English | Russian |
a spy for the Americans | американский шпион (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
abuse of the power | самоуправство (This is an absolute abuse of the power of the NDP government. -- Это полное самоуправство со стороны правительства НДП. (nationalpost.com) ART Vancouver) |
at the expense of personal safety | за счёт личной безопасности (... cautioned that a trusting nature should not come at the expense of personal safety (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
at the expense of personal safety | в ущерб личной безопасности (... cautioned that a trusting nature should not come at the expense of personal safety (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
at the expense of personal safety | ценой личной безопасности (... cautioned that a trusting nature should not come at the expense of personal safety (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
be the golden girl | носиться (с кем-либо; тж. для ср. см. golden boy • She's been the golden girl since the day she got here Taras) |
cite the example of | привести в пример (In the first half, Les Leopold, the director of two non-profits, discussed how corporations in the US have used mass layoffs and stock buybacks to enrich shareholders at the expense of employees and how the impact of this financial strip mining and legalized looting is destroying the integrity of democratic institutions. The deregulation of Wall Street and an emphasis on greed created this situation, he noted, citing the example of Bed, Bath, & Beyond, where investors made gigantic stock buybacks, and this eventually led to the collapse of the company, where 30,000 people lost their jobs. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
crazy in the head | грохнутый на всю голову (Alex_Odeychuk) |
dead above the ears | тупой |
denote the opposite | говорить об обратном (также *suggest otherwise* • It is ironic that they purport to have a solid moral compass when their actions denote the opposite. – их действия говорят об обратном • The police ruled Theresa's death an accidental drowning and showed little interest in further investigation, Clapper said, noting inconsistencies and evidence suggesting otherwise. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
down the drain | коту под хвост (о деньгах • "I feel bad for anyone who bought a season pass for this season." "I bought a season pass and yeah it sucks. $500 down the drain." (Reddit) ART Vancouver) |
dressed up in the mantle | манерно (of MichaelBurov) |
drink oneself under the table | напиться до положения риз (igisheva) |
exacerbate the crisis | усугубить кризис (Coun. Linda Watt led the charge, saying she was voted in by the citizens of West Vancouver, doesn’t represent the province and “I’ll continue to represent their best interests and vigorously oppose any entity that seeks to destroy the nature and character of our community.” Watt added it’s not West Vancouver’s fault that the federal government “[opened] the floodgates” to one million immigrants a year and exacerbated the housing crisis. (nsnews.com) -- федеральное правительство открыло шлюзы, впустив в страну миллион иммигрантов за год, и усугубило жилищный кризис ART Vancouver) |
fall back into the old rut | снова взяться за старое (Andrey Truhachev) |
flush down the drain | выбросить коту под хвост (A new bridge would have already been built but the NDP killed the old project and flushed 150 Million dollars of taxpayer money down the drain. The reason why this is a tunnel is because the Liberal project was a bridge. It was a “you do this, I’ll do the opposite” decision. (Twitter) ART Vancouver) |
flush down the drain | пустить коту под хвост (A new bridge would have already been built but the NDP killed the old project and flushed 150 Million dollars of taxpayer money down the drain. The reason why this is a tunnel is because the Liberal project was a bridge. It was a “you do this, I’ll do the opposite” decision. (Twitter) ART Vancouver) |
flush down the drain | насмарку (A new bridge would have already been built but the NDP killed the old project and flushed 150 Million dollars of taxpayer money down the drain. The reason why this is a tunnel is because the Liberal project was a bridge. It was a “you do this, I’ll do the opposite” decision. (Twitter) ART Vancouver) |
for the sheer sake of appearance | только для вида (Let's be clear: the government is doing this for the sheer sake of appearance. ART Vancouver) |
has the nerve | хватает нахальства (Biden is so arrogant, he has the nerve to consider requesting another $100 billion for Ukraine after watching Israel go through pure Hell because of HIM! (Twitter) ART Vancouver) |
has the nerve | хватает наглости (Biden is so arrogant, he has the nerve to consider requesting another $100 billion for Ukraine after watching Israel go through pure Hell because of HIM! (Twitter) ART Vancouver) |
have nothing between the one's ears | тупой (VLZ_58) |
have the audacity | хватать нахальства (+ infinitive -- сделать что-л. • After what happened he has the audacity to greet me in the lobby every morning and sneer! -- хватает наглости / нахальства • ... and then she had the audacity to ask if I wanted regular or decaf. -- хватило наглости / нахальства ART Vancouver) |
have the audacity | хватать наглости (+ infinitive -- сделать что-л. • After what happened he has the audacity to greet me in the lobby every morning and sneer! -- хватает наглости / нахальства • ... and then she had the audacity to ask if I wanted regular or decaf. -- хватило наглости / нахальства ART Vancouver) |
have the cheek | иметь наглость (+ infinitive • "Pay your taxes & don't question your betters and we'll continue to rule over you!" "Exactly!! They have the cheek to tell us we must have an EV, they will tell us how to live too. Screw them!" (Twitter) ART Vancouver) |
have the gall | иметь наглость (+ infinitive • Amazing that they have the gall to say this is about healing. It’s about money and the Squamish band is already the richest band in BC as it leases out Park Royal in West Vancouver and other valuable land. -- имеют наглость заявлять / утверждать vancouversun.com ART Vancouver) |
hole-in-the-wall | захудалый |
hole-in-the-wall | жалкий |
how the hell? | откуда, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | какого лешего? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | какого черта? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | как, черт побери? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | как, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | что за черт? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | что за дела? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | что, черт побери...? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | что, черт возьми...? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | что за фигня? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
how the hell? | что за чертовщина? (Ivan Pisarev) |
howling in the swamps | вой на болотах |
I can't stand the sight of you-him! | видеть тебя-его не могу! (ART Vancouver) |
I'm surprised at the audacity | я удивлён наглостью (With our deep pockets we would fight you in the courts under "material misrepresentation" and we would win. I'm just surprised at the audacity of this builder to believe this could have ended any other way. nsnews.com ART Vancouver) |
it's not the same | это уже не то (Mmmm... Not bad, but it's not the same without the sauce. – Неплохо, но без соуса это уже не то. ART Vancouver) |
it's not the same | совсем не то, что (Mmmm... Not bad, but it's not the same without the sauce. – Неплохо, но совсем не то, что под соусом. ART Vancouver) |
just for the effect | только для вида (ART Vancouver) |
lay on the horn | сигналить (о нетерпеливом водителе • About 15-20 years ago, I was stopped on the Stanley Park causeway going Northbound by a family of geese crossing over towards Lost Lagoon. This was during the morning rush hour. The cars going the other way stopped too. The idiot directly behind me was laying on the horn like a madman, because I dared to stop for the baby birds. Apparently I should have just driven over them. So anyways, always look both ways when crossing the street, folks. That guy probably still has a license. reddit.com ART Vancouver) |
lay on the sob stuff with a trowel | давить на жалость (igisheva) |
let the ground be glass wool for him | пусть земля ему будет стекловатой (financial-engineer) |
live off the backs of others | жить за чужой счёт (Do you have ANY Idea how much in taxes, both he and all the people he employs contribute to our province every year to support social services for those like you, who prefer to live off the backs of others? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
make public from the housetops | раструбить |
much of the trouble is | беда в том, что (Most times I look, there's thousands of jobs posted. Much of the trouble is employers expecting years of experience for entry-level jobs. Then they apply for TFWs because 24-year-olds don't have 10 years experience. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
on the backs of | за счёт (The government should stop slashing and cutting on the backs of patients. ART Vancouver) |
over the top | за гранью (здравого смысла • That kind of pay is over the top. ART Vancouver) |
pad the numbers | мухлевать (VLZ_58) |
pad the numbers | фальсифицировать (VLZ_58) |
pad the numbers | обманывать (VLZ_58) |
pay through the nose | платить непомерно высокие налоги (My husband and I pay the municipality through the nose in order to live here and what do we get in return? Nothing, just a council that has absolutely no vision whatsoever, apart from seeking to feather its own nest. ART Vancouver) |
pile on the agony | давить на жалость (igisheva) |
play the buffoon | фиглярствовать (igisheva) |
play the buffoon | буффонить (igisheva) |
play the buffoon | скоморошничать (igisheva) |
play the buffoon | буффонствовать (igisheva) |
play the buffoon | фиглярничать (igisheva) |
play the clown | фиглярничать (igisheva) |
play the clown | скоморошествовать (igisheva) |
play the clown | фиглярствовать (igisheva) |
play the clown | буффонствовать (igisheva) |
play the clown | буффонить (igisheva) |
play the clown | скоморошничать (igisheva) |
play the clown | паясничать (igisheva) |
play the fool | фиглярничать (igisheva) |
play the fool | фиглярствовать (igisheva) |
play the fool | буффонствовать (igisheva) |
play the fool | буффонить (igisheva) |
play the fool | скоморошничать (igisheva) |
play the fool | скоморошествовать (igisheva) |
play the victim card | изображать из себя жертву (Pandering to a group of people that make up 5.9% of the population of British Columbia. These people were half a step out of the Stone Age when Europeans arrived. How many more decades or hundreds of years will this group keep on playing the victim card? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
play the victim card | разыгрывать из себя жертву (Pandering to a group of people that make up 5.9% of the population of British Columbia. These people were half a step out of the Stone Age when Europeans arrived. How many more decades or hundreds of years will this group keep on playing the victim card? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
proclaim from the housetops | раструбить |
push the limits of decency | выходить за рамки приличия (Many high-school students already push the limits of decency, as is indicated in the picture of a female student wearing an exposed bra. As a teacher, I have to avert my gaze when so many female students are wearing skimpy, revealing clothes to class. This term one student of mine wore a loose fitting top sharply cut away at the sides that revealed most of the side of her bare breasts. Another wore small lacy short pants that provided no coverage of the lower part of her buttocks. Her shorts looked more like lingerie than outerwear. The students in many so-called Third World nations are proud to wear their school uniforms; in Canada, however, students seem to want to "celebrate" trashiness and mediocrity. [Online comments to a newspaper story] ART Vancouver) |
restrict our mental forces in thinking inside the box | ограничивать своё мышлением стереотипами (financial-engineer) |
run-of-the-mill | типовой ("типовые квартиры, типовые замки, типовой приятный цвет, типовой кинотеатр "Ракета", типовой художественный фильм" (С) • City council and staff working hard to make Vancouver as ugly, generic and unpleasant to live in as possible. Blocking out views and nature so that it is just another city of glass, concrete and steel. None of the most beautiful and interesting cities have done this. European cities are not filled with run of the mill highrises. Only pedestrian minds churn out simpleton lego buildings. Kennels in the sky. Higher, smaller, and more expensive. Vancouver living. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
she has the audacity | ей хватает наглости (I can't believe he has the audacity.) |
she has the audacity | ей хватает нахальства (I can't believe he has the audacity.) |
should never have been done in the first place | вообще не нужно было делать что-л. ("The Bank of Canada has lowered interest rates by 0.50% to 3.75%, I think that signals a bit of a panic that the Canadian economy is weak and needs a boost." "The rates should never have been raised in the first place. BOC panicked, not understanding that inflation was due to supply chain problems." (Twitter) ART Vancouver) |
sick in the head | грохнутый на всю голову (Alex_Odeychuk) |
stick in the mud | отстать от века |
stick in the mud | косный |
stick in the mud | расхлябанный |
stick in the mud | замшелый (pothead2104) |
stick in the mud | отсталый |
stick in the mud | погрязнуть в рутине (Yeldar Azanbayev) |
stick in the mud | отставать от века |
stick in the mud | отстать от жизни (Anglophile) |
stick-in-the-mud | как там его |
stick-in-the-mud | консерватор |
stick-in-the-mud | раззява |
stick-in-the-mud | растяпа |
stick-in-the-mud | ретроград |
stick-in-the-mud | отсталый |
stick-in-the-mud | скучный занудный домосед (Yeldar Azanbayev) |
stick-in-the-mud | тяжёлый на подъём |
stick-in-the-mud | расхлябанный (В.И.Макаров) |
stick-in-the-mud | косный отсталый человек |
stick-in-the-mud | косный |
stick-in-the-mud | отсталый человек |
stick-in-the-mud | зануда |
stick-in-the-mud | заскорузлый (VLZ_58) |
that's the last straw! | этого ещё не хватало! |
the accursed English language | проклятый английский язык (BBC News, 2009 Alex_Odeychuk) |
the accursed English language | ненавистный английский язык (BBC News, 2009 Alex_Odeychuk) |
the establishment | господствующая верхушка |
the gall | наглость (Only municipal politicians would have the gall to vote themselves a 25 per cent pay increase two weeks before an election. – иметь наглость ART Vancouver) |
the last thing we need is | нам совершенно не нужна (The Green party platform, released Oct. 1st, 2024, is bat shit crazy. Doubling property taxes, drug injection sites in every hospital, government expanding the free drugs program to include all types of drugs. The last thing we need is another government legalized open drug use policy, where drug users are openly smoking meth in hospital corridors outside the maternity ward again. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
the lights are on, but no one's at home | тупой (Andrew Goff) |
the most flawed person | абсолютное убожище (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
the most flawed person | полное убожище (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
the most flawed person he's ever known | самое большое убожище, которое встречалось ему когда бы то ни было в жизни (CNN, 2020 • Former White House chief of staff, retired Marine Gen. John Kelly, has told friends that President Donald Trump is the most flawed person he's ever known. Alex_Odeychuk) |
the most flawed person I have ever met in my life | самое большое убожище, которое встречалось мне когда бы то ни было в жизни (CNN, 2020 • "The depths of his dishonesty is just astounding to me. The dishonesty, the transactional nature of every relationship, though it's more pathetic than anything else. He is the most flawed person I have ever met in my life," the retired Marine general has told friends. Alex_Odeychuk) |
the nerve | вот это наглость (Wow. The nerve. So blatant! This is why we can’t have nice things in Vancouver. I hope the police catch her. That’s literally not a justification to steal. That’s a crime. (Twitter) twitter.com ART Vancouver) |
they have spoken from the position of ignorance | они так говорят в силу своего невежества (Alex_Odeychuk) |
think inside the box | мыслить стереотипами (financial-engineer) |
this isn't the way to do it | так это не делается (ART Vancouver) |
this isn't the way to do it | так дела не делаются (Alex_Odeychuk) |
this isn't the way to do it | это так не делается (ART Vancouver) |
this isn't the way to do it | это делается не так (ART Vancouver) |
tortoise on the uptake | тугодум (Alex_Odeychuk) |
tortoise on the uptake | тормоз (тот, кто медленно понимает суть, с трудом воспринимает новое Alex_Odeychuk) |
trumpet from the housetops | раструбить |
turn on the waterworks | пускать слезу (igisheva) |
what in the world is going on here? | что за дела здесь творятся? (ART Vancouver) |
what the deuce? | что за фигня? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | какого черта? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | что, черт возьми...? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | что, черт побери...? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | что за дела? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | откуда, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | как, черт побери? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | что за чертовщина? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | что за черт? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | какого лешего? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
what the deuce? | как, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | как, черт побери? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | что за чертовщина? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | что за фигня? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | что за дела? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | что, черт возьми...? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | что, черт побери...? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | какого черта? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | что за черт? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | откуда, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what the devil? | как, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | как, черт побери? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | откуда, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | какого черта? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | какого лешего? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | что за чертовщина? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | что за черт? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | что за фигня? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | что, черт возьми...? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | что, черт побери...? (Ivan Pisarev) |
what the heck? | как, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | что, черт побери...? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | что, черт возьми...? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | откуда, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | что за чертовщина? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | какого черта? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | что за черт? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | что за дела? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | как, черт побери? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
what the hell? | как, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
what's the deal? | в чём дело? (What’s the deal, City of Vancouver? Drove into East Van area today for an event from the Valley and I am shocked how unkept the city spaces are. Sidewalks and meridians just chest high in weeds. Everything looked so run-down and unkept. With the property taxes so high, what gives? I live in a rural area and our sidewalks and city spaces are much better maintained. Seems wild when you’re collecting so much more as a city. (Twitter) ART Vancouver) |
what's the idea? | как это понимать? (недовольно ART Vancouver) |
why is there a need + infinitive + in the first place | зачем вообще нужно (Why is there a need to demo the viaducts in the first place? They are an important east-west connection out of downtown. ART Vancouver) |
why the hell? | что за черт? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | что за фигня? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | что за дела? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | что, черт возьми...? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | как, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | как, черт побери? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | откуда, черт возьми? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | что, черт побери...? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | что за чертовщина? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
why the hell? | какого черта? (Ivan Pisarev) |