Russian | English |
вопрос судьи о том, понимает ли обвиняемый суть обвинения, грозящее ему наказание и свои права | colloquy (In criminal court, a colloquy is an investigation within a defendant's plea to reassure that the plea was given "knowingly, voluntarily, and intelligently". The defendant needs to understand the charges against him, the penalties that he will face, and his rights before entering into a guilty plea. In the US, that includes describing the rights guaranteed by the Fifth and Sixth Amendments as well as a caution that non-citizens who are convicted of crimes risk expulsion from the country. • At the end of the colloquy, Judge Spicer asked Carr whether anyone had "pressured" him into accepting the deal. wikipedia.org) |
издержки и компенсация | costs and damages (*напр., за нанесённый ущерб, за простой по вине заказчика или за недоброкачественную работу подрядчика • The 2024 lawsuit the city filed against the three contractors alleged several defects and deficiencies, including failing to apply caulking, improperly applying sealer and installing faulty rubber troughs that allowed salty water to spill on to the structure below. It said Associated Engineering designed and inspected the work, Graham was general contractor and Ross Rex was the painting subcontractor, and it sought unspecified costs and damages. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
истец и ответчик | applicant and respondent (The applicant is also applying to the court for financial orders for the applicant, and for the
children of the applicant and the respondent.
org.uk Elina Semykina) |
описательная часть, мотивировочная часть и постановительная часть судебного решения | descriptive part, reasoning part, and operative part of a court judgment (Aiduza) |
отсутствие тесной связи спора и места его рассмотрения | inconvenient forum (встречалась такая русская формулировка) Слово "convenient" в данном контексте может означать и буквально "удобный", "подходящий" 4uzhoj) |
Председатель Коллегии по гражданским делам Апелляционного суда Англии и Уэльса | Master of the Rolls (и по совместительству главный судья Англии и Уэльса по гражданским делам // the second most senior judge in England and Wales (the Lord Chief Justice is the most senior). The Master of the Rolls is the presiding officer of the Civil Division of the Court of Appeal and serves as the Head of Civil Justice" 4uzhoj) |
принцип состязательности и равноправия сторон | principle of adversarial proceedings and equality of arms (The Court reiterates that the principle of adversarial proceedings and equality of arms, which is one of the elements of the broader concept of a fair hearing, requires that each party be given a reasonable opportunity to have knowledge of and comment on the observations made or evidence adduced by the other party and ... Alexander Demidov) |
принципы равноправия сторон и состязательности | principles of equality of arms and adversarial proceedings (It further reiterates that the rules on admissibility of evidence may sometimes run counter to the principles of equality of arms and adversarial proceedings ... 'More) |
событие и состав административного правонарушения | occurrence and corpus delicti of administrative offence (pchilucter) |
судебное решение, устанавливающее отцовство и определяющее размер алиментов | affiliation order |
Улики, которые могут смягчить приговор и которые сторона обвинения обязана представить | brady material (cornell.edu Schriftstella) |
ходатайство о признании и принудительном исполнении | application for the recognition and enforcement (Ходатайство о признании и принудительном исполнении на территории России решения иностранного суда подлежит оставлению без рассмотрения в случае, когда место жительства и место нахождения должника и его имущества неизвестны Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда РФ от 11 мая 2010 г. N 4-Г10-16 (Извлечение) — Верховный Суд Российской Федерации 'More) |
ходатайство о признании и принудительном исполнении | petition for the recognition and enforcement (Ходатайство о признании и принудительном исполнении на территории России решения иностранного суда подлежит оставлению без рассмотрения в случае, когда место жительства и место нахождения должника и его имущества неизвестны Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда РФ от 11 мая 2010 г. N 4-Г10-16 (Извлечение) — Верховный Суд Российской Федерации 'More) |