DictionaryForumContacts

Terms for subject Teenager slang containing the... the | all forms
EnglishRussian
blow the lid offпропалить (вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk)
bring into the openпропалить (вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk)
bring out into the openпропалить (вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk)
call the bluff ofпропалить (someone); вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk)
completely misunderstand the situationне отстреливать совсем происходящее (совершенно не понимать ситуацию Alex_Odeychuk)
do it for the plotсделать что-л. просто по приколу (обычно какую-нибудь глупость • People shouldn't have gone to the Fyre Festival but they did it for the plot Ремедиос_П)
do it for the plotсделать что-л., чтобы потом было что вспомнить (обычно какую-нибудь глупость • People shouldn't have gone to the Fyre Festival but they did it for the plot Ремедиос_П)
drag one's face against the tableвозить фейсом об тейбл (humiliate MichaelBurov)
drag one's face against the tableвозить мордой об стол (humiliate MichaelBurov)
face against the tableфейсом об тейбл (humiliating MichaelBurov)
face against the tableмордой об стол (humiliating MichaelBurov)
get off the horn withзаканчивать говорить по телефону с (I just got off the horn with April. Я только что говорил по связи с Эйприл. (из мультсериала "Черепашки-ниндзя") youtube.com conan_v4)
love on the runкороткие романтические отношения (Love on the run Always loaded like a gun For love "Scorpions"Caribbean Queen Now we're sharing the same dream And our hearts they beat as one No more love on the run "Billy Ocean – Caribbean Queen"  Santiago)
make one's way in the worldподняться (epoost)
make one's way in the worldраскрутиться (epoost)
off the chartобалденный (Taras)
off the heezyотпадный (то же, что off the hook sea holly)
off the heezyпотрясный (то же, что off the hook sea holly)
off the heezyкрутой (то же, что off the hook sea holly)
push the envelopeопидореть (Anglophile)
son of the soilколхозан (Anglophile)
What the Sigma?что за фигня? (Ремедиос_П)
Who will bell the cat?Кто возьмётся за эту опасную работу? (мы не знаем, байка это или нет, но говорят, что в Нью-Джерси есть такой закон: каждая кошка должна носить по три колокольчика, чтобы предупреждать птиц о своем присутствии. О подобной хитрости размышляли и мыши в басне, желающие обезопасить себя от хищника, надев ему на шею бубенец. Вот только остановились они на таком вопросе "А кто, собственно, пойдет вешать этот бубенец?". Отсюда и появилось такое выражение • - It's deadly as hell. But who will bell the cat? - Это пиздец опасно. Но кто же возьмется? Vishera)

Get short URL