German | Italian |
Ablehnung eines Zeugen oder Sachverständigen | ricusazione di un testimone o di un perito |
Anträge des Streithelfers,die der vollständigen oder teilweisen Unterstützung oder Bekämpfung der Anträge einer Partei zu dienen bestimmt sind | conclusioni dell'interveniente dirette al sostegno o al rigetto,totale o parziale,delle conclusioni di una delle parti |
Ausschuss zum Schutz gegen Handelshemmnisse, die sich auf den Markt der Gemeinschaft oder eines Drittlandes auswirken HHVO | Comitato per la difesa dagli ostacoli al commercio aventi ripercussioni sul mercato della Comunità o di un paese terzo |
Beamter oder sonstiger Bediensteter,der mit der Wahrnehmung der Geschäfte des Kanzlers beauftragt ist | funzionario o altro dipendente incaricato di svolgere le funzioni di cancelliere |
Behinderung oder Verdrängung der Ausfuhr | spostare l'esportazione |
Behinderung oder Verdrängung der Ausfuhr | spostamento dell'esportazione |
die Rechtssache an das Plenum oder eine Kammer mit einer anderen Richterzahl verweisen | rimessione della causa ad una sezione composta di un numero di giudici diverso |
diese Erklärungen sind auf demselben Wege abrufbar oder beim Pressedienst erhältlich. | I documenti di cui viene indicato il riferimento sono accessibili nel sito Internet del Consiglio http: (atti adottati che comportano dichiarazioni a verbale del Consiglio accessibili al pubblico sono contrassegnati da un asterisco eu.brgli) |
durch Bevollmächtigte,Beistände oder Anwälte verhandeln | partecipare alla discussione orale per il tramite di un agente,consulente o avvocato |
Einrede der Unzuständigkeit oder Unzulässigkeit | eccezione di incompetenza o di irricevibilità |
Erklärung zur Streibeilegung gemäss dem Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VI des Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommens 1994 oder Teil V des Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmassnahmen | Dichiarazione sulla risoluzione delle controversie ai sensi dell'Accordo sull'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 o della parte V dell'Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative |
Frist,für deren Anfang der Zeitpunkt maßgebend ist,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird | termine che deve essere calcolato dal momento in cui si verifica un evento o si compie un atto |
Massnahme der Geschäftsführung oder der Verwaltung | provvedimento di gestione o di amministrazione |
mündliche oder schriftliche Stellungnahme | osservazione scritta e orale |
natürliche oder juristische Person,die einem Mitgliedstaat angehört | persona fisica o giuridica appartenente ad uno Stato membro |
ohne angemessenen Grund oder böswillig verursachte Kosten | spese superflue o defatigatorie |
Regionaler oder Kommunaler Beschäftigungspakt | patto territoriale per l'occupazione |
Rücknahme der Klage oder eines Antrags | rinuncia agli atti |
Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt. | Per le dichiarazioni, conclusioni o risoluzioni formalmente adottate dal Consiglio, il titolo del punto pertinente riporta un'apposita indicazione e il testo è ripreso tra virgolette. |
Tief- oder Hochbauarbeiten | lavori edilizi o di genio civile |
Unfähigkeit eines Zeugen oder Sachverständigen | incapacità di un testimone o di un perito |
Vergütung der Bevollmächtigten,Beistände oder Anwälte | compenso all'agente,consulente od avvocato |
vom AStV oder mit Zustimmung des AStV eingesetzt | istituito ... su iniziativa o con l'avallo del Coreper |
Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre and/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern,insbesondere in Afrika | Convenzione delle Nazioni Unite contro la desertificazione nei paesi gravemente colpiti dalla siccità e/o dalla desertificazione,in particolare in Africa |