Russian | German |
быть не в состоянии смириться | Mühe haben (с чем-л. -- mit etw. (D) • Es gibt so einige Politiker, die mit der starken freisinnigen Frau im Bundesrat Mühe haben und nun genüsslich auf ihrer Niederlage vor der Weltöffentlichkeit herumreiten Ремедиос_П) |
не боги горшки обжигают | das ist keine Hexerei (Ремедиос_П) |
не задевать | kaltlassen (Die Kritik seiner Konkurrenten lässt ihn kalt Ремедиос_П) |
не задеть | kaltlassen (Die Kritik seiner Konkurrenten lässt ihn kalt Ремедиос_П) |
не планироваться в ближайшее время | auf sich warten lassen (Effektive Maßnahmen lassen weiter auf sich warten Ремедиос_П) |
не предоставить | schuldig bleiben (Ремедиос_П) |
обращаться не по адресу | falsch sein (bei jmdm • Sie sind bei mir falsch, Sie wollen sicherlich einen Kunden in Großefehn anrufen Ремедиос_П) |
один раз не считается | das eine Mal zählt nicht (контекст: в качестве оправдания (после неудавшегося события) OLGA P.) |
Получаемый уход: категории А1 S1 = в особом уходе не нуждался | Pflegepersonal-Regelung: A1 S1 (в таблице с данными пациента |
у меня нервы не выдерживают | ich kann nicht mehr (Schau, ich hatte einen sehr stressigen Tag bei der Arbeit und ich kann einfach nicht mehr, deshalb war ich eben so sauer. Es tut mir leid Ремедиос_П) |
чтобы не быть голословным | um leeres Gerede zu vermeiden (Ремедиос_П) |