нуждаться в (...) |
avoir beaucoup de besogne | иметь много работы |
avoir beaucoup de besogne | иметь много дела |
avoir de grands cheveux | иметь длинные волосы |
avoir de la conduite | быть хорошего поведения |
avoir de la distinction | иметь прекрасное обращение |
avoir de la distinction | иметь изящное обращение |
avoir de la paille jusqu'aux yeux | жить в изобилии |
avoir de la peine à parler | быть косноязычным |
avoir de la pratique | иметь опытность |
avoir de la pratique | быть опытным |
avoir de la rancune | злопамятствовать (contre qn, на кого-л.) |
avoir de la rancune | злобствовать (contre qn, на кого-л.) |
avoir de la rancune | помнить зло (contre qn, на ком-л.) |
avoir de la répugnance | иметь к чему отвращение (à qch) |
avoir de la répugnance à faire | иметь к чему отвращение (qch) |
avoir de la tête | быть своенравным |
avoir de la tête | быть упрямым |
avoir de la tête | быть умным и рассудительным |
avoir de l'application à l'étude | прилежать к учению |
avoir de l'argent plein ses poches | иметь полные карманы денег |
avoir de l'assiduité auprès d'une femme | ухаживать за женщиною |
avoir de l'attache | иметь к чему привязанность (pour qch) |
avoir de l'attache | иметь к кому привязанность (pour qch) |
avoir de l'attache au jeu | иметь страсть к игре |
avoir de l'attache aux plaisirs | любить удовольствия |
avoir de l'attache pour le jeu | иметь страсть к игре |
avoir de l'attache pour l'étude | прилежать к учению |
avoir de l'attache à la vie | быть привязанным к жизни |
avoir de l'attache à l'étude | прилежно учиться |
avoir de l'attache à l'étude | прилежать к учению |
avoir de l'attache à son opinion | крепко держаться своего мнения |
avoir de l'attachement | питать к кому привязанность (pour qn) |
avoir de l'attachement | иметь к кому привязанность (pour qn) |
avoir de l'aversion | иметь к кому отвращение (pour qn) |
avoir de l'aversion | питать к кому отвращение (pour qn) |
avoir de l'empire sur soimême | владеть своими страстями |
avoir de l'empire sur soimême | владеть собою |
avoir de l'esprit comme un diable | быть чертовски умным |
avoir de l'esprit comme un diable | иметь ума палату |
avoir de l'esprit en diable | быть чертовски умным |
avoir de l'esprit en diable | иметь ума палату |
avoir de l'oreille | иметь острый слух |
avoir de l'oreille | иметь тонкий слух |
avoir de l'éloignement | питать отвращение (pour qn, к кому-л.) |
avoir de vastes connaissances | иметь обширные сведения |
avoir de vastes connaissances | иметь обширные познания |
avoir de vastes connaissances | иметь обширные знания |
avoir des entrailles de mère | иметь материнскую нежность |
avoir droit de marque | иметь право клеймить (что) |
avoir faute de | иметь недостаток в чём |
avoir faute de | иметь нужду в чём |
avoir gain de | выиграть |
avoir gain de cause | одержать верх (в споре) |
avoir gain de cause | выиграть тяжбу |
avoir la chair de poule | содрогаться от холода или страха (Mais le soir, je peux pas passer par là sans avoir la chair de poule. — (Louis Gigout, Syracuse : Chroniques de voyage, 2007) alinanaranjita) |
avoir la chaire de poule | покрыться мурашками (alinanaranjita) |
avoir la conscience de son talent | сознавать свой талант |
avoir la feuille de son maître d'hôtel | получить ведомость своего дворецкого |
avoir la feuille de son maître d'hôtel | получить отчёт своего дворецкого |
avoir la voix de basse | петь басом |
avoir le dé | быть первым в игре |
avoir le génie de la destruction | иметь склонность к разрушению |
avoir le Hux de bouche | болтать без умолку (mieux le Hux de paroles) |
avoir le vent de bout | иметь противный ветер |
avoir les rieurs de son côté | иметь большую часть публики на своей стороне |
avoir les yeux rouges à cause de larmes | иметь заплаканные глаза |
avoir l'heur de | иметь возможность сделать что-либо (Helene2008) |
avoir l'heur de | иметь удовольствие сделать что - либо (Dans une quinzaine j'aurai l'heur d'embrasser ta trombine (Flaub). Helene2008) |
avoir pitié de son prochain | жалеть ближнего |
avoir pitié de son prochain | иметь жалость к ближнему |
avoir qualité de faire | иметь право сделать (qch, что-л.) |
avoir regret de ses péchés | раскаиваться в своих грехах |
avoir soin de sa santé | беречь своё здоровье |
avoir soin de sa santé | заботиться о своём здоровье |
avoir sujet de se plaindre | иметь причину жаловаться |
avoir un air de famille | иметь семейное сходство |
avoir un bras de fer | иметь большую силу в руке |
avoir un débit de tabac | торговать табаком |
avoir un débit de tabac | иметь патент на право торговли табаком |
avoir un débit de vin | торговать вином |
avoir un débit de vin | иметь патент на право торговли вином |
avoir un faux air de | иметь некоторое сходство (с чем-л.) |
avoir un grand état de maison | жить роскошно |
avoir un grand état de maison | жить на барскую ногу |
avoir un grand état de maison | жить пышно |
avoir un pied de nez | остаться с носом |
avoir un précepteur auprès de ses enfants | иметь при детях наставника |
avoir une dent de lait | питать против кого старинную злобу (contre qn) |
avoir une dent de lait | питать против кого старинную вражду (contre qn) |
avoir une maison aux portes de la ville | иметь дом возле города |
avoir une maison aux portes de la ville | иметь дом вблизи города |
avoir une maison à la porte de la ville | иметь дом возле города |
avoir une maison à la porte de la ville | иметь дом вблизи города |
beaucoup de jeunes gens ont répondu à cet appel | много молодых людей явилось на этот призыв к оружию |
beaucoup de petits insectes échappent à notre vue | множество мелких насекомых ускользают от наших взоров |
boutique de bric-à-brac | лавка со старым хламом |
ces deux sommes réunies reviennent à celle de mille roubles | две эти суммы вместе составляют тысячу рублей |
ces vers n'ont point de mesure | в этих стихах нет меры |
ces époux ont fêté la cinquantaine de leur mariage | эти супруги праздновали пятидесятилетие своего супружества |
ces étoffes ont peu de durée | эти материи имеют мало прочности |
ces étoffes ont peu de durée | эти материи непрочны |
cette altercation l'a éloigné de nous | эта размолвка отдалила его от нас |
cette bataille lui a valu le bâton de maréchal | это сражение доставило ему маршальский жезл |
cette chambre a six archines de large | комната имеет шесть аршин ширины |
cette chambre a six archines de large | комната имеет шесть аршин в ширину |
cette charge a de grandes attributions | с этою должностью сопряжены большие преимущества |
cette charge engage à beaucoup de dépense | эта должность ведёт к большим издержкам |
cette couleur revient à celle de votre robe | этот цвет идёт к цвету вашего платья |
cette couleur revient à celle de votre robe | этот цвет подходит к цвету вашего платья |
cette cour a vingt toises de longueur | двор имеет двадцать сажень длины |
cette cour a vingt toises de longueur | двор имеет двадцать сажень длиннику |
cette cour a vingt toises de longueur | двор имеет двадцать сажень в длину |
cette femme n'est pas belle, mais elle a de la grâce | эта женщина нехороша собою, но в ней есть грация |
cette femme n'est pas belle, mais elle a de la grâce | эта женщина нехороша собою, но в ней есть прелесть |
cette femme n'est pas belle, mais elle a de la grâce | эта женщина нехороша собою, но в ней есть приятность |
cette feuille a cessé de paraître | эта газета перестала выходить |
cette feuille a cessé de paraître | эта газета прекратилась |
cette lorgnette a beaucoup de champ | этот лорнет обнимает широкое пространство |
cette maison a dix toises de long | дом имеет десять сажен в длину |
cette maison a tant de toises de haut | этот дом имеет столько-то сажен высоты |
cette maison a tant de toises de haut | этот дом имеет столько-то сажен вышины |
cette mesure est de nature à exciter le mécontentement général | эта мера в состоянии возбудить всеобщее неудовольствие |
cette monnaie n'a pas de cours | эту монету не берут |
cette monnaie n'a pas de cours | эту монету не принимают |
cette monnaie n'a pas de cours | эта монета не ходит |
cette plante a donné de nombreux rejetons | это растение пустило многочисленные отпрыски |
cette plante a la vertu de guérir ce mal | это растение обладает свойством исцелять эту болезнь |
cette promesse servira de véhicule à ma demande | это обещание послужит вступлением к моему требованию |
cette promesse servira de véhicule à ma demande | это обещание послужит приготовлением к моему требованию |
cette question se rattache à de grands intérêts | вопрос этот состоит в связи с большими интересами |
cette question se rattache à de grands intérêts | вопрос этот связан с большими интересами |
cette selle n'a point de tenue | на этом седле нельзя крепко сидеть |
cette seule ville a été exempte de la contagion | один только этот город был предохранён от заразы |
cette seule ville a été exempte de la contagion | один только этот город был избавлен от заразы |
cette source donne de l'eau à toute la ville | этот источник снабжает водою весь город |
cette ville a deux milles de tour | город имеет две мили в окружности |
cette vérité n'est pas à la portée de tout le monde | не всякому доступна эта истина |
chasser à coups de pied | прогнать в толчки |
chasser à coups de poing | прогнать в толчки |
cheval qui a de la vigueur | крепкая лошадь |
cheval qui a de la vigueur | сильная лошадь |
cheval qui n'a pas de corps | сухопарая лошадь |
comme il est malade, il m'a prié de le remplacer | так как он болен, то и просил меня заступить его место |
comme l'ambition n'a pas de frein et que la soif des richesses nous consume il en résulte que... | так как честолюбие не имеет узды, а жажда богатств снедает нас, из этого следует, что... |
comme manuel, cet ouvrage a de grands mérites | как руководство, сочинение это имеет большие достоинства |
comment n'avez-vous pas honte de mentir! | как вам не стыдно лгать! |
Constantin transféra le siège de l'empire de Rome à Constantinople | Константин перенёс столицу империи из Рима в Константинополь |
Constantin transporta le siège de l'empire à Constantinople | Константин перенёс столицу империи в Константинополь |
depuis quand commence-t-il à sentir de la goutte? | давно ли начал он чувствовать подагру? |
Dieu a fait toutes choses de rien | Бог создал всё из ничего |
Dieu avait marqué le jour de leur chute | Бог назначил день их падения |
Dieu est le créateur de tout ce qu'il y a de visible et d'invisible | Бог есть творец всего видимого и невидимого |
Dieu l'a réservé pour accomplir de grands exploits | Бог назначил его для совершения великих подвигов |
Dieu l'a réservé pour accomplir de grands exploits | Бог назначил его для великих подвигов |
Dieu l'a réservé pour de grands exploits | Бог назначил его для совершения великих подвигов |
Dieu l'a réservé pour de grands exploits | Бог назначил его для великих подвигов |
Dieu l'a réservé à de grands exploits | Бог назначил его для совершения великих подвигов |
Dieu l'a réservé à de grands exploits | Бог назначил его для великих подвигов |
Dieu ne lui a pas accordé de vivre jusqu'à... | Бог не дозволил ему дожить до... |
Dieu ne lui a pas permis de vivre jusque-là | Бог не допустил его дожить до этого |
Dieu ne lui a pas permis de vivre jusque-là | Бог не дозволил ему дожить до этого |
Dieu ne lui a pas permis de vivre âge d'homme | Господь не дал ему веку |
Dieu nous a envvoyé de la pluie | Бог ниспослал нам дождь |
Dieu vient de l'appeler à lui | Бог призвал его к себе (т.е. он умер) |
Dieu à créé le monde de rien | Бог создал мир из ничего |
disputer de la chape à l'évêque | спорить по-пустому |
décider de tout à tort et à travers | судить обо всём вкривь и вкось |
elle a de beaux yeux mais ils ne disent rien | у неё прекрасные глаза, но они ничего не выражают |
elle a eu cent mille roubles de mariage | она принесла сто тысяч рублей приданого |
elle a un beau port de tête | она прекрасно держит голову |
elle a un pied de rouge sur le visage | у неё толстый слой румян на лице |
elle a épousé un homme de son choix | она вышла за человека, которого сама избрала |
elle a été élevée sous les yeux de sa mère | она воспитывалась на глазах матери |
elle a été élevée sous les œil de sa mère | она воспитывалась на глазах матери |
elle attache son bonheur à celui de ses enfants | она полагает своё счастье в счастье своих детей |
elle brûle d'envie de venir à Paris | она сгорает желанием съездить в Париж |
elle n'a guère moins de trente ans | ей около тридцати лет |
elle n'a guère moins de trente ans | ей не менее тридцати лет |
elle n'a guères moins de trente ans | ей около тридцати лет |
elle n'a guères moins de trente ans | ей не менее тридцати лет |
entre les nouvelles qu'il a débitées y en a quelques-unes de vraies | между новостями которые он рассказывал некоторые справедливы |
est-il convenable à un jeune homme de parler ainsi? | прилично ли молодому человеку говорить так? |
et vous n'avez pas honte de dire cela | и вам не стыдно говорить это |
faire le trajet de Calais à Douvres | переехать из Кале в Дувр |
faire le trajet de Calais à Douvres | совершить переезд из Кале в Дувр |
faire monter un canon à force de bras | втащить пушку руками |
faire une conduite de Grenoble à qn | выпроводить (кого-л.) |
faire à Dieu le sacrifice de sa vie | принести Богу в жертву свою жизнь |
fève de vers à soie | куколка шелковичного червя |
féliciter qn à l'occasion de sa fête | поздравить кого с именинами |
hors de le battre, il lui a dit mille insolences | он только не прибил его, но наговорил ему тысячу дерзостей |
il a de bons antécédents | прежние его поступки рекомендуют его хорошо |
il a de bons antécédents | прежние его поступки говорят в его пользу |
il a de mauvais antécédents | прежние его поступки рекомендуют его дурно |
il a de mauvais antécédents | прежние его поступки говорят не в его пользу |
il a de quoi subsister | ему есть, чем жить |
il a de quoi vivre | ему есть чем жить |
il a eu la fantaisie de voyager | ему припала охота путешествовать |
il a plu á Dieu de l'affliger | Богу угодно было наказать его |
il a plus de trente ans | ему за тридцать лет |
il a plus de trente ans | ему с лишком тридцать лет |
il a pris en gré de voyager | ему пришла охота путешествовать |
il a suffisamment de bien pour vivre agréablement | состояния у него достаточно для того, чтобы жить приятно |
il a trouvé à se défaire de ses vieux meubles | ему удалось сбыть свою старую мебель |
il a un cœur de roi | это великодушный и щедрый человек |
il a un tirant d'eau, de 10 pieds | оно сидит в воде на 10 футов |
il appartient à peu de gens de comprendre cela | немногим дано понимать это |
il faut dire pourtant à la décharge de cette époque | следует, однако, сказать в защиту этой эпохи |
il fut commis à l'exercice de cette charge | ему поручено исправление этой должности |
il lui a pris l'envie de voyager | ему пришла охота путешествовать |
il n'a pas de quoi couvrir | ему не во что одеться |
il n'a pas de quoi subsister | ему нечем жить |
il n'a pas de quoi subsister | ему нечем кормиться |
il n'a pas de quoi vivre | ему нечем жить |
il n'a pas plus de vingt ans | ему не более двадцати лет |
il n'a pitié de personne | ему никого не жаль |
il n'a point de boyau | она поджара |
il n'y a pas de fumée sans feu | слухом земля полнится |
il n'y a pas de raillerie à cela | этим нечего шутить |
il n'y a pas là de quoi crier miracle | это очень легко |
il n'y a pas là de quoi crier miracle | а ларчик просто отпирался |
il n'y a point de laides amours | полюбится сатана пуще ясного сокола |
il n'y a point de petit ennemi | мстят сильно иногда бессильные враги |
il vous appartient bien de vous plaindre après tout ce que vous avez fait | вам нечего жаловаться после всего того, что вы сделали |
il y a beaucoup de mérite à confesser ses torts | большое достоинство сознаваться в своей неправоте |
il y a bien de la vie dans cet enfant | это преживой ребёнок |
il y a de la malédiction sur cette affaire | это дело представляет неодолимые трудности |
il y a de la malédiction sur cette affaire | это дело не будет иметь успеха |
il y a de la neige deux pieds d'épais | снегу лежит на два фута в глубину |
il y a de la neige deux pieds d'épais | снегу лежит на два фута в толщину |
il y a des bruits de guerre | поговаривают о войне |
il y a deux ans de cela | два года тому назад |
il y a longtemps de cela | это было тому давно |
il y a peu de personnes qui l'ont compris | немногие поняли его |
ily a de la mer | море волнуется |
ily a longtemps de cela | это было давно |
insensé que j'étais de croire à ses paroles! | безумец я был, что поверил его словам! |
j'ai de la peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelle | мне больно объявить ему такую дурную весть |
j'ai de la peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelle | мне прискорбно объявить ему такую дурную весть |
j'ai de la peine à marcher | я насилу хожу |
j'ai de la peine à marcher | я с трудом хожу |
j'ai recommandé à mes gens de vous obéir | я наказывал своим людям слушаться вас |
j'ai recommandé à mes gens de vous obéir | я приказал своим людям слушаться вас |
j'ai vu ces tableaux, nombre il y en a beaucoup de médiocres | я видел эти картины, среди них много посредственных |
j'ai à cœur de le faire | мне хочется это сделать |
j'aurai de l'argent | у меня будут деньги |
j'aurai raison de lui | я с ним разделаюсь |
j'aurai raison de lui | я с ним расправлюсь |
j'eus beaucoup de peine à le démêler dans la foule | я насилу увидал его в толпе |
j'eus beaucoup de peine à le démêler dans la foule | я насилу узнал его в толпе |
j'eus beaucoup de peine à le démêler dans la foule | я насилу различил его в толпе |
j'irai à Paris par la voie de Berlin | я поеду в Париж через Берлин |
jouer de l'épée à deux talons | удирать во все лопатки |
j'étais loin de m'attendre à cela | я этого никак не ожидал |
loin de me remercier, il'a dit des injures | вместо того, чтобы поблагодарить меня, он меня обругал |
mieux privilège un brevet de cinq ans pour une machine qu'on a inventée | получить пятилетнюю привилегию на изобретённую машину |
n'avez-vous pas honte de parler ainsi? | не стыдно ли вам говорить так? |
ne vous laissez pas séduire à de vaines espérances | не обольщайтесь пустыми надеждами |
obtenir un privilège un brevet de cinq ans pour une machine qu'on a inventée | получить пятилетнюю привилегию на изобретённую машину |
on a beau heurter à sa porte, point de nouvelles | как ни стучись к нему в дверь, никто не отворяет |
on a beau prêcher qui n'a cure de bien faire | бесполезно усовещивать того, кто не хочет исправиться |
on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faire | бесполезно усовещивать того, кто не хочет исправиться |
on a fait venir de l'Italie plusieurs artistes pour... | из Италии вызвали многих художников для... |
on a recueilli beaucoup de blé vin cette année | в этом году собрано много хлеба |
on a recueilli beaucoup de vin cette année | в этом году собрано много вина |
on lui a tiré cinq onces de sang | из него выпустили пять унций крови |
on m'a dit chose de fort plaisant | мне сказали кое-что очень забавное |
on m'a dit chose de fort plaisant | мне сказали нечто очень забавное |
on m'a donné communication de cette lettre | мне сообщили это письмо |
on m'a prié de solliciter pour lui je m'en suis excusé | меня просили ходатайствовать за него, но я отговорился от этого |
on m'a prié de solliciter pour lui je m'en suis excusé | меня просили ходатайствовать за него, но я уклонился от этого |
on n'a ni vent ni nouvelle de lui | о нём ни слуху, ни духу |
plus de vingt maisons ont été la proie des flammes | более двадцати домов сделались жертвой пламени |
plus de vingt maisons ont été la proie des flammes | более двадцати домов сделались добычей пламени |
porter à deux millions les fonds de roulement | довести оборотный капитал до двух миллионов |
prendre de l'avantage pour monter à cheval | стать на возвышение на стул, на камень и пр., чтобы легче сесть на лошадь |
puiser de l'eau à la rivière | черпать воду из реки |
puiser de l'eau à la source | черпать воду из источника |
quand il faisait tant que de se mettre à table, il n'en sortait plus | когда он садился за стол, то уже не вставал |
quand on n'a rien à dire, le meilleur est de se taire | когда не о чем говорить, всего лучше молчать |
quand on n'a rien à dire, le meilleur est de se taire | когда не о чем говорить, самое лучшее молчать |
quand on n'a rien à dire, le mieux est de se taire | когда нечего говорить, самое лучшее молчать |
quatre archines de drap, à cinq roubles ci... 20 roub. | четыре аршина сукна по пяти рублей, итого... 20 руб. |
rebuter une pièce de monnaie qui n'a pas le juste poids | не брать неполновесную монету |
rebuter une pièce de monnaie qui n'a pas le juste poids | не принимать неполновесную монету |
sauter à bas de son lit | встать с постели |
se défendre jusqu'à la dernière goutte de sang | защищаться до последней капли крови |
sollicité par moi de faire cela il a dit que... | когда я просил его об этом, он сказал, что... |
son style a beaucoup de mouvement | у него очень живой слог |
tante à la mode de Bretagne | двоюродная тётка |
tout accusé a le droit de choisir son conseil | каждый обвинённый имеет право выбирать себе советника (т.е. адвоката) |
tuer à force de boire | разрушать своё здоровье пьянством |
tuer à force de travail | надсаживаться работой |
tuer à force de travail | надсаживаться над работой |
tuer à force de travail | убивать себя над работой |
tuer à force de travail | убивать себя работой |
tuer à force de travailler | надсаживаться над работой |
tuer à force de travailler | убивать себя над работой |
tuer à force de travailler | надсаживаться работой |
tuer à force de travailler | убивать себя работой |
tuyau de lunette à longue vue | корпус у зрительной трубы |
un cheval qui a de la ressource | неутомимая лошадь |
un coup de sang l'a tué | он умер от апоплексического удара |
un homme de quarante à cinquante ans | человек от сорока до пятидесяти лет |
un parfait abandon à la volonté de Dieu | совершенное предание себя воле Божьей |
un wagon à compartiment de famille | вагон с семейным отделением |
une seconde affaire l'a racquitté de ce qu'il avait perdu dans la première | второе дело вознаградило его за убыток, понесённый им от первого дела |
une seconde affaire l'a racquitté de ce qu'il avait perdu dans la première | второе дело вознаградило его за то, что он потерял в первом |
une troupe de sept à huit cents hommes | толпа от семи до восьмисот человек |
user ses yeux à force de lire | ослаблять глаза чрезмерным чтением |
user ses yeux à force de lire | портить глаза чрезмерным чтением |
vernis à l'esprit de vin | спиртовой лак |
vous aurez beaucoup de peine à faire cela | вам будет очень трудно сделать это |
vous aurez beaucoup de peine à faire cela | вам будет трудно сделать это |
vous aurez de la peine à faire cela | вам будет очень трудно сделать это |
vous aurez de la peine à faire cela | вам будет трудно сделать это |
vous avez avancé de plus de trois toises sur ma terre | вы захватили более трёх сажен моей земли |
vous avez encore pour une heure de chemin | вам остаётся ещё целый час пути |
vous avez eu la bonté de le pardonner | вы имели слабость простить его |
vous avez parlé de mes affaires, parlons des vôtres | мы говорили о моих делах, поговорим о ваших |
vous avez tort de vous plaindre | вы напрасно жалуетесь |
vous avez à choisir de partir ou de rester | выбирайте: ехать или остаться? |
vous avez à me rendre dix copeks de mon rouble | вам приходится сдать мне с рубля десять копеек |
vous n'avez perdu que dix roubles à ce jeu mais moi j'y ai perdu plus de cent roubles | вы проиграли в эту игру только десять рублей, я же проиграл в неё более ста |
vous pouvez débourser jusqu'à concurrence de mille roubles | вы можете выдать до тысячи рублей |
vous pouvez débourser jusqu'à la concurrence de mille roubles | вы можете выдать до тысячи рублей |
vous êtes réconcilié avec lui, c'est ce qu'il y a de mieux | вы помирились с ним, это всего лучше |
y a ici de l'air | здесь ветрено |
y a ici de l'air | здесь ветер дует |
y a-t-il rien de comparable à cela? | есть ли что подобное этому? |
y a-t-il rien de si beau? | есть ли что прекраснее этого? |
y a-t-il tant de mystère à cela? | неужели это трудно отгадать? |
à bon entendeur, peu de paroles | умному свистни, а умный смыслит |
à bout de force | когда силы покинут её (Alex_Odeychuk) |
à bout de force | когда силы покинут его (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
à cause de | по поводу |
à cause de | ради |
à cause de défiance envers lui | по недоверии к нему |
à charge de | с тем условием чтобы |
à chose faite il n'y a pas de remède | быть так, как пометил дьяк |
à condition de | с тем чтобы |
à dater de ce jour | от нынешнего дня |
à dater de ce jour | от сего дня |
à dessein de | с намерением |
à deux doigts de | на волосок |
à deux doigts de | очень близко |
à deux doigts de | на два пальца |
à deux verstes de la ville | в двух верстах от города |
à deux verstes de la ville | за две версты от города |
à dix verstes de rayon autour de la ville | на пространстве десяти вёрст в окружности города |
à dix verstes de rayon autour de la ville | на пространстве десяти вёрст вокруг города |
à douze verstes de la ville | в двенадцати верстах от города |
à défaut de | по недостатку |
à défaut de | по неимению |
à défaut de | за недостатком |
à défaut de | вместо |
à défaut de | за неимением |
à fleur de | вровень |
à fleur de | наравне |
à force de | с помощью |
à force de | посредством |
à force de bras | на руках |
à force de bras | руками |
à force de raboter une planche, on l'affaiblit | строгания утоняют доску |
à force de rames | с помощью гребли |
à force de rames | с помощью вёсел |
à gens de village trompette de bois | по Сеньке и шапка |
à la charge de | с тем условием чтобы |
à la différence de | в противность |
à la différence de | иначе (чем-л.) |
à la différence de | несходно |
à la discrétion de | на волю (кого) |
à la discrétion de | во власти (кого) |
à la disposition de | в зависимости |
à la face de | в присутствии |
à la faveur de | с помощью |
à la fin de nos jours | на исходе нашей жизни |
à la fin de nos jours | на склоне наших дней |
à la fin de nos jours | на склоне нашего века |
à la fin de nos jours | на исходе наших дней |
à la fin de nos jours | на исходе нашего века |
à la fin de nos jours | на склоне нашей жизни |
à la fin de nos jours | при конце нашего века |
à la fin de nos jours | при конце нашей жизни |
à la fin de nos jours | при конце наших дней |
à la fleur de l'âge | в цветущих летах |
à la fleur de l'âge | во цвете лет |
à la hauteur de marche | вышиною в шесть вершков |
à la jonction de | на месте соединения (чего-л.) |
à la manière de | на подобие |
à la réserve de | кроме |
à la réserve de | исключая |
à la sortie de | на исходе |
à la sortie de | при выходе |
à la sueur de son front | в поте чела |
à la sueur de son front | в поте лица |
à la tombée de la nuit | при наступлении ночи |
à la vue de l'ennemi | в виду неприятеля |
à l'aide de | с помощью |
à l'aide de | при помощи |
à l'approche de la nuit | при наступлении ночи |
à l'appui de mes paroles | в подтверждение моих слов |
à l'appui de votre proposition | для поддержания вашего предложения |
à l'appui de votre proposition | для подкрепления вашего предложения |
à l'article de la mort | в минуту смерти |
à l'aune de | в свете (apprécier une réforme à l'aune de l'objectif que ses auteurs se fixent - оценить реформу в свете той цели, которую её авторы поставили перед собой // L'Express, 2018 financial-engineer) |
à l'aune de l'objectif | в свете цели (apprécier une réforme à l'aune de l'objectif que ses auteurs se fixent - оценить реформу в свете цели, которую её авторы поставили перед собой // L'Express, 2018 financial-engineer) |
à l'aune de l'objectif que | в свете той цели, которую (apprécier une réforme à l'aune de l'objectif que ses auteurs se fixent - оценить реформу в свете той цели, которую её авторы поставили перед собой // L'Express, 2018 financial-engineer) |
à l'autre bout de la ville | на другом конце города |
à l'autre bout de la ville | на другом краю города |
à l'effet de | для того, чтобы |
à l'effet de | на тот конец |
à l'effet de | на тот случай |
à l'encontre de | противу |
à l'encontre de | против |
à l'endroit de | в отношении |
à l'entrée de la nuit | при наступлении ночи |
à l'entrée de l'hiver | при наступлении зимы |
à l'heure de la mort | при смерти |
à l'imitation de | по примеру (чего-л.) |
à l'imitation de | в подражание (кому-л.) |
à l'insu de | без ведома |
à l'issue de | при окончании (чего-л.) |
à l'issue de | на исходе (чего-л.) |
à l'issue de | при конце (чего-л.) |
à l'issue de la messe | на исходе обедни |
à l'issue de la messe | при окончании обедни |
à l'issue de la messe | при конце обедни |
à l'ombre de | под сенью (Alex_Odeychuk) |
à l'égal de | наравне |
à l'égal de | подобно |
à l'égard de | в сравнении с |
à l'égard de | сравнительно |
à l'égard de | в отношении |
à l'époque de | во время (чего) |
à ma mort il héritera de cette maison | после моей смерти он наследует этот дом |
à mon retour de la campagne | по возвращении моём из деревни |
à partir de ce jour | начиная с того дня |
à pas de géant | очень скоро |
à perte de vue | насколько видеть можно |
à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien près | ему возвратили всё его имение, разве немногого чего недостаёт |
à peu de chose près, on lui a rendu tout son bien près | ему возвратили почти всё его имение |
à plus d'un point de vue | во многих отношениях |
à propos de, propos de cette lettre, je dirai que... | касательно этого письма я скажу, что... |
à propos de quoi? | по какой причине? |
à propos de quoi? | за что? |
à qui de droit | по принадлежности |
à qui est le tour de parler? | чья очередь говорить? |
à ras de l'eau | вровень с поверхностью воды |
à telle fin que de raison | на всякий случай |
à telle fin-courant que de raison | на всякий случай |
à tour de bras | с размаху |
à tour de bras | со всего размаху |
à tour de bras | изо всей силы |
à tour de rôle | попеременно |
à tour de rôle | поочерёдно |
à tout bout de champ | ко всякому слову |
à tout bout de champ | поминутно |
à trois journées de Rome | в расстоянии трёх переходов от Рима |
à trois journées de Rome | в расстоянии трёх дней пути от има |
à trois jours de là | через три дня после того |
à val de... | вниз по (...) |
à vau-de-route | в замешательстве |
à vau-de-route | стремглав |
à votre point de vue | с вашей точки зрения |
être de compte à demi | участвовать в деле из половины барышей (avec qn) |
être de compte à demi | быть у кого в половине барышей (avec qn) |
être à bout de voie | истощить все средства |
être à la portée de faire | иметь удобный случай сделать (qch, что-л.) |
être à la tête de la noblesse | предводительствовать дворянством |
être à l'abri de toute atteinte | быть в безопасности от всякого нападения |
être à l'épreuve de la calomnie | стоять выше клеветы |
être à l'épreuve de la medisance | стоять выше злословия |
être à l'épreuve de la pluie | быть непроницаемым для дождя |
être à l'épreuve de la séduction | стоять выше соблазна |
être à l'épreuve de l'argent | быть неподкупным |