English | Russian |
along the same lines | в этом же духе (aspss) |
get someone on the same page | ввести в курс дела (не во всех контекстах • I thought we should meet and get everybody on the same page.) |
I'm in the same boat as you | у меня такая же проблема (I'm in the same boat as you – just want something that does notifications – but I want them to be really good notifications, and I find myself very disappointed by how the cheaper devices work. 4uzhoj) |
the same goes for | аналогично (переводится по контексту; напр., "аналогичным образом дело обстоит и с... / аналогичная ситуация наблюдается и в..." • Sometimes only the management team is in need for support, and sometimes the entire group of staff needs help to get through the crisis. The same goes for smaller companies with fewer co-workers. 4uzhoj) |
with the same eyes | так же (видеть что-либо, смотреть на что-либо • He was the last of the magicians, the last of the Babylonians and Sumerians, the last great mind to look out on the visible and intellectual world with the same eyes as those who began to build our intellectual inheritance less than 10,000 years ago. Abysslooker) |
with the same eyes | одинаково (видеть что-либо, смотреть на что-либо • As no two persons see the same thing with the same eyes, my view of hospital life must be taken through my glass, and held for what it is worth. Abysslooker) |