English | Russian |
a flash in the pan | однодневка (Ремедиос_П) |
by the authority vested in me | властью, данной мне (By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America...) |
every tool in the box | всеми правдами и неправдами (I use every tool in the box to kindle positive thoughts. Abysslooker) |
get in on the act | и тот (в контексте; требует трансформации • Cleveland finished 25 of 45 behind the arc and had 10 players make at least one 3. Even the team's furry mascot, Moondog, got in on the act by making an over-the-head, backward fling from half court on his first try in the final minutes.) |
get red in the face | раскраснеться (В.И.Макаров) |
go red in the face | раскраснеться (4uzhoj) |
I'm in the same boat as you | у меня такая же проблема (I'm in the same boat as you – just want something that does notifications – but I want them to be really good notifications, and I find myself very disappointed by how the cheaper devices work. 4uzhoj) |
in the cold light of day | на свежую голову |
in the field | существующий (в отличие от нового, поставляемого с завода 4uzhoj) |
in the line of duty | по службе (Walter was always upbeat and outgoing and the Public we dealt with in the line of duty clearly liked him. 4uzhoj) |
in the manner of | в духе ... (kee46) |
in the middle of nowhere | в чистом поле (невесть где Maksym Kozub) |
in the perestroika years | в годы перестройки |
in the worst-case scenario | на худой конец (Anglophile) |
long-run features in the economy | инерционность экономики (Furthermore, COVID-19 illustrates the vital necessity of getting right the long-run features of the economy. Just as innovation in World War II built on the stock of basic research before the war, such as radar, COVID-19 vaccines are based on past discoveries, such as Katalin Kariko’s research into synthetic messenger RNA. A.Rezvov) |
participants in the event | участники акции (Участники акции выстроились в очередь, чтобы поставить подписи против поправок – Participants in the event stood in line to register their disapproval of the amendments. (Michele Berdy)) |
runs in the family | семейное (Наверно, это семейное. I guess it runs in the family. google.pl Shabe) |
the proof of the pudding is in the eating | практика – критерий истины (контекстный перевод translator911) |
turn red in the face | раскраснеться (4uzhoj) |
when in doubt, tell the truth | когда не знаешь, что сказать, говори правду (Mark Twain kee46) |