Russian | English |
более подходящего места, чем ..., не найти | look no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj) |
в чём | how (В чём они будут полезны для написания программы? — How will they be useful for writing a program? Alex_Odeychuk) |
в этой связи уместно обратить внимание на тот факт, что | indeed (Tanya Gesse) |
вбивать себе в голову невесть что | be imagining things (В.И.Макаров) |
выдумывать невесть что | be imagining things (В.И.Макаров) |
довести до того, что | take something so far that (в контексте • No one should end up in the hospital because they took a diet so far it turned into a disease… yet so many women do. 4uzhoj) |
знать, что это не так | know better (know that what someone else says or thinks is wrong • Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. 4uzhoj) |
изменить что-то вокруг ... | make a difference (Alex Lilo) |
Иногда мне кажется, что у тебя не всё в порядке | Sometimes I wonder about you (ART Vancouver) |
когда не знаешь, что сказать, говори правду | when in doubt, tell the truth (Mark Twain kee46) |
мне-то что | I'm only a small fry (в знач. "я человек маленький" 4uzhoj) |
мне-то что | makes no difference to me (в знач. "мне все равно" 4uzhoj) |
не ломайте то, что не сломано | let well enough alone (Bartek2001) |
не то что | far from (Far from wishing Harry a happy birthday, none of the Dursleys made any sign that they had noticed him enter the room. wandervoegel) |
ну и что? | why not? (Tanya Gesse) |
пока ещё рано говорить о том, что опасность миновала | not out of the woods yet (Her surgery went as well as we could have hoped, but she's not out of the woods yet. 4uzhoj) |
понимать, что говоришь | make sense (She is awake and she is talking – Yeah, but is she making sense? maxstar78) |
понимать, что можно и что нельзя | know better (Two of his pals, who should know better, played a prank on him. Val_Ships) |
с учётом того, что | to the extent that (So, for example, South Korea, Singapore, and Taiwan are all thought to have highly effective “developmental states” that helped to support the emergence of high-value-added industries in the late twentieth century; to the extent that many other countries tried to support such industries and failed, this seems to be a matter not just of policy but also of capacity. A.Rezvov) |
уже соображать, что к чему | know better (о детях • Two of his pals, who should know better, played a prank on him. 4uzhoj) |
то, что | the stuff (suburbian) |
то, что делается только внутри | inside thing (вещь, которую делают (лишь) в помещении • It's an inside thing, open the door azlyrics.com Shabe) |
то, что тобой движет | motivation (Mikhail11) |
только и делать, что | live for (these people live for gossip – эти люди только и делают, что сплетничают suburbian) |
тот, что надо | good (См. пример в статье "нужный". I. Havkin) |
тянуть время в надежде на то, что противник истощится раньше | wait someone out (“That shared resolve will sustain Ukraine’s momentum in the weeks ahead,” said Austin at a Nato meeting in Brussels. “The Kremlin is still betting that it can wait us out.”) |
что за вопрос? | but why? (Alex_Odeychuk) |
что за странный вопрос | why (Who is number one in the American government? Why, the president of course! I. Havkin) |
что значит <...>? | Excuse me? (— Что значит нет?! Mikhail11) |
что имеем – не храним, потерявши – плачем | absence makes the heart grow fonder (Tanya Gesse) |
что ни делается, всё к лучшему | it might be a blessing in disguise (Don't get so upset you didn't get the job. It might be a blessing in disguise. Рина Грант) |
что никак не помогает делу | unhelpfully (4uzhoj) |
что поделаешь | hey-ho (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием • It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. • But hey ho that's life as they say. • But hey ho, that's life, as they say. 4uzhoj) |
что совсем не вносит ясности | unhelpfully (4uzhoj) |
я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться | as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice (Эренбург) |
я не знаю, что ещё можно сделать | I'm out of ideas (Ремедиос_П) |