DictionaryForumContacts

Terms for subject Ironical containing не... не | all forms
RussianEnglish
а вам не всё равно?a lot you care!
в слона не попадётcannot hit a barndoor (igisheva)
в слона не попадётcannot hit a barn-door (igisheva)
всё гениальное просто, но не всё простое гениальноeverything of genius is simple, but not everything simple is of genius
вы не поверитеif you please (VLZ_58)
друг, с которым и врагов не надоfrenemy (igisheva)
друг, с которым и врагов не надоfrienemy (igisheva)
друг, с которым никаких врагов не надоfrenemy (igisheva)
друг, с которым никаких врагов не надоfrienemy (igisheva)
его игра его исполнение роли не была достаточно хорошей для того, чтобы ему перепала номинация на премию "Оскар"his performance was not perfect enough to snag him an Oscar nomination (sixthson)
его не обременяет совестьhe is free of scruples
здесь сервис никуда не годится!that's service for you! (Andrey Truhachev)
и в слона не попадётcannot hit a barndoor (igisheva)
и в слона не попадётcannot hit a barn-door (igisheva)
корона на голове меня не изменилаthe crown of a king doesn't change me (Alex_Odeychuk)
мечтать не вредноthere's no harm in dreaming
мечтать не вредноthere is no harm in dreaming (igisheva)
мне вовсе не хочется быть плохимI don't mean to be bad (sophistt)
мне не везёт как всегда!just my luck!
на всякий случай, с основной работы пока не увольняйся!don't give up your day job (ироничное выражение, обращенное к человеку, который имеет амбиции по поводу какого-то своего хобби, но который, как правило, далеко не так хорош в этом деле, как ему самому кажется. пример: • Yeah dude, you're like the master of Guitar Hero... but don't give up your day job just yet. SirReal)
не будете ли вы так любезны ответить?will you favour me with an answer?
не верю!Get out of here! (недоверчивое восклицание mahavishnu)
не гореть желаниемbe reluctant to (People are reluctant to voice their opinion if they think theirs is the minority position. Abysslooker)
не дождётесь!you wish! (Ivan Pisarev)
не завидуйbite me (- That how you keep your boyish figure? – Bite me Taras)
не легчеnot helping (Тhat music's not helping. – Мне от этой музыки не легче. ParanoIDioteque)
не может быть!Shocker! (SirReal)
не мудриapply Occam's razor (VLZ_58)
не надо быть пророком, чтобыyou do not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не надо быть пророком, чтобыyou do not have to be a prophet to (igisheva)
не надо быть пророком, чтобыone does not have to be a prophet to (igisheva)
не надо быть пророком, чтобыone does not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не нужно быть пророком, чтобыone does not have to be a prophet to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыone does not have to be a prophet to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыyou do not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыyou do not have to be a prophet to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыone does not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не особенно впечатляющее исполнениеnot an awe-inspiring performance
не отвечать своему названиюbe a failure (или наименованию • Even as a jungle path it was almost a failure. Abysslooker)
не повезлоtoo bad for (someone – кому-либо Abysslooker)
не соблаговолите ли ответить?will you favour me with an answer?
не сомневаюсьI suppose so (Abysslooker)
не стоило трудитьсяmuch thanks I got for it!
не усложняйapply Occam's razor (As medical students are taught, when you hear hoofbeats, think horses not zebras. VLZ_58)
не хватать неприятностейbe not in enough trouble (A.Rezvov)
ни одно доброе дело не должно остаться безнаказаннымno good deed goes unpunished (Баян)
ни одно доброе дело не должно остаться безнаказаннымno good deed ever goes unpunished (Баян)
ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed goes unpunished (Баян)
ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed ever goes unpunished (Баян)
ни черта это мне не помогло!Fat lot of good it did me!
ничего не скажешь!I don't think!
он ни перед чем не остановитсяhe doesn't stick at trifles
особой порядочностью он не отличаетсяhe is not too scrupulous
по моему не слишком скромному мнениюIMNSHO (short from "in my not so humble opinion" Val_Ships)
подруга, с которой и врагов не надоfrienemy (igisheva)
подруга, с которой и врагов не надоfrenemy (igisheva)
подруга, с которой никаких врагов не надоfrienemy (igisheva)
подруга, с которой никаких врагов не надоfrenemy (igisheva)
присутствовать, не принимая участияassist in the French sense
присутствовать, но не помогатьassist in the French sense
тихо шифером шурша, крыша едет не спешаrustling softly by the slate, th' roof is sliding off, my mate (copyright MichaelBurov)
только этого мне не хваталоthis is all I need (Abysslooker)
только этого мне не хваталоthat's all I needed
только этого не хватало!that's all we need!
тут уж не волнуйсяthank you very much (I will do the cooking, thank you very much./Готовить буду я, тут уж не волнуйся. Zippity)
чего только на свете не бываетelephants might fly (igisheva)
чего только на свете не бываетdonkeys might fly (igisheva)
чего только на свете не бываетcows might fly (igisheva)
что могло не сработать?what might backfire? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what could blow up? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what are the risks? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what could go off track? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what may not work out? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what might happen? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло не сработать?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what might happen? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what could go off track? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what may not work out? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what could blow up? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what are the risks? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what might backfire? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
что могло обернуться не как ожидалось?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what could go off track? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what might happen? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what may not work out? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what are the risks? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what could blow up? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what might backfire? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не по плану?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what may not work out? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what could blow up? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what could go off track? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what might happen? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what are the risks? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what might backfire? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what could go off track? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what are the risks? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what might happen? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what might backfire? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what may not work out? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what could blow up? (Ivan Pisarev)
что могло пойти не так, как ожидалось?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what are the risks? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what might backfire? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what may not work out? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what could blow up? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what could go off track? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what might happen? (Ivan Pisarev)
что пошло не так?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
шариков не хватаетnot the full quid (о глупом человеке igisheva)
это всё что угодно, только не сервис!that's service for you!
это не для особо одарённыхit is not rocket science (igisheva)
это не для особо одарённыхit does not take a rocket scientist (igisheva)
этого ещё не хватало!that's all we need!

Get short URL