DictionaryForumContacts

Terms for subject Psychology containing de... a | all forms
FrenchRussian
arrêter de chercher des problème là où il n'y en avait pasпрекратить искать проблемы там, где их нет (Alex_Odeychuk)
avoir ce genre de comportementпроявлять такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir ce genre de comportementдемонстрировать такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir de la patienceиметь терпение (Pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience. – Чтобы выучить язык нужно иметь терпение. Alex_Odeychuk)
avoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rageувидеть на твоём лице, что нужны любовь и ярость
changer quelque chose à votre style de vieчто-то изменить в своём образе жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
contempler ce que je t'ai donné de ma vieсмотреть на то, что ты оставил от моей жизни (Alex_Odeychuk)
dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrerговорить то, что никогда не скажете первому встречному (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
dire que j'ai envie de vivreсказать, что мне хочется жить (Alex_Odeychuk)
et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nousи плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk)
faire face aux difficultés de la vieсправляться с жизненными трудностями (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
il y a des soirs comme ça où tout s'écroule autour de vousбывают такие вечера, когда рушится всё вокруг вас (Alex_Odeychuk)
j'ai bien trop de peineмне слишком больно (Alex_Odeychuk)
j'ai en moi, de plus en plus fort, des envies d'encoreво мне ещё бывают желания и они всё сильнее (Alex_Odeychuk)
j'ai envie deмне хочется (j'ai envie de vivre - мне хочется жить Alex_Odeychuk)
j'ai envie de vivreмне хочется жить (Alex_Odeychuk)
j'ai le mal de toiмне больно без тебя
j'ai perdu tant de fois la trace des rêves pour lesquels je vivaisя столько раз терял след мечты, ради которой я жил (Alex_Odeychuk)
je contemple ce que je t'ai donné de ma vieя смотрю на то, что ты оставил от моей жизни (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus envie de vivre ma vieя больше не горю желанием той жизнью, что жила (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus à cœur de réparer mes erreurs ou de refaire c'qu'est plus à faireя больше не считаю своим долгом исправлять свои ошибки или переделывать то, что уже нельзя переделать (Alex_Odeychuk)
je virevolte aux allures de mes humeursя порхаю по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixeмне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk)
la certitude de t'avoir toujoursуверенность, что ты всегда будешь рядом
mais j'ai plus de courageно я храбрее (Alex_Odeychuk)
nos mémoires y a de quoi avoir le sourireмногие наши воспоминания вызывают улыбку (Alex_Odeychuk)
partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'existerуйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk)
plus tu pousses, plus il y aura de résistanceчем больше будете давить, тем сильнее будет сопротивление (france24.com Alex_Odeychuk)
quand j'ai le mal de toiкогда мне больно без тебя (Alex_Odeychuk)
se intéresser de près àпроявлять большой интерес к (... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
si tu as de la peineесли ты грустишь (Alex_Odeychuk)
sur le dos j'ai trainé pas mal de douleurя уже испытал достаточно много боли
tous les hommes qui ont ce genre de comportementвсе, у кого есть такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
tous les hommes qui ont ce genre de comportementвсе, кто ведут себя подобным образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
virevolter aux allures de mes humeursпорхать по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk)
votre enfance a été plus heureuse que celle de la plupart des gens ?ваше детство было счастливее, чем у большинства людей? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
à bout de courseизмотанный (marimarina)
à bout de courseизнурённый (marimarina)
à chacun de mes coup de cœurв каждом моём порыве (Alex_Odeychuk)

Get short URL