French | Russian |
advienne que pourra | что будет то будет |
après cela on peut s'attendre à tout | после этого можно всего ожидать |
aujourd'hui qu'il est riche il peut vous secourir | так как он теперь богат, то может помочь вам |
autant que faire se pourra | сколь возможно |
ce chapeau ne peut m'aller | шляпа не лезет на голову |
ce cheval ne peut plus servir | эта лошадь уже не годится |
ce drame était si mauvais que je n'ai pas pu y tenir, et j'ai quitté le théâtre | драма была так дурна, что я не мог выдержать и ушёл из театра |
ce drap est bon on peut en faire un manteau | сукно хорошо из него можно сделать плащ |
ce fleuve ne peut recevoir que de petits bâtiments | по этой реке могут ходить только небольшие суда |
ce fleuve ne peut recevoir que de petits bâtiments | эта река судоходна только для малых судов |
ce mot se peut entendre diversement | это слово может пониматься различно |
ce navire ne peut pas tenir la mer | это судно не может держаться в море |
ce navire ne peut pas tenir à la mer | это судно не может держаться в море |
ce n'est que ie courage qui peut vous sauver | только одно мужество может спасти вас |
ce passage peut recevoir divers sens | это место можно понимать различно |
ce passage peut recevoir diverses interprétations | это место можно толковать различно |
ce plancher est si chargé qu'il peut rompre | пол так нагружен, что может проломиться |
ce plancher est si chargé qu'il peut rompre | на полу такая тяжесть, что может проломиться |
ce raisonnement ne peut objecter | на это рассуждение нельзя возражать |
ce sont des promesses sur lesquelles on ne peut pas compter | это обещания, на которые нельзя надеяться рассчитывать |
ce sont des promesses sur lesquelles on ne peut pas compter | это обещания, на которые нельзя надеяться |
ce vin peut passer | вино живёт |
ce vin peut passer | вино идёт |
ce vin peut passer | вино ничего |
ce vin peut passer | это вино изрядное |
cela ne peut aboutir à rien | это не может иметь никакого успеха |
cela ne peut croyez-moi | этому нельзя поверить |
cela ne peut croyez-moi | этому нельзя верить |
cela ne peut pas ne pas réussir | это не может не удаться |
cela ne peut pas être | это быть не может |
cela ne peut pas être | этого не может быть |
cela ne peut pas être | этого быть не может |
cela ne peut pas être | это не может быть |
cela ne peut se faire naturellement | это не может сделаться само собою |
cela ne se peut | это невозможно |
cela ne se peut payer | это бесценно |
cela ne se peut payer | это превосходно |
cela peut amener une querelle | это может повести к ссоре |
cela peut arriver à chacun | это может случиться со всяким |
cela peut avoir de funestes conséquences | это может иметь гибельные последствия |
cela peut avoir de funestes conséquences | это может иметь гибельные следствия |
cela peut avoir de mauvaises suites | это может иметь дурные последствия |
cela peut avoir des suites | это может иметь дурные последствия |
cela peut déterminer une explosion | это может причинить взрыв |
cela peut déterminer une explosion | это может произвести взрыв |
cela peut déterminer une explosion | это может вызвать взрыв |
cela peut fournir matière à discussion | это может подать предмет для спора |
cela peut mener loin | это может иметь важные последствия |
cela peut mener loin | это может повести далеко |
cela peut ne pas arriver | это может не случиться |
cela peut ne pas réussir | это может не удаться |
cela peut passer à la montre | это можно сбыть с рук |
cela peut passer à la montre | это годится |
cela peut servir au besoin | это может пригодиться в случае надобности |
cela pourra arriver | это может случиться |
cela se peut sans miracle | это очень легко |
cela se peut sans miracle | а ларчик просто отпирался |
ces abus peuvent revivre | эти злоупотребления могут возродиться |
ces abus peuvent revivre | эти злоупотребления могут возобновиться |
ces choses-là se peuvent difficilement | трудно делать эти вещи |
ces choses-là se peuvent difficilement | это трудные вещи |
ces couleurs ne peuvent associlier | эти цвета не идут один к другому |
ces deux idées ne peuvent associlier | эти два понятия несовместимы |
ces deux idées ne peuvent associlier | эти два понятия не могут совмещаться |
ces deux projets ne peuvent compatir l'un avec l'autre | эти два намерения несовместны |
ces deux projets ne peuvent compatir l'un avec l'autre | эти два намерения не могут совместиться |
ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambre | мебель в этой комнате не установится |
ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambre | мебель в этой комнате не может поместиться |
ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambre | мебель в этой комнате не уставится |
ces provisions peuvent encore nous mener loin | этих запасов хватит нам ещё надолго |
ces provisions peuvent encore nous mener loin | этих запасов достанет нам ещё надолго |
c'est le mieux que vous puissiez faire | это самое лучшее, что вы можете сделать |
c'est un plaisir qui ne se peut payer | за такое удовольствие не жаль заплатить дорого |
c'est une chose que le moindre ouvrier peut faire | это может сделать каждый работник |
cet argent peut devenir tien | эти деньги могут сделаться твоими |
cet enfant brise tout ce qu'il peut atteindre | этот ребёнок ломает всё, что ни попадётся ему в руки |
cet habit est trop usé, il ne peut retourner | это платье слишком изношено, его нельзя выворотить |
cet habit peut servir encore | это платье ещё годится |
cet événement peut acheminer la paix | это событие может открыть путь к миру |
cette dépense peut éviter | эта издержка может быть избегнута |
cette forteresse ne peut pas tenir plus d'un mois | эта крепость не продержится более месяца |
cette forteresse ne peut pas tenir plus d'un mois | эта крепость не может держаться более месяца |
cette maladie est dangereuse on peut en mourir | этот недуг опасен от этого можно умереть |
cette maladie est dangereuse on peut en mourir | эта болезнь опасна от этого можно умереть |
cette maladie est dangereuse on peut en mourir | эта болезнь опасна от неё можно умереть |
cette maladie est dangereuse on peut en mourir | этот недуг опасен от него можно умереть |
cette poutre ne pourra pas résister à un aussi grands poids | балка не сдержит такой большой тяжести |
cette poutre ne pourra pas résister à un aussi grands poids | балка не выдержит такой большой тяжести |
comment un homme aussi sage a-t-il pu faire cela? | как мог такой благоразумный человек сделать это? |
comment un homme aussi sage a-t-il pu faire cela? | как мог столь благоразумный человек сделать это? |
comment un homme tellement sage at-il pu faire cela! | каким образом столь благоразумный человек мог сделать это! |
contre cognée serrure ne peut | плетью обуха не перешибёшь |
contre Dieu nul ne peut | с Богом не поспоришь |
de tous ces débats que peut-il résulter? | что может выйти из всех этих прений? |
Dieu seul peut opérer ce miracle | один Бог может сотворить это чудо |
Dieu seul peut opérer ce miracle | один Бог может произвести это чудо |
encore s'il s'excusait on pourrait lui pardonner | если бы он ещё извинился, то можно было бы его простить |
encore s'il s'excusait, on pourrait lui pardonner | если бы он по крайней мере извинился, то можно было бы его простить |
encore s'il s'excusait, on pourrait lui pardonner | если бы ещё он извинился, то можно было бы его простить |
faire du pis qu'on peut | сделать как можно хуже |
fais ce que dois advienne que pourra | исполняй свой долг, несмотря ни на какие последствия |
faute d'avoir été prévenu à temps, je ne pourrai m'y rendre | я туда не поеду, потому что меня не предупредили вовремя |
il a on ne peut mieux rempli cette mission | он исполнил это поручение как нельзя лучше |
il en a autant qu'il en peut porter | его порядком поколотили |
il en a autant qu'il en peut porter | он хватил через край (т.е. очень пьян) |
il en a autant qu'il en peut porter | досталось ему на орехи |
il en arrivera ce qu'il pourra | что будет то будет |
il est bon, on peut le mettre à toutes sauce-Roberts | его можно употребить на всякое дело |
il est bon, on peut le mettre à toutes sauce-Roberts | он на всё годится |
il est des hommes que la calomnie ne peut pas atteindre | есть люди, которых клевета не может коснуться |
il est impénétrable, on ne peut l'entamer | его не раскусишь |
il est impénétrable, on ne peut l'entamer | его не разгадаешь |
il est impénétrable, on ne peut l'entamer | он непроницаем |
il est si simple que chacun peut le tromper | он так недалёк, что всякий может его обмануть |
il est si simple que chacun peut le tromper | он так прост, что всякий может его обманут |
il est tellement ivre qu'il ne peut pas tenir debout | он так пьян, что не держится на ногах |
il n'a pu arriver jusqu'au ministre | он не мог добраться до министра |
il ne peut pas charger seul | он не в силах один взвалить на себя ношу |
il ne peut pas falloir tant | столько не может недоставать |
il ne peut pas se remettre de cette secousse | он не может опомниться от этого потрясения |
il ne peut pas souffrir la mer | он не может выносить море |
il ne peut pas souffrir la mer | он не может переносить море |
il ne peut pas souffrir la voiture | он не может выносить езду в карете |
il ne peut pas souffrir la voiture | он не может переносить езду в карете |
il ne peut pas souffrir le cheval | он не может выносить верховую езду |
il ne peut pas souffrir le cheval | он не может переносить верховую езду |
il ne peut plus aller | он еле ходит (от старости или от болезни) |
il ne peut se tenir dans la même pique-assiette | он не посидит на одном месте |
il ne peut vous en mésarriver | это не может вам не удаться |
il ne peut vous en mésavenir | это не может вам не удаться |
il n'en peut plus | он выбился из сил |
il n'y a que lui seul qui peut faire cela | только один он может сделать это |
il peut arriver de deux choses l'une | может случиться одно из двух |
il peut avoir approchant trente ans | ему около тридцати лет |
il peut beaucoup dans cette affaire | он много может способствовать в этом деле |
il peut beaucoup dans cette affaire | он много может в этом деле |
il peut en résulter une perte | от этого может произойти убыток |
il peut tout oser | он на всё может отважиться |
il se conduit on ne peut plus mal | он ведёт себя как нельзя хуже |
il se peut faire que... | может случиться, что... |
il se peut que votre projet réussisse | может быть проект ваш удастся |
il y a si peu d'air ici qu'on peut étouffer | здесь так мало воздуха, что можно задохнуться |
il y avait une telle foule qu'on ne pouvait pas se remuer | была такая толпа, что нельзя было пошевелиться |
ils ne pourront jamais accorder, leurs caractères sont trop différents | между ними никогда не будет согласия: у них слишком различные характеры |
j'admire comment on a pu s'y résoudre | удивляюсь, как могли решиться на это |
je ferai cela du mieux que je pourrai | сделаю это как можно лучше |
je me tiens heureux d'avoir pu vous servir | я считаю себя счастливым, что мог услужить вам |
je médite quel remède je pourrais employer | я думаю, какое мог бы я употребить лекарство |
je n'ai jamais pu goûter cet homme-là | этот человек мне никогда не нравился |
je n'ai pas pu tenir contre un tel ennui | я не мог выдержать такой скуки |
je n'ai pu clore l'œil de toute la nuit | я во всю ночь не мог глаз сомкнуть |
je n'ai pu entendre ce qu'ils disaient, ils n'étaient pas à la portée de mon oreille | я не мог слышать, что они говорили, потому что они находились слишком далеко от меня |
je ne peux m'expliquer votre conduite | я не могу объяснить себе ваше поведение |
je ne peux pas dormir | не могу спать |
je n'en peux plus de chaud | мочи нет как жарко |
je n'en peux plus de faim | мочи нет как хочется есть |
je n'en peux plus de froid | мочи нет как холодно |
je n'en peux plus de lassitude | мочи нет как я устал |
je n'en peux plus de ses offenses | мочи нет сносить его обиды |
je n'en peux plus de soif | мочи нет как хочется пить |
je n'en peux plus de sommeil | мочи нет как хочется спать |
je vous tiens quitte de ce que vous pouvez me devoir | вы мне ничего не должны |
je vous tiens quitte de ce que vous pouvez me devoir | я прощаю вам ваш долг |
la clavicule ne peut remettre | ключицу нельзя вправить |
la différence est tellement délicate, qu'elle peut échapper à bien des esprits | разница столь незаметна, что может ускользнуть от многих умов |
la différence est tellement délicate, qu'elle peut échapper à bien des esprits | разница столь ничтожна, что может ускользнуть от многих умов |
la dépense est trop grande, il n'y peut pas suffire | расход слишком велик, он не может его снести |
la femme, dit-on, est un mal, soit! mais si nécessaire que nul ne peut s'en passer | женщина, говорят, есть зло, положим, но это зло так необходимо, что никто не может без него обойтись |
la femme, dit-on, est un mal, soit! mais si nécessaire que nul ne peut s'en passer | женщина, говорят, есть зло, положим, что это так, но это зло так необходимо, что никто не может без него обойтись |
laissons les méchants calomnier la vertu ils ne pourront pas lui nuire | пусть злые люди клевещут на добродетель, они не могут повредить ей |
l'amitié ne peut subsister sans l'estime | дружба не может быть без уважения |
l'amitié ne peut subsister sans l'estime | дружба не может существовать без уважения |
le cheval n'en peut plus | лошадь выбилась из сил |
le moindre vent peut émouvoir les flots | малейший ветер может развести волнение |
le moins que vous puissiez faire, c'est de vous excuser | самое меньшее, что вы можете сделать, это извиниться |
le travail ne peut pas suppléer au génie | труд не может заменить гения |
le vent était si fort que nous ne pûmes aborder | ветер был так силён, что мы не могли пристать к берегу |
les bottes ne peuvent ressemeler qu'une fois | только один раз можно подкинуть подмётки под сапоги |
les mineurs ne peuvent disposer de leurs biens | несовершеннолетние не могут распоряжаться своим имуществом |
l'esprit de l'homme ne peut élever jusque là | человеческий разум не может достичь до понимания подобных вещей |
mes prières ne peuvent rien sur lui | мои просьбы на него не действуют |
ne pourriez-vous le voir? | нельзя ли вам его повидать? |
ne pourriez-vous le voir? | не можете ли вы его повидать? |
ni vous ni moi ne le pouvons faire | ни вы, ни я не можем этого сделать |
on ne doit pas se fonder sur un peut-être | не следует основываться на авось |
on ne doit pas se fonder sur un peut-être | не следует основываться на догадках |
on ne peut arracher un sou de lui | у него копейки не выпросишь |
on ne peut assez le louer | он заслуживает величайшую похвалу |
on ne peut juger de la farine que quand le pain est cuit | не испытав, не узнаешь |
on ne peut le mettre côté Tacite | нельзя сравнивать его с Тацитом |
on ne peut le tirer de là | его не уломаешь |
on ne peut le tirer de là | его не урезонишь |
on ne peut le tirer de là | он всё на своём стоит |
on ne peut mettre un savant côté d'un ignorant | нельзя ставить учёного на одну доску с неучем |
on ne peut ouvrir ce coffre, si l'on n'en sait le secret | этого сундука нельзя отпереть, если не знаешь секретной пружины |
on ne peut pas comparer le pauvre au riche | нельзя равнять бедного с богатым |
on ne peut pas comparer le pauvre au riche | нельзя сравнивать бедного с богатым |
on ne peut pas compter sur ses promesses | на его обещания нельзя положиться |
on ne peut pas subvenir à tout | не разорваться же |
on ne peut pas subvenir à tout | человека на всё не станет |
on ne peut pas être au gré de tout le monde | на весь мир не угодить |
on ne peut pas être au gré de tout le monde | на всех не угодить |
on ne peut pas être et avoir été | молодость не вечно длится |
on ne peut ravoir une bague qu'on a laissé tomber dans un puits | нельзя достать перстень, который уронили в колодец |
on ne peut rien lui objecter | его нельзя ни в чём укорить |
on ne peut rien lui objecter | его нельзя ни в чём упрекнуть |
on ne peut sauver sa conduite | нельзя оправдать его поведения |
on ne peut sauver sa conduite | нельзя извинить его поведения |
on ne peut échapper à sa destinée | от своей судьбы не уйдёшь |
on ne peut éviter sa destinée | чему быть, того не миновать |
on peut arriver à la gloire par plus d'une voie | можно достигнуть славы многими путями |
on peut lui appliquer ce vers | к нему можно применить этот стих |
on peut objecter différentes raisons à cette hypothèse | на это предположение можно возражать различными доводами |
on peut recommander ce magasin en toute confiance | можно смело рекомендовать этот магазин |
où pourrai-je vous rejoindre? | где могу я с вами съехаться? |
où pourrai-je vous rejoindre? | где могу я с вами сойтись? |
paître un oiseau | кормить сокола |
personne ne peut compatir avec lui | с ним никто не уживётся |
personne ne peut la distraire de sa douleur | никто не может развеселить её |
personne ne peut la distraire de sa douleur | никто не может рассеять её печали |
peut-on supporter une telle offense? je vous le demande | спрашивается: можно ли перенести такую обиду? |
peut-être | может статься |
peut-être qu'il viendra | может быть, он придёт |
peut-être viendra-t-il | может быть, он придёт |
plaie d'argent peut se guérir | деньги не голова: наживное дело (т.е. денежную потерю можно возвратить) |
pour sage qu'il soit, il peut se tromper | как бы мудр он ни был, он может ошибиться |
pouvez-vous répondre de vous? | можете ли вы отвечать за себя? |
pouvoir arbitraire | произвол |
pouvoir arbitraire | самовластие |
puissent vos désirs s'accomplir! | да исполнятся ваши желания! |
quand je le voudrais, je ne le pourrais pas | если бы я и хотел, то не могу |
quand je le voudrais, je ne le pourrais pas | хотя бы я и хотел, то не могу |
quand on est bien on ne s'y peut tenir | всё на свете приедается |
quand on est bien on ne s'y peut tenir | не было печали, так черти накачали |
quelle convenance peut-il y avoir entre des choses si différentes? | какое отношение может быть между столь различными вещами? |
quelques efforts que vous fassiez vous ne pouvez réussir | какие бы усилия вы ни делали вы не можете успеть |
qui peut résister à la volonté de Dieu | кто может противиться воле Божией |
qui sait posséder peut commander au monde | кто умеет владеть собой, может повелевать миром |
quoi que vous en puissiez dire si est ce que je ne crois pas | что бы вы ни говорили об этом, а я всё-таки не поверю |
rien ne peut compenser la perte de l'honneur | ничто не может вознаградить за потерю чести |
rien ne peut l'amender | ничто не может его исправить |
rien ne peut le consoler | ничто не может его утешить |
rien ne peut le distraire de ce dessein | ничто не может отвратить его от этого намерения |
rien ne peut légitimer son ingratitude | ничто не может оправдать его неблагодарности |
rien n'y peut | ничто не помогает |
sauve qui peut | спасайся кто может |
si jeunesse savait et vieillesse pouvait | если бы молодым опытность, а старикам силы |
si l'on peut s'exprimer ainsi | если так можно выразиться |
si vous ne pouvez venir je vous suppléerai | если вам нельзя прийти, я заступлю ваше место |
songez-y bien cela pourrait vous nuire | смотрите чтобы это не повредило вам |
songez-y cela pourrait vous nuire | смотрите чтобы это не повредило вам |
tant la vue peut s'étendre | доколе может простираться зрение |
tant la vue peut s'étendre | сколь далёко может простираться зрение |
tant que la vue peut s'étendre | сколь далёко может простираться зрение |
tant que la vue peut s'étendre | доколе простирается зрение |
tel en pâtit qui n'en peut mais | в чужом пиру похмелье |
tous les hommes peuvent manquer | все люди могут погрешать |
tous les hommes peuvent manquer | все люди могут проступаться |
tu ne peux pas savoir le plaisir que tu me fais | ты не догадываешься, какую доставляешь мне радость (z484z) |
tu peux t'échapper autant que tu voudras | ты можешь гневаться сколько тебе угодно |
un acte illégal ne peut jamais produire | противозаконный акт никогда не может быть явлен |
un débiteur dont on ne peut tirer aucun argent | должник, от которого не добьёшься уплаты |
un homme tel que lui ne peut pas... | такой человек, как он, не может... |
une dame damée peut aller en tous sens | доведью можно ходить во все стороны |
une femme ne peut contracter que sous l'autorité de son mari | жена может договариваться только с дозволения своего мужа |
une pareille chose ne peut taire | нельзя умолчать о подобной вещи |
va où tu peux, mourir tu dois | двум смертям не бывать, а одной не миновать |
voilà tout ce que j'ai pu recueillir de l'entretien que j'ai eu avec lui | вот всё, что я мог вывести из моего с ним разговора |
voilà tout ce que j'ai pu recueillir de l'entretien que j'ai eu avec lui | вот всё, что я мог заключить из моего с ним разговора |
vous avancez ce que vous ne pouvez pas prouver | вы говорите то чего не можете доказать |
vous avancez ce que vous ne pouvez pas prouver | вы утверждаете то чего не можете доказать |
vous croyez peut-être que... | вы, может быть, думаете, что... |
vous ne pourrez pas atteindre au rayon d'en haut de cette bibliothèque | вам не достать до верхней полки этой библиотеки |
vous pouvez beaucoup sur lui | вы имеете большое влияние на него |
vous pouvez débourser jusqu'à concurrence de mille roubles | вы можете выдать до тысячи рублей |
vous pouvez débourser jusqu'à la concurrence de mille roubles | вы можете выдать до тысячи рублей |
vous pouvez manger à discrétion | вы можете есть сколько угодно |
vous pouvez manger à discrétion | вы можете есть вволю |
vous pouvez tout sur lui | вы можете заставить его сделать всё что вам угодно |
vous pouvez vous retirer | вы можете удалиться |
vous pouvez vous retirer | вы можете уйти |
voyez si vous pouvez résoudre ce problème | попытайтесь, можете ли вы решить эту задачу |
voyez si vous pouvez résoudre ce problème | попробуйте, можете ли вы решить эту задачу |
à peine si les objets pouvaient distinguer | предметы едва различались |
à qui Dieu aide nul ne peut nuire | Бог не выдаст, свинья не съест |
à qui Dieu aide nul ne peut nuire | кому Бог поможет, тот всё переможет |