English | Russian |
a bit of | тот ещё (lop20) |
A Feast in Time of Plague | Пир во время чумы (Alexander Pushkin's Little Tragedies Val_Ships) |
a lad still wet behind the ears | зеленый пацан (Maggie) |
a little unwell | лёгкое недомогание (I'm feeling a little unwell. Val_Ships) |
a masterpiece, used as a source of historical knowledge | литературный памятник |
act as the trump | быть козырем (карты Nibiru) |
American as apple pie | образцовый американец (Alex_Odeychuk) |
as a given | как некая данность (Val_Ships) |
as a keepsake | в качестве сувенира (he took several pictures as a keepsake Val_Ships) |
as a starter | для начала (kee46) |
as all get out | изрядно (He was as tired as all get out. VLZ_58) |
as all get out | хоть святых выноси (VLZ_58) |
as all get out | как чёрт (VLZ_58) |
as all get-out | чрезвычайно (kee46) |
as all get-out | крайне (kee46) |
as all get-out | дьявольски (kee46) |
as an afterthought | как запоздалое (решение, мысль, ответ; The lounge was added to the office as an afterthought. Val_Ships) |
as bad as bad can be | как сажа бела (in response to "Как дела?" Maggie) |
as best one can, to the best of one's strength or ability | по силе возможности (Maggie) |
as dorky as it sounds | как бы глупо это ни звучало (As dorky as it sounds, I care about America Taras) |
as fine as a fiddle | в хорошем настроении |
as fine as a fiddle | в добром здравии |
as for | что же касается (as for therapy, I never practiced it Val_Ships) |
as God is my witness | бог свидетель |
as good as pie | паинька |
as good as pie | очень хороший |
as good as pie | очень симпатичный |
as good as pie | благонравный |
as good as pie | симпатичный |
as good as wheat | очень хорошо |
as good as wheat | подходяще |
as if on cue | будто по команде (as if on cue, the door opened Val_Ships) |
as imperturbable as Buddha | невозмутимый как Будда (figure of speech Val_Ships) |
as is sale | продажа товара на условии как есть (без гарантии качества) |
as likely as | как если бы (Val_Ships) |
as long as the risks stay minimal | до тех пор пока риски остаются минимальными (Val_Ships) |
as mad as a hornet | рассвирепевший |
as mad as a hornet | пришедший в ярость |
as mad as a wet hen | рассвирепевший |
as mad as a wet hen | пришедший в ярость |
as many | такое же (количество; I wouldn't discount their army's force: they have 400,000 and as many guns. Val_Ships) |
as many | такой же (период Val_Ships) |
as many | за такой же (период; He changed jobs four times in as many years. Val_Ships) |
as many | такое же (количество (I wouldn't discount their army's force: they have 400,000 and as many guns. Val_Ships) |
as many as | столько много (сколько надо (You can take as many pens as you need. Val_Ships) |
as many as | без малого (As many as 500,000 people may have become infected with the virus. Val_Ships) |
as many as | столько много (сколько надо; You can take as many pens as you need. Val_Ships) |
as many as | целых (used before a number for showing how large and surprising it is) |
as much as one can | вволю (You can eat as much as you can. Val_Ships) |
as nervous as a witch | ни минуты покоя не знает |
as of today | на сегодняшний день (включительно; As of today, only three survivors have been found. Val_Ships) |
as of today | начиная с сегодняшнего дня (включительно • account has been cancelled as of today Val_Ships) |
as simple as that | и все дела (ответ Val_Ships) |
as the case may be | это как уж сложится (The authorities will decide if they are satisfied or not satisfied, as the case may be. Val_Ships) |
as you know | как вам известно (Val_Ships) |
as you please | на ваше усмотрение (Go or don't go – do as you please. Val_Ships) |
A-Seg | см. AdSeg (Taras) |
at a price | не бесплатно (everything comes at a price Val_Ships) |
be as fine as a fiddle | быть в хорошем а настроении |
be at a loss | не знать что сказать (или сделать • It was unlike him to be at a loss for words.) |
be fine as a fiddle | быть в хорошем настроении |
be fine as a fiddle | быть в добром здравии |
be quiet as a mouse | хранить молчание (Val_Ships) |
be sorry as hell | чувствовать угрызения совести (Val_Ships) |
be sorry as hell | раскаиваться (Val_Ships) |
be sorry as hell | безмерно сожалеть (Val_Ships) |
be sorry as hell | весьма сожалеть (Val_Ships) |
be sorry as hell | невероятно сожалеть (Val_Ships) |
be thick as thieves | водой не разлить (Maggie) |
being heard as | рассматриваемый в качестве (aspss) |
broad as a barn door | широченный (Jim's backside is as broad as a barn door. Val_Ships) |
call in a chip | просить вернуть должок (Taras) |
call in a chip | попросить об ответной услуге (Taras) |
call in a chip | требовать возвращения долга (Taras) |
call in a chip | требовать вернуть должок (Taras) |
call in a chip | просить об ответной услуге (Taras) |
catch a bullet | поймать пулю (Taras) |
consider as belonging to | аккредитировать (Maggie) |
crazy as a bed-bug | совсем спятил (as) crazy as a bed-bug или bedbug); Of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversions – Конечно, у нее мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях Taras) |
crazy as a bed-bug | рехнулся (Taras) |
crazy as a bed-bug | не все дома (Taras) |
crazy as a bed-bug | не в своём уме (Taras) |
deposit a check | сдать чек на инкассо (DC) |
do a hex | колдовать (When I do a hex, I think of the saddest thing I can. That seems to make
the magic come on stronger Taras) |
do a hex | заколдовывать (Taras) |
do a hex | заниматься чёрной магией (Taras) |
do a hex | наводить порчу (Taras) |
do a little cleaning up | прибрать (I did a little cleaning up Taras) |
do as you want | поступай, как хочешь (Yeldar Azanbayev) |
don't give a hoot | не колышет (Taras) |
drunk as a skunk | на кочерге (extremely drunk Val_Ships) |
easy as pie | не составляющий никакого труда |
eat a bullet | поймать пулю (I heard he ate a bullet
that didn't agree with him Taras) |
equally as wide | и такой же ширины (a yard high and equally as wide Val_Ships) |
everything's according to plan, as planned | штатный режим |
figure as much | уловить (что к чему; I've another headache for you to deal with. I fugured as much. Val_Ships) |
fit as a fiddle | в отличной физической форме (Val_Ships) |
fly as a kite | парить в воздухе (Val_Ships) |
found guilty [as in "the suspect was found guilty" | обвинительный приговор |
as funny as a crutch! | ничего смешного! |
as funny as a crutch! | хороши шутки! |
generally recognized as safe | безвредный (о пищевых добавках) |
get stuck in a rut | войти в привычную колею (Maggie) |
give a Democrat vibe | производит на кого-л. впечатление демократа (Taras) |
give a Democrat vibe | выглядеть как типичный либерал (Taras) |
give a Democrat vibe | выглядеть как типичный демократ (Any time the waiter gives me a Democrat vibe I tip low and write Kamala 2024 Taras) |
give as a bonus | давать в придачу (Taras) |
go as red as a beet | густо покраснеть (Val_Ships) |
guilty as charged | каюсь, виноват (Were you in that porno movie? Guilty as charged. Val_Ships) |
have a change of heart | передумать (Taras) |
have a night | отрываться (бурно проводить ночь • Sounds like someone had a night Taras) |
hit a snag | столкнуться с трудностями (Taras) |
hover [as in "around" or "before my eyes" | маячить (Only in certain contexts... Maggie) |
independent as a hog on ice | крайне развязный человек |
independent as a hog on ice | крайне самоуверенный человек |
independent as a hog on ice | крайне нахальный человек |
it's as good as done | дело, считай, сделано (Leonid Dzhepko) |
it's as good as done | шапками закидаем (Maggie) |
it's not as easy as it looks | Близок локоток, да не укусишь |
kill grandma for a dollar | готов на всё ради денег |
leave as is | оставить как есть (let's leave it as is Val_Ships) |
make a boatload of money | деньги лопатой грести (Aprilen) |
make a quick stop | заскочить (куда-л. • I'm gonna make a quick stop and then I'll be there Taras) |
meet a boy | познакомиться с мальчиком (- I have plans tomorrow
with this boy that I met. – How did you have time
to meet a boy? Taras) |
miss a beat | медлить (Not missing a beat, she outlined all the reasons for her decision. Val_Ships) |
moonlight as a taxi driver | таксовать (the term implies that someone is driving a taxi as a second job or side gig Taras) |
naked as a jaybird | совершенно голый (Anglophile) |
nearly as much | почти столько же (Val_Ships) |
new rules apply as of | новые правила вступают в силу, начиная (Val_Ships) |
not as nearly good as yours | даже не сравнится с твоим (My French is not as nearly good as yours. Val_Ships) |
not to say a peep | держать всё в тайне (Taras) |
not to say a peep | ничего не сообщать (Taras) |
not to say a peep | молчать (Taras) |
not to say a peep | не говорить ни слова (Taras) |
not to say a peep | не раскрывать информацию (Agency's not saying a peep,
but we think they went pro Taras) |
not to say a peep | не делать заявлений (Taras) |
not to say a peep | не проронить ни слова (Taras) |
not to say a peep | хранить молчание (Taras) |
nurse a drink | растягивать напиток (slayer044) |
often as not | нередко (см. as often as not chilin) |
on the cutting edge of a new technology | впереди других в части разработки новой технологии (Val_Ships) |
Paris is still supposed to hold the scepter as far as feminine dress is concerned | Париж всё ещё считается законодателем моды в женской одежде |
pawn off as one's own | выдавать что-либо за своё (напр. идею Taras) |
play the rope-a-dope | изматывать противника (on smb. Taras) |
play the rope-a-dope | изматывать (on smb. Taras) |
play the rope-a-dope | выматывать противника (on smb. Taras) |
play the rope-a-dope | выматывать (on smb. Taras) |
pose as | косить под (кого-то • don't pose as a fool Val_Ships) |
remain mute as a mouse | хранить молчание (Val_Ships) |
right as rain | в полном здравии (Maggie) |
run a little late | немного опаздывать (Hey, baby, I'm running a little late Taras) |
run a print | проверить отпечаток пальца (You think you can run a print for me? Taras) |
set up a meet | устроить встречу (Taras) |
slap on a huge vig | включить счётчик (назначать очень высокую ставку • - ...loaned Rene a few thousand, slapped on a huge vig. – "Vig (проц. ставка, высокий процент)," as in interest? – Claro. – So much that it's impossible to pay back. – Rene missed a couple of payments. Pretty soon, he was in the hole over 20 grand... – Dexter: Original Sin, episode two Taras) |
slap on a huge vig | включать счётчик (Taras) |
slow as molasses | очень медленный |
smooth as a baby's bottom | необыкновенно гладкий (Her skin was still as smooth as a baby's bottom. Val_Ships) |
smooth as a baby's bottom | гладкий как шёлк (extremely smooth Val_Ships) |
solid as a rock | надёжный (This company has always built power tools that are as solid as a rock. Val_Ships) |
stubborn as a mule | упёртый (человек Val_Ships) |
succeed as | состояться как (кто-либо Val_Ships) |
succeed as | преуспеть в качестве (кого-либо; Jamie succeeded as an investigator. Val_Ships) |
take a bullet | поймать пулю (Taras) |
take a crack at | заняться (кем-л. Taras) |
take a crack at | разобраться (с кем-л. • Want me to take a crack at her? – Хочешь, чтобы я попробовал с ней разобраться? Taras) |
take a crack at | попробовать (сделать что-л. Taras) |
take a nose-dive | падать (Taras) |
take a nose-dive | упасть (Taras) |
take a nose-dive | рухнуть (тж. take a nosedive • Actually, I've sold my shares in GNT. I had a tip that the price is about to take a nosedive Taras) |
there ain't no such thing as a free lunch | ничто не даётся даром (by Robert A. Heinlein) |
there ain't no such thing as a free lunch | бесплатный сыр только в мышеловке (by Robert A. Heinlein) |
there's no such thing as a free lunch | бесплатный сыр только в мышеловке (Maggie) |
thin as a rail | тощий как жердь (Val_Ships) |
as tough as nails | сильный и целеустремлённый (strong and determined • she made herself as tough as nails Val_Ships) |
tough as nails | крепкий орешек (Val_Ships) |
visionary [as in "a visionary and an activist" | проповедник (Maggie) |
walk as you talk | слова не должны расходиться с делами (myrinx) |
walk as you talk | что проповедуешь, то и в жизни проводи (myrinx) |
walk as you talk | живи так, чтобы слова не расходились с делами (myrinx) |
We're gonna step off the carpet as soon as possible | мы поженимся в самое ближайшее время |
what a racket | это просто грабёж (Do you know how expensive
a nice pair of heels are? What a racket Taras) |
with a good head on one's shoulders | есть голова на плечах (Actually, I know the new owner. He's a smart kid... ...with a good head on his shoulders Taras) |
without so much as a goodbye | даже не попрощавшись (messen) |
work a job | работать (Perhaps (допустим) a man works a job at a company. Perhaps the man has a wife and children. We'd say this is a good man, yes? But this man never sees the destruction his life causes. He consumes heavily 'cause this is a so-called good life. Food and products he doesn't need, which requires the subjugation of people he doesn't know. It requires the poisoning
of the earth... Taras) |
work as a cab driver | таксовать (Taras) |
work as a taxi driver | таксовать (Taras) |
you have a perfect timing | вы как раз вовремя (Taras) |