English | Russian |
a word is like a bird -- once it has flown from your mouth, you can never get it back | слово не воробей, вылетит – не поймаешь |
ain't it funny? | правда, смешно? (Alex_Odeychuk) |
ain't never gonna be what it was | Уже никогда не будет так, как было (- Little Big Roy) |
ain't never gonna be what it was | Никогда не будет так, как было (- Little Big Roy) |
any way you slice it | как ни верти (igisheva) |
any way you slice it | с любой точки зрения (igisheva) |
any way you slice it | как бы там ни было (igisheva) |
as dorky as it sounds | как бы глупо это ни звучало (As dorky as it sounds, I care about America Taras) |
bach it | жить самостоятельно |
back it up | подкреплять слова делом (everybody says they will beat me, but at the end of the day they can't back it up chiefcanelo) |
be into it with | находиться во враждебном состоянии с кем-то (обычно касаемо группировок, банд – thid gang is into it with that gang, то есть они враждуют друг с другом chiefcanelo) |
be on it | сражаться (Taras) |
be on it | вступить в драку (Taras) |
be on it | собаку съесть (на чём-либо Taras) |
be on it | быть искусным (в чём-либо; You bet he could cook. He was just on it – Можете не сомневаться, он умел готовить. Знал в кулинарии толк Taras) |
be on it | заниматься (чём-л. • I'm on it Taras) |
be on it | приступать (Taras) |
be on it | приступить (к какой-либо работе, деятельности, занятию Taras) |
be on it | быть готовым (к чему-либо Taras) |
but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
but when it comes to the rewards, it's every man for himself | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь |
call it a day | завершить (деятельность, карьеру; All professional athletes know they will reach a point when they have to call it a day. Val_Ships) |
call it quits | быть квитым (Val_Ships) |
call it quits | прекратить (деятельность; A number of county fairs have called it quits because of a lack of interest. Val_Ships) |
call it quits | объявить (о разводе • Giada and her hubby call it quits Val_Ships) |
call it quits | быть в расчёте (You paid for the theatre tickets so if I pay for dinner we can call it quits. Val_Ships) |
can barely keep it together | еле еле душа в теле (Maggie) |
come off it! | да бросьте вы! (Taras) |
come over. But it's a B.Y.O. | приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev) |
consider it done | считай это уже сделанным (Val_Ships) |
crease it | отдать Богу душу (Rust71) |
cut it out! | прекрати! |
Cut it out! | Угомонись! (Халеев) |
Cut it out! | Уймись! (Халеев) |
cut it out! | брось! |
dо you really mean it? | вы действительно так думаете? (Yeldar Azanbayev) |
depending on how you look at it | в зависимости от того как посмотреть (Val_Ships) |
dial it back | полегче (братан, чувак, подруга Taras) |
do it all | добиться всего (He has done it all Nibiru) |
dog it! | проклятие! |
dog it | сбежать |
dog it | лодырничать |
dog it | дать деру |
dog it | сачковать (Anglophile) |
dog it! | чёрт возьми! |
do-it-yourself kit | набор "сделай сам" |
done with it | с этим покончено (Val_Ships) |
don't give it a second thought | не стоит даже думать об этом |
don't mention it | не за что (даже не упоминайте об этом; polite response to a thank you Lavrin) |
don't pee in my face and tell me it's raining! | не пудри мне мозги! (Taras) |
don't pee in my face and tell me it's raining! | не вешай мне лапшу на уши! (Taras) |
don't pee in my face and tell me it's raining! | не лги мне! (Taras) |
don't pee in my face and tell me it's raining! | не ссы мне в уши! (Taras) |
drag it out | тянуть кота за хвост (Maggie) |
duke it out | бороться (VLZ_58) |
duke it out | выяснять отношения на кулаках (george serebryakov) |
duke it out | устраивать драку (george serebryakov) |
duke it out | соревноваться (VLZ_58) |
duke it out | вести борьбу (VLZ_58) |
duke it out | состязаться (Candidates are still duking it out in state primaries, with no one the clear winner yet. Val_Ships) |
fix-it guy | человек, выполняющий разные мелкие работы по ремонту (Taras) |
fix-it guy | мастер-наладчик (Taras) |
fix-it guy | мастер (Taras) |
fix-it man | решала (человек, который за деньги решает любую проблему Taras) |
get it right | сделать как надо (Beloshapkina) |
get it right | сделать правильно (Beloshapkina) |
get over it | пережить это (неприятность Val_Ships) |
get someone where it hurts | наступать на мозоль (Maggie) |
get the hang of it | уловить (что к чему; I guess I pretty much got the hang of it now. Val_Ships) |
get to it | ноги в руки |
give it wings | поживее! (maratustra) |
give it wings | поторапливайся! (maratustra) |
go for it! | карты в руки и вперёд (Maggie) |
go for it! | действуй! (Incha) |
go in when it rains | выйти сухим из воды (igisheva) |
God will fix it | Бог накажет (Yeldar Azanbayev) |
gonna have a blast, make it last forever | мы оттянемся по полной, и это будет длиться без перерыва (Alex_Odeychuk) |
Guess what it is? | Угадай, что это.такое (nikanikori) |
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain it | маленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva) |
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain it | кто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva) |
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain it | раз солгал, навек лгуном стал (igisheva) |
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain it | одна ложь тянет за собой другую (igisheva) |
hand it to | оценить по достоинству (someone – кого-либо Val_Ships) |
have got to hand it to | необходимо оценить по достоинству (someone – кого-либо Val_Ships) |
have it your way | делай как знаешь (обычно выражает согласие и раздражение говорящего) |
have it your way | всё будет по-твоему (обычно выражает согласие и раздражение говорящего) |
have number on it | быть специально предназначенным для (о пуле и т. п.; кого-либо) |
have number on it | быть специально предназначенным для (кого-либо, о пуле) |
have to hand it to | следует отдать должное (someone – кому-либо) You have to hand it to her – she turned that company around and made it profitable. Val_Ships) |
have to hand it to | следует отдать должное (кому-либо (You have to hand it to her – she turned that company around and made it profitable. Val_Ships) |
hear it for | давайте поаплодируем (такому-то; let's hear it for the president!- поаплодируем президенту! elenalakiza) |
hear it for | поприветствуем (такого-то elenalakiza) |
hightail it out of | свалить отсюда побыстрее (to leave in a hurry Val_Ships) |
hightail it out of | скрыться побыстрее (отсюда; Here comes the sheriff. We'd better hightail it out of here. Val_Ships) |
hit it | быстро двигаться |
hit it | двигаться с большой быстротой |
hit it | путешествовать с большой быстротой |
hit it and quit it | вдул и бросил (to have sex with a girl then never contact her again • My friend brought over a girl and I hit it then quit it. goodmotto) |
hit it out of the ballpark | сделать что-либо выдающееся (LenaTsvet) |
hit it out of the ballpark | добиться ошеломительного успеха (LenaTsvet) |
hold to it | я запомню (тж. hold to that • - I owe you one – I'm gonna hold you to it Taras) |
hold to it | ловить на слове (тж. hold to that Taras) |
however it happened | неважно каким образом (He loved to win, however it happened. Val_Ships) |
however you slice it | как бы там ни было (igisheva) |
I can't get my head around it | не могу понять (Taras) |
I decided to hang tough on it | я решил стоять на своём (Yeldar Azanbayev) |
I look into it | я изучу данный вопрос (Val_Ships) |
if it makes you feel any better | если от этого тебе станет лучше (Val_Ships) |
if it's not one thing, it's another | не понос, так золотуха (Maggie) |
if it's not one thing, it's another | семь пятниц на неделе (Maggie) |
if it's yellow, let it mellow, if it's brown, flush it down | жёлтое пусть киснет, коричневое сдриснет (правило энвайронменталистов смывать из унитаза только кал, а мочу не смывать для экономии воды. Natalia D) |
if the weather allows it | если погода позволит (Val_Ships) |
I'll be dogged if I do it | будь я проклят, если сделаю это |
I'll take it | теперь я займусь этим (from here Val_Ships) |
I'm fed up with it! | как меня это всё достало! |
I'm not crazy about it | я от этого не в восторге (Maggie) |
it all checks out | все сходится (speaking of his alibi, it all checks out Val_Ships) |
it beats me | не понимаю (It beats me how they finished before us. Yeldar Azanbayev) |
it beats me | не могу понять (It beats me how he managed to survive for three weeks alone in the mountains. Val_Ships) |
it beats my time | это выше моего чьего-л. понимания |
it beats one's time | это выше чьего-л. понимания |
it beats one's time | это выше моего чьего-л. понимания |
it comes highly recommended | оно имеет отличную репутацию (о месте, заведении Val_Ships) |
it comes with the territory | примите это как должное (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships) |
it could happen | мало-ли (Maggie) |
it could happen | мало ли (Maggie) |
it does not amount to a row of beans | это ломаного гроша не стоит |
it does not amount to a row of beans | это выеденного яйца не стоит |
it does not amount to a row of beans | ломаного гроша не стоит |
it doesn't amount to a hill of beans | не стоит выеденного яйца (Anglophile) |
it doesn't hold water | шито белыми нитками (Maggie) |
it doesn't hurt to try | попытка не пытка (Maggie) |
it doesn't make any difference to me | мне это без разницы (Val_Ships) |
it doesn't matter | без разницы (We really wanted another child, boy or girl, it did not matter. Val_Ships) |
it hit him | его осенило (Val_Ships) |
it hit him | до него дошло наконец (when he saw blood on the floor it hit him Val_Ships) |
it hit me | до меня дошло наконец (when I saw blood on the floor it hit me Val_Ships) |
it hit me | меня осенило (Val_Ships) |
it is a big ask | просить о большом одолжении (kozelski) |
it is a go, then | тогда начинаем (Val_Ships) |
it is dollars to doughnuts | наверняка |
it is dollars to doughnuts | несомненно |
it is eliminated or repaid by mutual debt cancellations | погашается путём взаимозачётов (Maggie) |
it is so thoughtless of me | это так необдуманно с моей стороны (Val_Ships) |
it is what it is | то-то и оно (Val_Ships) |
it is what it is | на самом деле (Val_Ships) |
it is what it is | так оно и есть (на самом деле Val_Ships) |
it is what it is | так оно и есть (выражение признания правильности сказанного Val_Ships) |
it knocked my socks off! | я обалдел! (Taras) |
it knocked my socks off! | я охренел! (Taras) |
it knocked my socks off! | я офигел! (Her new haircut has knocked my socks off! – Я просто офигел от её новой прически! Taras) |
it makes no difference to me | мне это без разницы (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships) |
it makes two of us | согласен с этим ("I have no idea what's going on." "That makes two of us!" Val_Ships) |
it matters much to me | для меня это много значит (Val_Ships) |
it rains cats and chicken coops | дождь льёт как из ведра |
it rains cats and darning-needles | дождь льёт как из ведра |
it rains cats and hammer handles | дождь льёт как из ведра |
it rains cats and pitchforks | дождь льёт как из ведра |
it rains chicken coops | идёт проливной дождь |
it rains darning-needles | идёт проливной дождь |
it rains pitchforks | льёт как из ведра |
it rains pitchforks | дождь льёт как из ведра |
it remains to be seen | ещё не совсем ясно (Val_Ships) |
it remains to be seen | пока не совсем ясно (It remains to be seen whether she’ll be fit enough to play in the finals. Val_Ships) |
it remains to be seen | там видно будет (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
it remains to be seen | это ещё надо посмотреть (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
it remains to be seen | пока ещё непонятно (Val_Ships) |
it seems like | Типа того (в кач. краткого ответа Val_Ships) |
it seems like | Вроде того (в кач. краткого ответа Val_Ships) |
it suited him well | это его вполне устраивало (and he saw no reason to change it Val_Ships) |
it sure was cold | до чего же было холодно! |
it takes two to tango | ответственность несут оба (She blames Tracy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. Val_Ships) |
it takes two to tango | необходимо согласие обеих сторон (idiom; • We'll never pass this bill unless both parties work out a compromise – it takes two to tango. Val_Ships) |
it was about time | кажется, пришло время (Val_Ships) |
it was about time | кажется, что уже наступило время (it was about time setting limits for him Val_Ships) |
it was like a live wire hit me | меня как током ударило (Taras) |
it won't take but a minute | это не займёт и минуты (Val_Ships) |
it would be better off | было бы лучше (it would be better off if there was some mystery in the story Val_Ships) |
it's a cakewalk | проще пареной репы (Taras) |
it's a different thing every day | не понос, так золотуха |
it's a doozie | дело не совсем простое (- What's the catch? – It's a doozie. I won't lie to you on that Taras) |
it's a doozie | дело очень мутное (Taras) |
it's a fantastic tale | чудеса в решете |
it's a living | это жизнь (Taras) |
it's a riot | ну кино (Maggie) |
it's a scream | ну кино (Maggie) |
it's a trip! | ну кино (Slang Maggie) |
it's about time | пора бы уже (I've got an idea. Well, it's about time. Val_Ships) |
it's all in someone's hands | карты в руки (Maggie) |
it's all within God's providence | всё в руках Божьих (Taras) |
it's amazing | чудеса в решете (Maggie) |
it's as good as done | дело, считай, сделано (Leonid Dzhepko) |
it's as good as done | шапками закидаем (Maggie) |
it's been a long time coming | к этому все шло давно (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships) |
it's been a while since | Прошло достаточно времени с тех пор как (Val_Ships) |
it's difficult square to circle | трудноразрешимая ситуация (так говорят о проблеме или ситуации, с которой трудно справиться stajna) |
it's gone goose with | всё кончено (для него) |
it's gone goose with | у него безнадёжное положение |
it's gone goose with him | его дело пропащее |
it's gonna be a bitchin' summer | это будет фантастическое лето (Alex_Odeychuk) |
it's gonna be what it's gonna be | что будет, то будет (Taras) |
it's hard to take it seriously | трудно воспринять это серьёзно (Val_Ships) |
it's here to stay | всё остаётся как есть (Speaking of the Health Care Act after ruling, it's here to stay. Val_Ships) |
it's in the bag | дело, считай, сделано (Leonid Dzhepko) |
it's in the bag | шапками закидаем (Maggie) |
it's just a matter of time | это всего лишь вопрос времени (Val_Ships) |
it's mere tokenism | это чисто символический жест |
it's mere tokenism | из этого ровным счётом ничего не следует |
it's no distance at all. | это совсем рядом (Yeldar Azanbayev) |
it's no nevermind of yours | не твое дело (collinsdictionary.com 'More) |
it's no nevermind of yours | не твоя забота (collinsdictionary.com 'More) |
it's not a big deal | ничего особенного (Don't worry, it's not a big deal. Val_Ships) |
it's not an option | это не вариант (Val_Ships) |
it's not as easy as it looks | Близок локоток, да не укусишь |
it's not gonna fly | это не сработает (Val_Ships) |
it's not gonna fly | это не пройдёт (Val_Ships) |
it's not gonna fly | это не прокатит (Val_Ships) |
it's not personal, it's just business | ничего личного, только бизнес (figure of speech Val_Ships) |
it's not rocket science | это намного проще чем кажется (Val_Ships) |
it's not rocket science | это проще, чем кажется (Val_Ships) |
it's not rocket science | в этом нет ничего сложного (Val_Ships) |
it's nothing that won't heal | до свадьбы заживёт (Taras) |
it's nothing to write home about | так себе (Val_Ships) |
it's on us | это наша обязанность (Taras) |
it's on us | это наша ответственность (Taras) |
it's on us | это зависит от нас (Taras) |
it's on us | всё зависит от нас (Taras) |
it's out of the question | и думать не приходится (Maggie) |
it's over and done with | вопрос закрытый (раз и навсегда Val_Ships) |
it's the least one can do | это самое малое что можно сделать (Val_Ships) |
it's the world | это жизнь (Taras) |
it's time to light a match | пора покончить со всем этим (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras) |
it's time to peel off | пора сваливать (сленг Val_Ships) |
it's worth it | оно стоит того (Val_Ships) |
it's your call | тебе выбирать (It's your call, just say what you want. Val_Ships) |
jazz it | наяривать джаз |
just name it | только скажи что (We can do whatever you need, just name it. Val_Ships) |
keep it real | открываться (MichaelBurov) |
keep it real | будь попроще (Yeldar Azanbayev) |
keep it real | открыться (MichaelBurov) |
keep it real | быть честным (He said he went to the store, but he didn't keep it real to tell me he also went to the strip club later on spelled) |
knock it off! | кончай базарить! (Val_Ships) |
let George do it | пусть кто-нибудь другой это сделает |
let it all hang out | пустить всё на самотёк |
let it all hang out | рассказать всё как есть (без утайки) |
let it all hang out | послать к чёрту |
let it all hang out | расколоться |
let it go | не придавать значения (чем-либо • the decision worried us, but we let it go Val_Ships) |
let it go | не реагировать (на что-либо Val_Ships) |
let it pass | пропустить (мимо ушей • she heard his comment but let it pass Val_Ships) |
let it rip | ну, валяй (Taras) |
let it rip | ну, давай, поехали (Taras) |
let it rip | ну, давай, жги (Ok, so... Let it rip Taras) |
let it rip | ну, погнали (Taras) |
Let me sleep on it | Дай мне время подумать (Val_Ships) |
Let me sleep on it | Отложим это до утра (Val_Ships) |
lets face it | давайте смотреть / посмотрим правде в глаза |
let's give it up for | давайте поаплодируем (кому-либо; "Hey folks, let's give it up for Andy! One huge round of applause please!" Val_Ships) |
let's hear it for | поприветствуем (такого-то) |
look into it carefully | разобраться с этим (Val_Ships) |
make a hitch of it | попробовать сделать (что-либо) |
make a hitch of it | взяться (за что-либо) |
make a hitch of it | поладить друг с другом |
make it a policy | взять за правило (Taras) |
make it a policy | придерживаться принципа (Taras) |
make it a policy | принять за правило (Taras) |
make it a policy | брать за правило (I make it a policy not to engage in anything with hearts and thumbs-up underneath (a post, video etc. Taras) |
make it habitable | сделать пригодным для проживания (Val_Ships) |
Make no mistake about it! | не следует заблуждаться на этот счёт! (Val_Ships) |
maybe it's not my place to say it | может, это не моё дело (Dyatlova Natalia) |
milk it for all its worth | использовать ситуацию (в полной мере; She’s just a little sick, but she’s milking it for all its worth so she won’t have to come into work tomorrow. Val_Ships) |
milk it for all it's worth | использовать ситуацию (с наибольшей выгодой; I know he's had a hard time lately, but he's certainly milking it for all it's worthó Val_Ships) |
no matter how you slice it | как ни верти (igisheva) |
no matter how you slice it | как ни крути (igisheva) |
no matter how you slice it | с любой точки зрения (igisheva) |
no matter how you slice it | как бы там ни было (igisheva) |
no matter however you slice it | как ни крути (igisheva) |
no matter however you slice it | с любой точки зрения (igisheva) |
no matter however you slice it | как ни верти (igisheva) |
no matter however you slice it | как бы там ни было (igisheva) |
no one knows what it might be | никто не знает, что бы это могло быть (Val_Ships) |
nothing personal, it is just business | ничего личного, просто бизнес (igisheva) |
nothing to it | не за что. (VLZ_58) |
now it is our turn | Теперь наша очередь (заключительная фраза в Плане развития города Нью-Йорка до 2030 г. 25banderlog) |
oh, come off it! | хватит! |
oh, come off it! | заткнись! |
oh, come off it! | перестань! |
oh, come off it! | прекрати! |
oh, come off it! | брось трепаться! |
on a scale of one to ten, how bad is it? | Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? (Taras) |
on it | адресовать (Послание кому-либо.It hat "to Alicia" on it.Это – своего рода приветствие, адресованное Алисии.) |
pack it in | воспользоваться преимуществом |
pay it forward | делиться полученным опытом (mrs_tikhonova) |
play it cool | сохранять спокойствие |
play it cool | не проявлять эмоции |
play it cool | не суетиться |
play it cool | не терять головы |
play it cool | не проявлять эмоций |
play it cool | сохранять достоинство |
play it cool | вести себя спокойно |
play it safe | не стоит рисковать (Val_Ships) |
pour it on | нахваливать |
pour it on | увеличивать (темп, разрыв в счёте) |
pour it on | мчаться |
pour it on | наддавать |
pour it on | льстить |
push it out of one's head | выкинуть из головы (I pushed it out of my head Yakov F.) |
push it over the goal line | много работать, чтобы добиться своих целей (just as in American football, the ultimate objective of every drive is to push the ball over the goal line, we use the expression to mean working hard to obtain any goal: Come on guys, another few hours of work and we'll be able to push this project over the goal line Taras) |
put it another way | повторюсь (выражение, за которым следует повторение того, что кто-либо, обычно сам говорящий, только что сказал) |
put it another way | повторяю ещё раз (выражение, за которым следует повторение того, что кто-либо, обычно сам говорящий, только что сказал) |
put it on ice | пока забудьте об этом |
put it up to | переложить ответственность (на кого-либо) |
ride it out | успешно справляться с ситуацией (Taras) |
ride it out | выпутываться (Taras) |
ride it out | выходить из затруднительного положения (Taras) |
rub it in | наступать на мозоль (Maggie) |
rub it in | тыкать носом |
sit it out | выждать (get the choice to sit it out or dance Val_Ships) |
sit it out | переждать (что-либо • get the choice to sit it out or dance Val_Ships) |
sleep on it | подумай над этим (Sleep on it, but we need to move fast. Val_Ships) |
snap to it | Живее! (doysl) |
snap to it | Скорее! (doysl) |
Some strawhead was dinking with it after hours | один придурок возился с этой штукой после работы и сломал её (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
stick-at-it-ive | настырный |
stick-at-it-ive | неотвязный |
stick-at-it-ive | настойчивый |
stick-to-it-ive | настойчивый |
stick-to-it-iveness | настойчивость (Anglophile) |
stick-to-it-iveness | упорство (Anglophile) |
swim in it | крутится (Slang type expression Maggie) |
take it on the lam | смываться |
take it on the lam | улепётывать |
take it on the lam | скрываться |
take my word for it | честное слово (см. take one's word Taras) |
tear it up | отрываться по полной (Taras) |
tell it to the marines | ври, да не завирайся (a scornful response to an unbelievable story Val_Ships) |
tell it to the marines | расскажи кому-нибудь другому (You were here all day? Sure, you were – tell it to the marines. Val_Ships) |
tell me about it | я прекрасно тебя понимаю (Taras) |
tell me about it | и не говори (Taras) |
tell me about it | прекрасно тебя понимаю (Taras) |
Tell that ding-a-ling to beat it | Скажи этому придурку, чтобы он сваливал отсюда (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
tell-it-like-it-is manner | прямолинейность (разг. • - I don't mean to intrude – So don't – There's your tell-it-like-it-is manner. That's why everyone likes you Taras) |
that ain't the way I heard it | а я слышал эту историю в другом варианте (грамматическая ошибка – ain't является обязательной в этой общеупотребительной фразе) |
that does have a familiar ring to it | где-то я уже это слышал (Taras) |
that does have a familiar ring to it | где-то я это уже слышал (Taras) |
that's it | так тому и быть (flights to be conducted safely and, that's it Val_Ships) |
that's it! | всё, хватит! (That's it! I'm not putting up with any more of her rudeness. Val_Ships) |
that's it? | и это всё? (Val_Ships) |
that's it | хватит (Okay, that's it, you've cried long enough. Val_Ships) |
that's the beauty of it | и в этом вся прелесть (Val_Ships) |
that's the way it goes | так и должно быть (All my roses died in the cold weather. That's the way it goes. Val_Ships) |
the way I see it | с моей точки зрения (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
the way I see it | по-моему (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
then so be it | быть по сему (Val_Ships) |
think better of it | решить, что это не лучший (выход, вариант, идея • He considered quitting college but thought better of it. Val_Ships) |
think one is it | много о себе воображать |
think one is losing it | шизануться (Maggie) |
this does not figure into it at all | это тут ни при чём (Maggie) |
this has nothing to do with it | это тут ни при чём (Maggie) |
time to call it a day | пора заканчивать (работу Val_Ships) |
Tom it | предавать интересы негров |
try it on the dog | проверить спектакль на провинциальном зрителе |
until we are through with it | пока мы не покончим с этим (Val_Ships) |
walk it off | остыть (Taras) |
walk it off | проветриваться (Taras) |
walk it off | проветриться (Taras) |
walk it off | остывать (Walk it off – Иди погуляй, остынь Taras) |
we are through the worst of it | наихудшее уже позади (Val_Ships) |
what business is it of yours? | Твоё-то какое дело? (Himera) |
what business is it of yours? | какое твоё дело? (Himera) |
what business is it of yours? | а тебе-то что? (Himera) |
what it's all about | вот где собака зарыта (Val_Ships) |
what it's all about | вот в чём суть (Numerous criminal charges have been leveled on both sides, but politics is what it's all about. Val_Ships) |
what would it be if | а вот что бы было, если бы (What would it be if I was born today? Val_Ships) |
what would it be if | а вот что-бы было, если бы (Val_Ships) |
what would it be if | что-бы было, если бы (Val_Ships) |
what's it all about? | к чему всё это? |
what's it all about? | о чем вся эта возня? (Val_Ships) |
when it comes to drudgery or some unpleasant tast, he's all help! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
when it comes to working, it's all together now | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better] Maggie) |
where it's at | отличный |
where it's at | то, что надо |
whichever way you slice it | как ни крути (igisheva) |
whichever way you slice it | с любой точки зрения (igisheva) |
whichever way you slice it | как ни верти (igisheva) |
whichever way you slice it | как бы там ни было (igisheva) |
wing it | импровизировать |
Wish I knew it | Знать бы это раньше (Val_Ships) |
Yankee Doodle stuck a feather in his hat and called it macaroni | Янки Дудл воткнул в шляпу перо и сказал, что это очень модно (из известной песенки "Янки Дудл") |
you can pull it off | ты справишься с этим (diva808) |
you can shove it? | засунь это знаешь куда? (Yeldar Azanbayev) |
you can't put it in the bank | из спасиба шубу не сошьёшь |
you don't know where it's been | неизвестно, где это было (обычно говорится детям и означает, что предмет может быть грязным, так как неизвестно, где он был и какая на нём грязь, поэтому его нельзя трогать, класть в рот и т.п.) |
you may well enough let it alone | можете не беспокоиться, тут всё в порядке |
you may well let it alone | можете не беспокоиться, тут всё в порядке |
you may well let it alone, you may well enough let it alone | можете не беспокоиться, тут всё в порядке |
you willing to work it off? | Отработать сможешь? (деньги Taras) |
you'd better belive it | можете быть уверены (Bobrovska) |
you've made your bed, now lie in it | как постелишь, так и выспишься (Maggie) |