English | Russian |
active work | активная деятельность |
adherence to the methods of work | соблюдение методов работы |
aim at an earliest finalization of the work on the text of a treaty | вести дело к скорейшему завершению работы над текстом договора |
as social work | на общественных началах |
back door lobbying work | негласная лоббистская работа (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
back door lobbying work | тайная лоббистская деятельность (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
brain work | умственная работa |
carry out work | осуществлять работу |
classified work | закрытая работa |
combat team work | боевое взаимодействие |
conduct political educational and cultural work | проводить политико-воспитательную и культурно-массовую работу |
conduct work | проводить работу |
conduct work | осуществлять работу |
conscious approach to work | сознательное отношение к труду |
consistent work | последовательная работa |
continue to work as prime minister | продолжать работать на посту премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
continuous work | непрерывная работa |
continuous work | постоянная работa |
continuous work | длительная работa |
contractual work | подрядная работа (ssn) |
деятельность creative work | творчество |
development work | работа по проектам развития (ssn) |
difficult work | трудная работa |
guaranteed monthly payment for work | гарантированная ежемесячная оплата труда (ssn) |
guaranteed work week | гарантированная рабочая неделя |
hard work | трудная работa |
hard work | тяжёлая работa |
hard work | кропотливая работа (AMlingua) |
have been taking an active part in party work | принимать активное участие в партийной работе (defense.gov Alex_Odeychuk) |
he who does not work, neither shall he eat | кто не работает, тот не ест |
high-quality work-based learning systems | высококачественные системы обучения без отрыва от производства |
hindering a citizen of the Russian Federation from exercising his/her electoral rights or an election commission from carrying out its work | воспрепятствование осуществлению гражданином Российской Федерации своих избирательных прав либо работе избирательной комиссии |
hold firmly the leading position in ideological work | твёрдо удерживать ведущие позиции в идеологической работе (Alex_Odeychuk) |
home work | домашняя работa |
ideological and political work | идейно-политическая работа (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
ideological work | идеологическая работа (Washington Post Alex_Odeychuk) |
ideologically nonconforming work | работа, выламывающаяся за рамки идеологии (CNN Alex_Odeychuk) |
ILO 1998 Declaration on Fundamental Principles and Rights at work | Декларация МОТ 1998 года об основополагающих принципах и правах на производстве |
ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up | Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах на производстве и связанной с ними последующей деятельности |
important work | важная работa |
improve one's work | улучшать работу |
in off-work hours | без отрыва от производства |
International Association for the Work of Dr. Albert Schweitzer | Международная ассоциация в поддержку деятельности доктора Альберта Швейцера |
joint work | совместная работa |
one's life work | дело жизни |
lobby work | лоббирование (Andrey Truhachev) |
lobby work | лоббистская деятельность (Andrey Truhachev) |
maintenance work | работa по текущему содержанию |
meaningful work | значимая работa |
mechanization of engineering work | механизация инженерных работ |
mental work | умственная работa |
methodical work | планомерная работa |
office work | канцелярская работa |
on the credit side of the session's work | в актив работы сессии (bigmaxus) |
organize work | налаживать работу |
our country is willing to work hand in hand with other states | наша страна готова идти рука об руку со всеми государствами (bigmaxus) |
pace of work | темп работы (комитета, конференции и т. п., of a committee, of a conference, etc.) |
pace of work | ход работы (конференции, симпозиума и т.п. ssn) |
part-time work | неполный рабочий день (ssn) |
party-political work | партийно-политическая работa |
peace work | деятельность в защиту мира (Andrey Truhachev) |
peace work | миротворческая деятельность (Andrey Truhachev) |
peace work | миротворчество (Andrey Truhachev) |
people in work | люди, имеющие работу (ssn) |
people in work | работающие (ssn) |
people out of work | безработные (ssn) |
perform work | осуществлять работу |
persevering work | настойчивая работa |
person out of work | безработный (ssn) |
physical work | физическая работa |
political work | политработа (политическая работа) |
political work | политическая работa |
political work | партийная работа (ivann) |
practical work | практическая деятельность |
preliminary work | предварительная работa |
preparatory work | подготовительная работa |
present-day work ideology | современная идеология труда (In the present-day work ideology, your accomplishments matter less than your constant effort toward the next accomplishment. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
programme of work and budget matters | вопросы, касающиеся программы работы и бюджета |
Proposal by the Soviet Union on the intensification of multilateral disarmament efforts which demands that the work of the entire disarmament machinery be put into top gear and that a constructive search be conducted for ways and means of moving towards a nuclear-free world on the basis of a balance of interests and ensuring equal security for all States | Предложение СССР об активизации многосторонних действий в разоружении и переводе работы всего международного механизма разоружения в режим повышенных оборотов, конструктивного поиска путей и средств перехода к безъядерному миру на основе баланса, интересов и обеспечения равной безопасности для всех (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5. 16 October 1987) |
Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorism | Предложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
Proposal by the Soviet Union to the United States to work out "key provisions" on strategic offensive arms, ABM systems and nuclear tests | Предложение СССР Соединённым Штагам разработать "ключевые положения" по наступательным стратегическим вооружениям, системам ПРО и ядерным испытаниям (Предложение было выдвинуто М. С. Горбачёвым 14 апреля 1987 г. в ходе встречи с государственным секретарём США Дж. Шульцем в Москве; "Правда", 15 апреля 1987 г.: док. ООН <-> A/CN. 10/96, 8 мая 1987 г., the proposal was advanced by M. Gorbachev on 14 April 1987 in his meeting with US Secretary of State G. Shultz in Moscow; Pravda, 15 April 1987; USSR mission to the UN press-release No. 42, 15 April 1987, New. York; UN Document A/CN. 10/96, 8 May 1987) |
Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
public work | общественная работa |
purposeful work | целенаправленная работa |
reconnaissance work | разведывательная работа |
reference of work | круг полномочий (ssn) |
reference of work | компетенция (ssn) |
reforms will work | реформы заработают (ssn) |
reforms will work | реформы начнут приносить результаты (ssn) |
regular work | постоянная работa |
relevant work experience | соответствующий опыт работы (ssn) |
relief work | работа по оказанию помощи пострадавшим (ssn) |
reorganization of work | перестройка работы |
report for work | выходить на работу |
required continued legislative work | требующий непрерывной законодательной работы (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
resumption of the work of conference | возобновление работы совещания (ssn) |
resumption of the work of conference | возобновление работы конференции (ssn) |
return to work | возвращение на работу (ssn) |
return to work | окончание забастовки (ssn) |
right to work education rest and leisure | право на труд, отдых и образование |
right-to-work | дающий право не членам профсоюза на получение работы (ssn) |
right-to-work laws | законы о праве на труд (законодательство, позволяющее предпринимателям в случае забастовок использовать штрейкбрехеров ssn) |
right-to-work states | штаты, дающие право не членам профсоюза на получение работы (ssn) |
scientific work | научная работa |
Secretary of State for Work and Pensions | министр труда и пенсий (UK grafleonov) |
significant work | значительная работa |
social work | общественная работa |
someone else will do the dirty work | чужими руками жар загребать (bigmaxus) |
substantive work | работa по существу вопроса |
take a central place in the work | занимать центральное место в работе |
take part in the work | принимать участие в работе |
team work | работа в команде (ssn) |
that didn't work | не сработало (arturmoz) |
the executive is commonly perceived to interfere in the work of the judiciary | широко бытует мнение о том, что исполнительная власть вмешивается в работу судебной системы (в авторитарных и тоталитарных государствах – это правда жизни financial-engineer) |
the ploy won't work | этот номер не пройдёт (bigmaxus) |
this is a solid piece of work | это серьёзная работа (bigmaxus) |
time-consuming work | времяёмкая работa |
tireless work | неустанная работa |
useful work | полезная деятельность |
vanguard in the work for the cause of peace, security and disarmament | авангард борьбы за дело мира, безопасности и разоружения |
vigorous work | активная работa |
we call on states to work unceasingly | мы призываем все государства работать не покладая рук (bigmaxus) |
we pretend to work, you pretend to pay us | вы притворяетесь, что работаете, а мы делаем вид, что вам платим (принцип социализма эпохи "застоя" ybelov) |
well co-ordinated work | слаженная работa |
wishes of fruitful work | пожелания плодотворной работы |
work across party lines | работать с представителями обеих / всех партий (AMlingua) |
work against war | борьба против войны |
work as partners | работать в качестве партнёров (AMlingua) |
work as prime minister | работать на посту премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
work away from the public eye | быть непубличной фигурой (CNN Alex_Odeychuk) |
work being discontinued | с отрывом от производства |
work bilaterally | работать на двусторонней основе (AMlingua) |
work for democratic reform | добиваться демократических реформ (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
work for gender equality | бороться за равноправие мужчин и женщин (New York Times Alex_Odeychuk) |
work for living people | работать для людей с их жизненными планами и интересами (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
work for peace | деятельность в защиту мира (Andrey Truhachev) |
work for peace | миротворчество (Andrey Truhachev) |
work for peace | работа на благо мира |
work for peace | миротворческая деятельность (Andrey Truhachev) |
work for peace | работать на благо |
work for peace | работать во имя мира |
work for peace | бороться за сохранение мира (ssn) |
work from clear principles | исходить из ясных принципов |
work his way into one's inner circle | пробиться в ближний круг (кого-л. nytimes.com Alex_Odeychuk) |
work hours | продолжительность рабочего дня |
work ideology | трудовая идеология (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
work ideology | идеология труда (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
work in the shadows | работать вне публичной сферы (Alex_Odeychuk) |
work in two shifts | работать в две смены |
work injury | несчастный случай на производстве (max UK hits Alexander Demidov) |
work of rear areas | работa тыла |
work of the committee | деятельность комитета |
work on delegate-wrangling | работать по линии борьбы за голоса делегатов на съезде партии (New York Times Alex_Odeychuk) |
work on race relations | работать над улучшением межрасовых отношений (Washington Post Alex_Odeychuk) |
work on the other urgent business of this nation | работать над другими неотложными делами в жизни нашей страны (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
work on the White House staff | работать в аппарате Президента США (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
составлять work out | производить |
составлять work out | выработать |
составлять work out | вырабатывать |
work out a convention | вырабатывать соглашение (ssn) |
work out a convention | разрабатывать конвенцию (ssn) |
work out a convention | вырабатывать конвенцию (ssn) |
work out a convention | разрабатывать соглашение (ssn) |
work out a declaration | разработать декларацию |
work out a declaration | подготовить декларацию |
work out a treaty | разрабатывать договор |
work out agreement | выработать договорённость |
work perseveringly for | упорно добиваться |
work perseveringly for | упорно добиться |
work perseveringly for | настойчиво добиться |
work perseveringly for | настойчиво добиваться |
work process | производственный процесс (ssn) |
work process automation | автоматизация производственных процессов (ssn) |
work programme | программа работы |
work through | провести (закон • The lobbyist was unable to work the law through the legislature. VLZ_58) |
work through confidants of the president | работать на доверенных лиц президента (Washington Post Alex_Odeychuk) |
work to defeat | работать на поражение (Alex_Odeychuk) |
work to strengthen political connections | работать над укреплением политических связей (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
work tooth and nail | работать старательно |
work towards business or political requests | отрабатывать запросы деловых и политических кругов (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
work under a unanimity rule | работать при условии единогласия (ssn) |
work up the wording of a document | редактировать документ |
work one's way up the party ranks | подняться по партийной лестнице (Перевод выполнен inosmi.ru • Mikhail Gorbachev came from an agricultural family in south-west Russia, where he operated combine harvesters, before joining the Communist Party at university, and working his way up the party ranks. – Михаил Горбачев родом из сельской семьи с юго-запада России. Там он работал комбайнером, а потом поступил в университет, где стал членом коммунистической партии. Он постепенно поднимался по партийной лестнице. dimock) |
work one's way up the party ranks | подниматься по партийной лестнице (Перевод выполнен inosmi.ru
• Mikhail Gorbachev came from an agricultural family in south-west Russia, where he operated combine harvesters, before joining the Communist Party at university, and working his way up the party ranks. – Михаил Горбачев родом из сельской семьи с юго-запада России. Там он работал комбайнером, а потом поступил в университет, где стал членом коммунистической партии. Он постепенно поднимался по партийной лестнице. dimock) |
work with diligence | работать старательно |
work with zeal | работать старательно |
work without hindrance | работать беспрепятственно (kee46) |