DictionaryForumContacts

Terms for subject Explanatory translation containing не... не | all forms
RussianEnglish
водитель, не допускающий обгона своей машины и не соблюдающий рядностиroad hog (MichaelBurov)
волков бояться – в лес не ходитьif you're afraid of wolves, don't go into the woods (Maggie)
волков бояться – в лес не ходитьif you're afraid of wolves, don't go into the forest (Maggie)
выбивающаяся из прически или не лежащая необходимым образом небольшая прядь волосfly away (сущ. • You can pin any fly aways into place KIDDIE)
деятельность ради того, чтобы не шататься без делаbusywork (This is not different from the formal arrangement of many college and high-school lab notebooks but the purpose here is no longer just busywork. The purpose now is precise guidance of thoughts that will fail if they are not accurate.)
комиссия за снятие наличных либо запрос остатка в банкомате, не принадлежащем банкуForeign fee (4uzhoj)
комплекс психологических проблем, возникающих в интимной жизни у женщин, не получавших в детстве отцовской любви и одобренияdaddy issues (plushkina)
корабль, не участвующий в операцииwall-flower (MichaelBurov)
корабль, не участвующий в операцииwallflower (MichaelBurov)
лицо, обладающее знаниями в юриспруденции, но не являющееся юристомparalegal
направленный против личных качеств, интересов и поступков оппонента в споре, а не против его аргументовad hominem (Vadim Rouminsky)
науки, занятые изучением отношений между людьми и различных аспектов жизни общества (не только социология: сюда также входят антропология, экономика, география, история, лингвистика, менеджмент, психология, культурология, политология и другие дисциплины • Our working hypothesis, like that of many other critical social scientists, is that a large part of society's surplus in capitalist economies is extracted in the form of rent payments..social science (A.Rezvov)
не выдавать своего присутствияsit tight (В.И.Макаров)
не грунтовая или гравийная дорогаtarvy ((с покрытием) • ... when that county road was still tarvy instead of packed dirt. all78all)
не знать чего-то известного всемnot get the memo (Everybody seems to be wearing green today – I guess I didn't get the memo. cambridge.org Natalia D)
не имеющий ценыinvaluable (extremely valuable or priceless • an invaluable source of information Val_Ships)
не сдавать своих позицийsit tight
не сдаватьсяsit tight
не сдать своих позицийsit tight
не уступатьsit tight
нечто не имеющее особого значенияnonissue (The fact that one of the candidates is an immigrant is a nonissue (= people do not care that the candidate is an immigrant) Maxil)
область, в которой данное лицо не разбираетсяblind spot
одетый не в соответствии с дресс-кодомunderdressed (контекстуальный перевод • Игроку, одетому не в соответствии с дресс-кодом, может быть отказано в присутствии на церемониях открытия или закрытия соревнования. 'More)
оставлять должность или пост не по своей волеwalk the plank (под давлением В.И.Макаров)
переработка, которая компенсируется не деньгами, а отгуломtime off in lieu (TOIL pau4icca)
помещение для хранения продуктов, готовых к употреблению непосредственно и не требующих особых условий, как то хлеба, колбасы, консервов, вина в бутылках и т.п.pantry (от фр. "paneterie" – "хлебная", "хлебница" – от ср. лат. "panataria" от лат. "panis" – "хлеб Vadim Rouminsky)
попытка, не предвещающая успехаa shot in the dark (В.И.Макаров)
приглашаемый, чтобы избежать обвинений в том, что не всем обеспечено равное представительствоtoken (token womantoken blacktoken gay Wakeful dormouse)
приносящий вред, который неожидан, или не вполне очевиден, или наступает не сразуdeleterious (When you hold down the delete key on your keyboard or touchscreen, the effect—whoosh!—is instantaneous (unless your device is laggy, of course). Deleterious effects, however, are often not so obvious; deleterious is used to describe things that are harmful in ways that are unexpected, slow-acting, or not readily apparent. A.Rezvov)
разговорник, при пользовании которым не произносят нужное иностранное слово или выражение, а показывают егоpointie-talkie (MichaelBurov)
робкое сердце никогда не завоёвывало сердца красавицыfaint heart never won fair lady
рождённый от лиц, брак которых не заключен в органах ЗАГС в установленном законом порядкеex-nuptial (о ребёнке 'More)
слабое сердце никогда не завоюёт прекрасной дамыfaint heart never won fair lady
сочетание преимуществ нескольких вещей, но не их недостатковthe best of both worlds (это, к сожалению, только пояснение. идиоматичный перевод крайне контекстуален. SirReal)
так, что это не поддаётся описаниюlike no one's business (очень хорошо, сильно, быстро, много и т.п.; переводится по контексту)
титул – не только, и далеко не в первую очередь учёный – следующий за фамилиейpost-nominal (например, Esq., – esquire или KCMG – Knight Commander (of the Most Distinguished Order of St.) Michael and George Vadim Rouminsky)
человек, умышленно не носящий маску во время эпидемииspreadneck (urbandictionary.com Zandra)

Get short URL