English | Russian |
as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice | я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться (Эренбург) |
as a makeweight to fill out the numbers | для ровного счета (в контексте • He has been signed to the club as a makeweight to fill out the numbers. 4uzhoj) |
in order to fill up a gap | для ровного счета (4uzhoj) |
take a shine to | сжалиться над (Eventually his captor took a shine to him and allowed him to sit upstairs in the building, not in the cellar. He was even given proper food to eat. |
take a shine to | сжалиться (очень контекстно • Eventually his captor took a shine to him and allowed him to sit upstairs in the building, not in the cellar. He was even given proper food to eat. |
to a bloody pulp | до талого (andreon) |