English | Russian |
blow the lid off | пропалить (вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk) |
bring into the open | пропалить (вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk) |
bring out into the open | пропалить (вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk) |
call the bluff of | пропалить (someone); вывести на чистую воду • Он думает, что его никто не пропалит. Alex_Odeychuk) |
completely misunderstand the situation | не отстреливать совсем происходящее (совершенно не понимать ситуацию Alex_Odeychuk) |
do it for the plot | сделать что-л. просто по приколу (обычно какую-нибудь глупость • People shouldn't have gone to the Fyre Festival but they did it for the plot Ремедиос_П) |
do it for the plot | сделать что-л., чтобы потом было что вспомнить (обычно какую-нибудь глупость • People shouldn't have gone to the Fyre Festival but they did it for the plot Ремедиос_П) |
drag one's face against the table | возить фейсом об тейбл (humiliate MichaelBurov) |
drag one's face against the table | возить мордой об стол (humiliate MichaelBurov) |
face against the table | фейсом об тейбл (humiliating MichaelBurov) |
face against the table | мордой об стол (humiliating MichaelBurov) |
get off the horn with | заканчивать говорить по телефону с (I just got off the horn with April. Я только что говорил по связи с Эйприл. (из мультсериала "Черепашки-ниндзя") youtube.com conan_v4) |
love on the run | короткие романтические отношения (Love on the run
Always loaded like a gun
For love
"Scorpions" • Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
"Billy Ocean – Caribbean Queen"
Santiago) |
make one's way in the world | подняться (epoost) |
make one's way in the world | раскрутиться (epoost) |
off the chart | обалденный (Taras) |
off the heezy | отпадный (то же, что off the hook sea holly) |
off the heezy | потрясный (то же, что off the hook sea holly) |
off the heezy | крутой (то же, что off the hook sea holly) |
push the envelope | опидореть (Anglophile) |
son of the soil | колхозан (Anglophile) |
What the Sigma? | что за фигня? (Ремедиос_П) |
Who will bell the cat? | Кто возьмётся за эту опасную работу? (мы не знаем, байка это или нет, но говорят, что в Нью-Джерси есть такой закон: каждая кошка должна носить по три колокольчика, чтобы предупреждать птиц о своем присутствии. О подобной хитрости размышляли и мыши в басне, желающие обезопасить себя от хищника, надев ему на шею бубенец. Вот только остановились они на таком вопросе "А кто, собственно, пойдет вешать этот бубенец?". Отсюда и появилось такое выражение • - It's deadly as hell. But who will bell the cat?
- Это пиздец опасно. Но кто же возьмется? Vishera) |