Russian | English |
да ну! | pumpkins! (Taras) |
да ну | duh (“You have to turn the key to start the car.” “Well, duh.” [=I know that] britannica.com Shabe) |
не бесплатно | at a price (everything comes at a price Val_Ships) |
не вешай мне лапшу на уши! | don't pee in my face and tell me it's raining! (Taras) |
не говорить ни слова | not to say a peep (Taras) |
не делать | fail to (что-либо • She failed to notice that her child was no longer in his crib. Val_Ships) |
не делать заявлений | not to say a peep (Taras) |
не делать поблажек | cut no slack (из песни мультсериала "Черепашки-ниндзя" • When the evil Shredder attacks these turtle boys don't cut 'em no slack. Когда злой Шреддер нападает, то юные черепашки не делают им поблажек. youtube.com conan_v4) |
не жалеть усилий | foot-on-the-pedal (при достижении своей цели Taras) |
не замечать | fail to (что-либо Val_Ships) |
не идёт ни в какое сравнение с | not a circumstance to |
не колышет | don't give a hoot (Taras) |
не лги мне! | don't pee in my face and tell me it's raining! (Taras) |
не наезжай! | stop being pushy! (Yeldar Azanbayev) |
не налегать на | go light on (something Taras) |
не обращать внимания | pay someone no mind (на кого-либо • the analysts paid them no mind Val_Ships) |
не проронить ни слова | not to say a peep (Taras) |
не пудри мне мозги! | don't pee in my face and tell me it's raining! (Taras) |
не раскрывать информацию | not to say a peep (Agency's not saying a peep,
but we think they went pro Taras) |
не ссы мне в уши! | don't pee in my face and tell me it's raining! (Taras) |
не терпеться | on the edge of one's seat (узнать Taras) |
не терпеться узнать | on the edge of one's seat (I'm on the edge of my seat Taras) |
не шутить | stand on business (AAVE Taras) |
ну, валяй | let it rip (Taras) |
ну всё, я пошёл | off I go (тж. шутл. Taras) |
ну да! | sakes alive! (Taras) |
ну да чёрт с ним | what the heck (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships) |
ну, давай, жги | let it rip (Ok, so... Let it rip Taras) |
ну, давай, поехали | let it rip (Taras) |
ну дык | duh (Sound used to imitate a mentally retarded person as an answer to an obvious remark or question. The person using "duh" is thereby sarcastically indicating that he/she is not retarded and the forgoing remark or question is obvious to him/her Fatso) |
ну и дела! | holy mackerel! (Anglophile) |
ну и ну! | holy cats! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
ну и ну! | holy smoke! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
ну и ну! | holy mackerel! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
ну и ну! | holy snakes! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
ну и ну! | sakes alive! (Taras) |
ну и ну! | I'll be! (восклицание, выражающее удивление) |
ну и ну! | holy Moses! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
ну и слава богу! | and good riddance! (He's gone, and good riddance! Val_Ships) |
ну и слава богу! | good riddance! (Val_Ships) |
Ну и страхолюдина! | how can a bear like that run around loose! (Anglophile) |
ну и что | fuff |
ну, как хочешь | your loss (Taras) |
ну кино | it's a riot (Maggie) |
ну кино | it's a scream (Maggie) |
ну кино | it's a trip! (Slang Maggie) |
ну надо же было так облажаться! | cripes! (Aw, cripes! I'm sorry. – used to express annoyance, anger, or dismay in a polite manner Val_Ships) |
ну, погнали | let it rip (Taras) |
ну́ так | duh (Fatso) |
ну ты даёшь! | you're a riot! (после смешной шутки или анекдота Taras) |
ну ты даёшь! | you sure take the cake! (Anglophile) |
Ну что | well, well, well (и далее чаще всего с сарказмом Val_Ships) |