English | Russian |
at least it seems so | вроде бы (4uzhoj) |
be so good as to love smb and take smb into favour | прошу любить и жаловать ("Ивана Кузмича дома нет, – сказала она, – он пошел в гости к отцу Герасиму; да все равно, батюшка, я его хозяйка. Прошу любить и жаловать." (А.С. Пушкин "Капитанская дочка") – "Iván Kouzmitch is not at home," said she. "He is gone to see Father Garassim. But it's all the same; I am his wife. Be so good as to love us and take us into favour." (Перевод M. P. E. Milne-Home) |
just so you know | просто чтоб вы знали (Shabe) |
just so you know | просто чтоб ты знала (Shabe) |
less so | менее категорично (в контексте с сопоставлением • What was shocking in 1960s is less so today. Val_Ships) |
so much for | провалиться (so much for plan B — план Б провалился Olya34) |
take something so far that | довести до того, что (в контексте • No one should end up in the hospital because they took a diet so far it turned into a disease… yet so many women do. 4uzhoj) |
without one's say-so | помимо воли (Yeah, how about you try dancing when you have parts of your body moving without your say so, then we'll talk about throwing caution to the wind and letting go. 4uzhoj) |