Russian | English |
болтать ни о чём | shoot the bull (Hank and his pals spend a lot of time drinking beer, shooting the bull, and thinking about girls. Val_Ships) |
болтать ни о чём | throw the bull (The guys sit around the locker room, throwing the bull. Val_Ships) |
вдруг ни с того ни с сего | out of the blue (a long-unseen friend who appeared out of the blue Val_Ships) |
где бы то ни было | anyplace |
как бы глупо это ни звучало | as dorky as it sounds (As dorky as it sounds, I care about America Taras) |
как бы там ни было | no matter how you slice it (igisheva) |
как бы там ни было | whichever way you slice it (igisheva) |
как бы там ни было | no matter however you slice it (igisheva) |
как бы там ни было | for better or worse (We now have a new government, for better or for worse. Val_Ships) |
как бы там ни было | however you slice it (igisheva) |
как бы там ни было | one way or the other (One way or the other, I'm going to finish this job next week. Val_Ships) |
как бы там ни было | any way you slice it (igisheva) |
как бы то ни | whatso (было; is an archaic form of the word "whatsoever," which means "whatever" or "any kind of." It dates back to Middle English and was used to emphasize something's broad or comprehensive nature. It's a poetic expression that adds a touch of old-world charm to sentences • Whatso they worked for the seven royal families • Whatso may come, we shall face it together Taras) |
как бы то ни было | anyhoo (разг. диалект. см. anyhow Taras) |
как ни верти | no matter however you slice it (igisheva) |
как ни верти | whichever way you slice it (igisheva) |
как ни верти | no matter how you slice it (igisheva) |
как ни верти | any way you slice it (igisheva) |
как ни крути | whichever way you slice it (igisheva) |
как ни крути | no matter however you slice it (igisheva) |
как ни крути | no matter how you slice it (igisheva) |
каков бы ни | whatso (был Taras) |
каковы бы ни | whatso (были обстоятельства • Whatso the reason, it remains unclear to us Taras) |
какой бы ни | whatso (был • Whatso path you choose, choose it wisely Taras) |
куда бы то ни было | anyplace |
не говорить ни слова | not to say a peep (Taras) |
не идёт ни в какое сравнение с | not a circumstance to |
не обращать ни малейшего внимания | pay no mind (Anglophile) |
не примыкающий ни к какой партии | nonpolitical |
не проронить ни слова | not to say a peep (Taras) |
не уступать ни на йоту | not budge an inch (I've tried everything to persuade her but she won't budge an inch. Val_Ships) |
нет при себе ни цента | nary a dime on me (Val_Ships) |
ни в грош не ставить | care a hill of beans (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a red cent (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a continental (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a cent (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в коей мере | whatsoever (used for emphasis Val_Ships) |
ни в коем разе | by no means (This remark by no means should be taken lightly. Val_Ships) |
ни в коем случае | no way |
ни в коем случае | in a pig's eye |
ни в малейшей степени | whatsoever (used for emphasis • it makes no sense whatsoever. Val_Ships) |
ни во что не вмешиваться | saw wood |
ни гроша | not one red cent (не стоит Andreyka) |
ни гроша | nary a dime (Spending not a dime, he acquired this new property. Val_Ships) |
ни гроша | not a red cent (Anglophile) |
ни гроша за душой | nary a dime (I don't have nary a dime to my name. Val_Ships) |
ни дня не проходит без | not a day goes by without (CNN Alex_Odeychuk) |
ни единой | nary (царапины; a csratch Val_Ships) |
ни единой | nary (царапины • survived the accident with nary a scratch Val_Ships) |
ни единой (царапины | nary a dime (survived the accident with nary a scratch Val_Ships) |
ни за что на свете | not by a jugful |
ни звука | nary a sound (same as "not any" Val_Ships) |
ни и что? | no big deal (Himera) |
ни к чему не обязывающие слова | weasel words |
ни капельки | whatsoever (Mr. Wolf) |
ни капельки не смешно | so funny I forgot to laugh (VLZ_58) |
ни капли | nary |
ни капли сожаления | not a grain of remorse (He did not feel a grain of remorse. Val_Ships) |
ни копейки | not a dime (igisheva) |
ни малейшего шанса на ошибку | no margin for error (He left us no margin for error. Val_Ships) |
ни минуты покоя не знает | as nervous as a witch |
ни на йоту | whatsoever (I have no doubt whatsoever Val_Ships) |
ни на что не годный | bum |
ни на что негодный | limp-dick (slang; о человеке Val_Ships) |
ни на что негодный | inept (о человеке Val_Ships) |
ни одного | nary other (I must have it back as I have nary other copy. Val_Ships) |
ни одной | nary (копии Val_Ships) |
ни перед чем не останавливаться | go the entire animal (Bobrovska) |
ни с того ни с сего | all at once (All at once I felt dizzy and had to lie down. Val_Ships) |
ни фига себе! | pumpkins! (Taras) |
ни цента | nary a dime (idea for which he received nary a dime Val_Ships) |
ни цента | one red cent (I refuse to pay even one red cent for the work until you complete the whole job Yeldar Azanbayev) |
ни цента за душой | nary a dime (to my name Val_Ships) |
ни цента за душой | nary a dime on him (Val_Ships) |
ни цента при себе | nary a dime (on me Val_Ships) |
ни черта не знать | not to know diddly-squat (lop20) |
ни чуточки | not a bit (Am I unhappy? Not a bit. Val_Ships) |
ни шиша | diddly-squat (slang Val_Ships) |
он ни слова не сказал | he hasn't said a peep (Taras) |
самый что ни на есть | the most exquisite (Val_Ships) |
самый что ни на есть прекрасный | the most exquisite (the most exquisite statues of the Renaissance Val_Ships) |
только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждается | over one's dead body (Yeldar Azanbayev) |
ты ни при чём | that's not on you (That's not your fault. That's not on you. diva808) |
что бы ни | whatso (Whatso she did, she did with grace and determination Taras) |
что бы там ни было | for better or worse (For better or worse, he trusts everyone. Val_Ships) |
что бы там ни было | come what may (I'll be home for the holidays, come what may. Val_Ships) |
это тут ни при чём | this is a different animal altogether (Maggie) |
это тут ни при чём | this has nothing to do with it (Maggie) |
это тут ни при чём | this is something else altogether (Maggie) |
это тут ни при чём | this does not figure into it at all (Maggie) |