English | Russian |
and for this we are not to blame | не по нашей вине (bigmaxus) |
balloting that international observers judged to be fair | голосование, признанное международными наблюдателями честным (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
be assigned to a new post | получить новое назначение |
be authorized to speak for... | иметь полномочия выступить от имени... |
be central to a ban | иметь ключевое значение для запрещения |
be central to a ban | иметь важнейшее значение для запрещения |
be central to the world balance | играть решающую роль для сохранения равновесия в мире |
be committed to a treaty | соблюдать договор |
be entitled to dispose of one's destiny and resources | иметь право распоряжаться своей судьбой и своими ресурсами |
be equal to smb. | быть равным кому-л. (in) |
be equal to | оказаться на высоте (smth) |
be equal to | быть на высоте (smth) |
be equal to the occasion | оказаться на высоте |
be equal to the occasion | быть на высоте |
be exposed to radiation | подвергаться воздействию облучения |
be falling victim to feminization | стать жертвой феминизации |
be heavily indebted to | быть в большом долгу (перед) |
be invited to the inaugural festivities | быть приглашённым на инаугурационные торжества (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
be liable to destruction | подлежать уничтожению |
be open to a compromise | быть открытым компромиссу |
be pushing to censor more | настаивать на большей цензуре (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
be ready to co-operate | идти на сотрудничество |
be slow to provide approvals | медлить с выдачей разрешений (to ... – на ... nytimes.com Alex_Odeychuk) |
be subject to foreign rule | находиться под иностранным владычеством (ssn) |
be subject to inclusion in the aggregate | подлежать засчёту в суммарное количество (о вооружениях, weapons) |
be subject to inclusion in the aggregate | подлежать включению в суммарное количество |
be subject to inclusion in the overall balance of forces | подлежать засчёту в общий баланс сил (о вооружениях, weapons) |
be subject to inclusion in the overall balance of forces | подлежать включению в общий баланс сил |
be tied to a policy | быть связанным политикой |
be willing to compromise | быть готовым к компромиссу |
be willing to settle | пойти на развязку |
Call upon all States to refrain from production and deployment of binary and other new types of chemical weapons, as well as from stationing chemical weapons in those States where there are no such weapons at present | Призыв ко всем государствам воздерживаться от производства и развёртывания бинарных и других новых видов химического оружия, а также от размещения химического оружия в тех странах, где его нет в настоящее время (содержится в резолюции 36/96 В, принятой тридцать шестой сессией Генеральной Ассамблеи ООН 9 декабря 1981 г. по инициативе Советского Союза, the call is contained in UN General Assembly resolution 36/96 В adopted at its 36-th session on 9 December 1981 at the initiative of the Soviet Union) |
if polls are to be trusted | если доверять результатам опросов общественного мнения (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
negotiations are scheduled to resume on... | возобновление переговоров предусмотрено с... |
On the willingness of the Soviet Government to reduce the number of medium-range nuclear weapons deployed in Western areas of the USSR, provided that no further missiles are placed in Western Europe | О готовности Советского правительства сократить количество ядерных средств средней дальности, развёрнутых в западных районах СССР, если в Западной Европе не будут размещены подобные средства (предложение выдвинуто Советским Союзом 6 октября 1979 г.; док. ООН А/С. 1/34/5 от 1 ноября 1979 г., advanced by the Soviet Union on 6 October 1979; UN Doc. A/C. 1/34/5 of 1 November 1979) |
probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisis | вряд ли кто возьмёт на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрыва (bigmaxus) |
Proposal by the Soviet Union to create on the basis of the Krasnoyarsk radar a centre for international co-operation for the peaceful uses of outer space, and to include this in a world space organization system, as well as on its preparedness for consultations with scientists of all countries who are interested in this project Advanced by M. S. Gorbachev in his speech at Krasnoyarsk on 17 September 1988; Pravda, 18 September 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV. 4. | Предложение СССР о создании на базе Красноярской РЛС Центра международного сотрудничества для использования космического пространства в мирных целях и включении его в систему Всемирной космической организации, а также о его готовности к консультации с учёными всех стран, которые проявят интерес к этому проекту выдвинуто в выступлении М. С. Горбачёва в Красноярске 17 сентября 1988 г.: "Правда", 18 сентября 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4. |
Proposal by the USSR concerning its preparedness to discuss the question of extending confidence-building measures to the seas and oceans, especially to areas where the busiest sea lanes are located | Предложение СССР о его готовности обсудить вопрос о распространении мер доверия на акватории морей и океанов, особенно на те районы, где пролегают наиболее оживлённые морские пути (объявлено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., announced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982) |
realistic trends are beginning to resurface | снова начинают проглядываться реалистические тенденции |
reformers are beginning to win out | сторонники реформ начинают побеждать (ssn) |
regime that is easy to bring to its knees | режим, который легко поставить на колени (CNN Alex_Odeychuk) |
Representative of the Chechen Republic to Russia's Federation Council | Член Совета Федерации РФ от Чеченской республики (denghu) |
Russia has learned to produce beer of excellent quality. Imported brands are no match for them | в России налажено производство прекрасного отечественного пива. Импортное отдыхает (bigmaxus) |
Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated. | Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.) |
the programmes are designed to provide a material basis for the adventurist policies | предназначить программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику |
the programmes are designed to provide a material basis for the adventurist policies | предназначать программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику |
the programmes are meant to provide a material basis for the adventurist policies | предназначить программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику |
the programmes are meant to provide a material basis for the adventurist policies | предназначать программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику |
there are no grounds to believe | нет никаких данных предполагать |
there are several points I'd like to make | я хочу высказать несколько соображений (bigmaxus) |
these proposals are attempts to distract attention from the search for realistic solutions to disarmament issues | эти предложения-попытка увести в сторону от практического решения этих насущных проблем (bigmaxus) |
was that aimed to me? | это камешки в мой огород? (bigmaxus) |
we are happy to welcome the honorable guests | мы рады принимать высоких гостей |
we continue to believe that upholding impartial standards of accountability will advance the political consensus on which Egypt's long-term stability and economic growth depends | мы по-прежнему поддерживаем соблюдение беспристрастности, делающей возможным политический консенсус, от которого зависят стабильность и экономический рост Египта (Jen Psaki. Dec 5, 2014. washingtontimes.com) |
we have done all we can, the rest is up to the powers that be | мы сделали всё, что в наших силах. Остальное в руках сильных мира сего! |
we were led to believe that our system is better | нам внушали, что наша система лучше (bigmaxus) |
we'll never agree to being just a foreign car assembly line. | мы никогда не согласимся на отвёртку (VLZ_58) |
when issues pertaining to their responsibilities and expertise are involved | в случае рассмотрения вопросов, входящих в их предмет ведения и требующих специальных знаний (Washington Post Alex_Odeychuk) |