DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing частью... частью | all forms | in specified order only
RussianEnglish
акральные части телаacra (конечные фаланги пальцев рук и ног, кончик носа и т.п. paseal)
базовая частьbase unit
базовая частьbasic component (ABelonogov)
безжелезистая часть желудкаnon-glandular stomach (emirates42)
более поздняя частьarvo
досл.: большое дело чего-л. большая частьa big deal of
большая частьbulk (the greater part • The bulk of his money was spent on food)
большая частьgood deal of
досл.: большое дело чего-л. большая частьa good deal of
большая частьthe better part of (most of, чего-л. • He talked for the better part of an hour)
большая частьthe best part of (most of; nearly (all of) • I've read the best part of two hundred books on the subject)
большая частьlarger half
досл.: большое дело чего-л. большая частьa great deal of
большей частьюmainly
большей частьюgenerally
большей частьюlargely
большей частьюmore often than not
большей частьюfor the greater part
большей частьюin the main
большей частьюfeckly
большей частьюfor the overwhelming part (Alexander Demidov)
большей частьюmore often then not
большей частьюon a large scale (gnev)
большей частьюtend to (Groups tend to identify themselves by ethnicity or religion.)
большей частьюtypically
большей частьюin large part (VLZ_58)
большей частьюsubstantially (kee46)
большей частьюmostly (to the greatest degree or extent, or for most of the time; mainly)
большей частьюfor die most part
большей частьюmost of the time
большей частьюessentially
большей частьюby and large
большей частьюcapitally
большей частьюas often as not
большей частьюprincipally
большей частьюfor the most part (the proofs are, for the most part, only sketchedthe Siberian coasts are for the most part covered with ice)
большей частью он приходит поздноhe comes late most of the time
быть составной частьюconstitute
быть частью кого-либоbelong (домом и т.п. • you're where I belong – ты мой дом, я часть тебя TaylorZodi)
быть частьюform part (Stas-Soleil)
в деловой части городаdown town
в передней частиat the front of ((standing etc.) in the front part of something • at the front of the house; They stood at the front of the crowd)
в частиin the way of (Alex_Odeychuk)
вернувшийся в свою частьreturnee (после госпиталя)
верхняя изогнутая часть спинкиbow-top (кресла)
верхняя поворотная часть кранаcrane superstructure
верхняя сторона или частьupside
верхняя частьbib
верхняя частьtopping
верхняя частьhead
верхняя частьforeside (чего-либо)
верхняя частьupside
верхняя частьtop (the highest part of anything)
верхняя часть бокалаpretty (или стакана, украшенная рисунками)
верхняя часть голенищаboot top
верхняя часть голенищаboot-top
верхняя часть городаuptown
верхняя часть городаthe upper town
верхняя часть городаup town
верхняя часть грудной клеткиarmpit chest (In padadirasana, one begins by sitting in vajrasana, crossing the arms so as to place each hand in the opposite armpit, thumbs resting on the armpit chest IreneBlack)
верхняя часть животаmidriff (shergilov)
верхняя часть зданияupstairs
верхняя часть капители колонныabacus
верхняя часть корпусаupper part of casing (Александр Рыжов)
верхняя часть отвинчиваетсяthe end screws off (for cleaning purposes; для чистки)
верхняя часть ретортыhelmet
верхняя часть спиныshoulders
верхняя часть технической колонныupper part of the technical string (ABelonogov)
верхняя часть тульи шляпыthe tip of a hat
верхняя часть фартукаbib (the top part of an apron or overalls, covering the chest)
верхняя часть фюзеляжаback (самолёта)
ветры называются по той части света, откуда они дуютwinds are named for the direction from which they come
владение большей частью акцийmajority shareholding
внешняя полоса проезжей частиhaunch
внутренняя частьinterior (the inside of a building etc. • The interior of the house was very attractive)
внутренняя часть плечаoxter
возможность продать часть взятой позицииsell partly
воинская частьdepot ((American) a small station where buses, or trains stop)
восклицание, выражающее частью удивление, частью неодобрениеhoity-toity
восклицание, выражающее частью удивление, частью неодобрениеhighty-tighty
восстановление утраченных частей телаthe reproduction of lost parts
восьмидесятая частьeightieth (one of eighty equal parts • eleven eightieths)
вторая часть концерта будет исполнена через двадцать минутthe second half of the concert will follow on in twenty minutes
вторая часть сделки РЕПОclose leg (обратный выкуп ценной бумаги Ремедиос_П)
вторая часть этого украшенияa companion piece to this ornament
выполнить свою часть работыpull one's weight (to take one's fair share of work, duty etc.)
вырезанная частьcut-out (пьесы, фильма)
вырезанная частьcutaway
высокая чашка с сужающейся нижней частьюtumbler cup
выходящий частями/сериямиserial ((of a story etc.) published or broadcast in parts)
гвардейские частиhousehold troops
головная частьhead (Write your address at the head of the paper; the head of the table)
головой, носом, передней частьюhead-on
графическая частьgraphical part (V.Lomaev)
движущиеся части машин и механизмовmoving parts of machinery (Alexander Demidov)
двойная проезжая частьdual carriageway (a road divided by a central strip of land etc. with each side used by traffic moving in one direction)
девятая частьninth (one of nine equal parts)
действовать в части, не противоречащейshall be applied insofar as one does not conflict with (ABelonogov)
действует в части, не противоречащейshall only be applicable to the extent that it does not contradict (triumfov)
делать нечто своей составной частьюinternalize (A.Rezvov)
делить на частиportion out (to divide into portions or shares • The money was portioned out among the three children)
делить частиlot
деревянные части строенияwoodwork (the wooden part of any structure • The woodwork in the house is rotting)
диалект южной части ШотландииLallans
диалект южной части ШотландииLallan
диспозитивная часть законаpurview
дно или нижняя внутренняя часть какого-либо органаfundus
дульная часть ствола орудияchase
её сердце разрывалось на частиher heart was torn asunder
женская часть семьиwomenfolk (female people, especially female relatives)
живая частьlively or quick movement (муз. произведения)
жизненные частиvitals
жители деревни большей частью неангликанского вероисповеданияthe villagers are mostly chapel
заведующий коммерческой частьюbusiness manager
заведующий полицейской частью в армииprovost marshal
завершать верхнюю часть карнизомcornice
завершающая частьextremity (чего-либо)
завершающая часть игры в карты, когда игроки выбрасывают козыриlate game (blizzardwatch.com Ольга Матвеева)
загруженная транспортом часть городаcongested area ("Центральное кольцо, пожалуй, самая загруженная транспортом часть города." (из рус. источников) ART Vancouver)
задняя частьback (that part of anything opposite to or furthest from the front • the back of the house; She sat at the back of the hall)
задняя частьback side
заключительная частьhomestraight
закрывающая голову часть конского доспехаchamfron
закрывающая голову часть конского доспехаchamfrain
закулисная часть сценыoffstage
западная аристократическая часть ЛондонаWest End
западная стена Храма, расположенная в старой части Иерусалимаthe Wailing Wall
западная стена Храма, расположенная в старой части ИерусалимаWailing Wall
западная часть Лондонаswell street
западная часть Лондонаthe West End
западная часть страныwestland
западная часть страныwest country
западная часть СШАwest
западная часть центра ЛондонаWest End (фешенебельная)
запасная частьrepair parts (Raz_Sv)
запасная частьspare (машины; a spare part (for a car etc.) • They sell spares at that garage)
запасная частьpart
запасная частьspare part (a part for a machine etc., used to replace an identical part if it breaks etc.)
запасные частиspare parts
запасные частиrepair parts
запасные частиfabricated parts
запасные частиduplicates
запасные части для комплексного оборудованияOES (LeneiKA)
запасные части, инструменты и приспособленияspare parts
заплатить часть суммы наличнымиpay part of the sum in cash (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
захватывать постепенно часть сушиgain upon (о море)
захватывать постепенно часть сушиgain on (о море)
значимая частьhalf of it
значительная частьmuch (of Notburga)
игрок в дальней части поляoutfield
игрок в дальней части поляoutfielder (крикет и бейсбол)
Идти ближе к проезжей частиwalk on the outside (driven)
избыточная частьexcess part (ABelonogov)
индикаторная частьindicator panel (Alexander Demidov)
инженерно-строительные части ВМСseabee
инженерные частиengineers
иностранные рабочие договариваются о переводе части из зарплаты своим семьямforeign workers arrange to remit part of their pay to their families
инструмент для разделения линии на равные частиgraduator
казённая частьordnance breech piece
казённая частьbreech (у ружья)
казённая частьbreeching (у ружья)
казённая частьbreech end (орудия)
казённая часть пушкиchamber of a gun
казённая часть ружьяchamber of a gun
климат южной части АфрикиSouth African climate
книжный шкаф с выступающей частьюbreakfront bookcase
контроль над частью бизнесаinterest (Any transaction described in paragraphs (a) through (e) of this section by a foreign banking organization that involves the acquisition of an interest in a U.S. bank... | Acquisition of an interest in a U.S. coal fired power plant by a capital assets fund | Acquisition of an interest in a U.S. LNG receiving terminal in Pascagoula, Mississippi, including acquisition and joint venture agreements, O&M agreements, and ... – АД)
копирование автором частей из прежде подготовленных им же статейboilerplating (from: Lolita Rodman "Techical Communication" 3rd edition Thomson/Nelson Canada shestakovva)
кормовая часть корабляafter part of the ship
кормовая часть корабляquarter
критические запасные частиinsurance spares (An insurance items is a spare part that will be used to replace a failed identical part in an operating equipment whose penalty cost for downtime is very high. Hence, by definition, it is an insurance against such failures for which the down time costs are very high. They do not become obsolete until the parent equipment is retired from service no matter if they do not move for many years. proz.com Alexander Demidov)
крохотная частьmodicum (a modicum of Liv Bliss)
купольная частьcrestal area (Alexander Demidov)
лекции по части историиlectures on history
лица, посещающие эту часть зала для свидания с членами собранияlobby
лицевая частьhead (здания, монеты)
лицевая часть галстукаfront apron (Alexander Demidov)
лобовые частиend turn (обмотки статора Pothead)
лучшая или самая ценная часть чего-либоthe jewel in the crown (Polinka.x)
лучшая частьfat (чего-либо)
лучшая частьprime
лучшая частьflower
лучшая частьcream (чего-либо)
лучшая частьpick
лучшая часть ссека говядиныsilver side
лучшая часть урожаяthe top of the crop
лучшая часть чего-либоthe pick of the basket
Львиная частьlion's share (Artjaazz)
львиная частьthe lion's share
Львиная частьthe bulk (Artjaazz)
любая его частьany part
любовь к своему ребёнку была частью её жизниher love for her child was part and parcel of her life
материковая часть страныcontinent (в отличие от островной)
материковая часть территорииmainland territory
межконтинентальные баллистические ракеты с неядерной головной частьюconventional-prompt global-strike capabilities
меньшая частьminor part
менять положение верхней и нижней части колодыmake the pass
миллиардная частьbillionth (one of a billion equal parts)
мост соединяет две части городаthe bridge joins the two parts of the town
мост, соединяющий части земельного владения, разделённые рекойoccupation bridge (каналом, дорогой)
мотомеханизированная частьmotorized unit
мужская часть семьиmenfolk
мы большей частью одни, у нас редко кто бываетwe are alone most of the time, very few people call by
мягкая часть бутонаspadix
мягкая часть бутонаspadices
мёртвая часть костиsequestra
мёртвая часть костиsequestrum
мёртвая часть костиsequester
на частиto pieces
надводная частьtopsides
надводная часть айсбергаtip of the iceberg
надводная часть айсбергаthe tip of the iceberg
надводная часть суднаflotage
надводная часть суднаupper works
надводная часть суднаwindage
надводная часть суднаfloatage
наделять частью имуществаportion (и т.п.)
надсводная арка, несущая проезжую часть мостаjack-arch
наружная частьoutside
находить десятую частьdecimalize
находиться в коммерческой части городаbe in the commercial area of the town
находиться в коммерческой части городаbe in the commercial area of the town
находящийся в передней частиforehand
находящийся в средней части суднаmidship (ABelonogov)
начальник частиexecutive
не расчленённый на частиindiscrete
небольшая видимая частьthe tip of the iceberg (чего-либо)
небольшая частьa small subset (Artjaazz)
небольшая частьelement
небольшая частьslight share
небольшая частьpittance
небольшая частьa small part (iwona)
небольшая частьsmall fraction (olga garkovik)
небольшая частьminor part
небольшие прямоугольные бронзовые часы с ручкой на верхней части корпусаcarriage clock
небольшими частямиby dribblets
небольшими частямиin driblets
небольшими частямиin dribblets
недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remit ted a great part of his fortune to Europe
недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remitted a great part of his fortune to Europe
незаменимая частьessential component (Ivan Pisarev)
незаменимая частьessential part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьinseparable part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьmajor part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьcentral part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьfundamental part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьintrinsic part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьessential element (Ivan Pisarev)
незаменимая частьsignificant part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьvital part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable member (Ivan Pisarev)
незаменимая частьintegral part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable element (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable component (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable part (Ivan Pisarev)
незначительная частьminor part
немалая частьsignificant number (Ivan Pisarev)
немалая частьsubstantial portion (Ivan Pisarev)
немалая частьsubstantial part (Ivan Pisarev)
немалая частьlarge portion (Ivan Pisarev)
немалая частьlarge proportion (Ivan Pisarev)
немалая частьnon-negligible fraction (Ivan Pisarev)
немалая частьbig part (Ivan Pisarev)
немалая частьsignificant piece (Ivan Pisarev)
немалая частьmeaningful part (Ivan Pisarev)
немалая частьmajor part (Ivan Pisarev)
немалая частьan important part (Ivan Pisarev)
немалая частьgood part of
нераздельная частьintegral piece (Artjaazz)
несоразмерный в частяхproportionless
несущая проезжую часть моста надсводная аркаjack arch
нижняя частьfoot (the lower part of anything)
нижняя часть бабки у лошадиcoronet
нижняя часть щитаbreastplate
номер частиpart number
носковая частьtoecap (footwear Alexander Demidov)
носовая частьnose (the nose of an aeroplane)
обитаемая часть землиecumene
обтекаемая запоясковая частьstreamlined base (of a shell)
общая схема фундаментов участка-строительная частьoverall foundation plot plan-civil (eternalduck)
общая частьshared portion (Alexander Demidov)
общая частьcommon portion (Alexander Demidov)
общая частьgeneral information (linkin64)
общая частьgenerality
общая часть штабаunit staff (батальона, полка, бригады)
общедоступная улица, дорога, проезжая часть, тротуарpublic right of way (и т.п.; в отличие от прилегающей к ним частной земли или частного земельного участка eugenealper)
общедоступная часть Интернетаpublic Internet (vlad-and-slav)
одиннадцатая частьeleventh (one of eleven equal parts)
ойкумена, обитаемая часть землиecumene (в представлении древних греков)
омертвевшая часть костиsequestrum
она скуповата по части угощенияshe is not very generous with the food
описание органических частейorganography
оплаченная часть акционерного капиталаpaid-up capital
оправщик, собирающий части изделияmounter
опускать часть текстаskip
оставить позади большую часть зимыbreak the neck of winter
оставлять часть мяса на завтраsave some of the meat for tomorrow
остальная частьremnant
осьмая часть английской милиfurlong
ответная частьfemale part (Alexander Demidov)
ответная частьstriking plate (пластина на дверном проеме, в которую входит язычок замка JuliaR)
отгороженная часть комнатыalcove
отгороженная часть коридораhall bedroom
отдавать большую часть заработка материgive away most of his income to his mother
отдавать большую часть заработка на содержание семьиgive away most of one's earnings to support the family
отдавать соучастнику часть незаконно полученных денегkick back
отдельная частьcantel
отдельные части-work (parts of something, e.g. a building, made of a particular material, чего-л. • The stonework/woodwork/paintwork needs to be renewed)
отношение частейproportion
отогнутая частьturnback
отхватить часть пирогаget one's piece of the pie (Technical)
отчуждение отдельными частямиalienation in separate parcels (4uzhoj)
офицерская квартирно-эксплуатационная частьOfficers Quarters
официальная частьformalities (After the formalities, the groom goes to seat with well-wishers accompanied by his friends...After the formalities, the learners celebrated with a limousine ride...After the formalities, the sun appeared just in time for drinks on the...After the formalities, the guests were treated to dinner, which included lamb curry...After the formalities, the comedy Sitting Pretty was shown.After the formalities the cricket took centre stage and Simon Jones showed he had lost none of his pace in his opening two overs. Alexander Demidov)
парадная частьtrappings of power (в чьей-либо работе)
парадная частьtrappings (напр., в чьей-либо работе)
парашютно-десантные частиparatroops
перевешивающий в верхней частиtop heavy
перевешивающий в верхней частиtop-heavy (having the upper part too heavy for the lower)
передаваемая часть работsubcontracted scope of work (контекстуально Bauirjan)
перо из верхней части крылаflag feather
перфорация боковой частиside punching (emirates42)
плечевая часть рукиaftarm (от локтя до плеча; то же, что upper arm Artjaazz)
плохо натянутая частьslack (чего-либо)
по большей частиgenerally (A.Rezvov)
по частиin the way of (Alex_Odeychuk)
поверхностная часть почвыtopsoil (Alexander Demidov)
подошва в подметочной частиoutsole (Alexander Demidov)
полицейская частьstation house
полицейский из частей королевской конной полицииMountie (разговорный вариант термина RCMP officer; a member of the Royal Canadian Mounted Police)
получать вдовью часть наследстваdower
получать частьshare
получить вдовью частьbe jointureed
получить пробоину в подводной частиbilge
помощник декана по административно-хозяйственной частиassistant dean, administration (Alex_Odeychuk)
порвать на частиtear to pieces (Andrey Truhachev)
порвать на частиpull to pieces (Andrey Truhachev)
потрёпанная частьshot-up unit
претензии со стороны налоговых органов в части применения налогового вычетаdisallowance of tax deductions (Alexander Demidov)
прибыть в частьjoin
привилегированная часть обществаoverworld
привитая частьgraff (растения)
привитая частьgrafter (растения)
привитая частьgraft (растения)
привычная частьstaple (жизни, работы, питания и т.п. • Though not officially employed by the grocery store, Mickey the cat has been a staple there for the past couple of years, patrolling the aisles for mice and enjoying the affection of customers. cbc.ca ART Vancouver)
пригар от смазки частей машиныgome
приноравливание частейparagoge
приноравливание частейcoaptation
провисшая частьslack (чего-либо)
проезжая частьcarriageway (especially in Britain, the part of a road used by cars etc. • The overturned bus blocked the whole carriageway)
проезжая частьpavé
проезжая частьroadway (the part of a road on which cars etc. travel • Don't walk on the roadway)
проезжая частьpave
пройдя часть путиpartway
промотать значительную часть своего состоянияmake a dent in fortune
проникать, дробясь на частиsplinter
пропорциональная частьproportionate share (aldrignedigen)
пропорциональная частьpro rata portion (Alexander Demidov)
пропустить первую часть докладаmiss the first part of the speech (the remark, etc., и т.д.)
проспать большую часть дняsnooze his way through most of the day (snooze one's (her) way through most of the day Anglophile)
протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к немуprotocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms
проходящий большей частью по сушеoverland
проходящий целиком или большей частью по сушеoverland
публикация по частямserialisation
работник постановочной частиscene technician
разбивать на мелкие частиshiver
разбивать на мелкие частиfraction
разбивать на частиbreak down (github.blog Alex_Odeychuk)
развалиться на частиgo scat
разделённый на двадцать частейvigesimal
разделённый на две равные частиdimidiate
разделённый на две частиdimidiate
разделённый на две частиbipartite
разделённый на много частейmultipartite
разделённый на сто частейcentesimal
разделённый на три частиtrichotomous
разделённый на три частиtripartite
разделённый на частиdivided
разделённый на частиdisaggregative
разделённый на четыре частиquartered
разделённый на четыре частиtetrachotomous
разделённый на четыре частиquadripartite
разделённый по частямjointed
раздроблять на частиscantle out
разлагаемый на составные частиdecomposable
различные части вселенной находятся в удивительной гармонииthe different parts of the universe are in admirable keeping
разломать на частиtake apart
размер базовой части трудовой пенсииrate of the basic component of a retirement pension (ABelonogov)
размер базовой части трудовой пенсии по старостиrate of the basic component of an old-age retirement pension (ABelonogov)
размерять количество составных частей лекарстваdose
разнимать на частиbreak
разобьём интервал на N малых частейsplit the interval into N small pieces
разрезать на четыре частиquarter (to cut into four equal parts • We'll quarter the cake and then we'll all have an equal share)
разрывать на частиtear asunder
распиливать на частиsaw up
растасканный на частиpulled and hauled
расщеплённый на пять частейquinquefid
рвать на частиtear to pieces (Andrey Truhachev)
рвать на частиharass
рвать на частиbeset
рвать на частиharry
рвать на частиpull to pieces (Andrey Truhachev)
Региональная энергосистема, обеспечивающая поставки электроэнергии в штаты Калифорния США и северную часть штата Нижняя КалифорнияCAMX (California-Mexico Power Area; Мексика ambassador)
рубить на мелкие частиcomminute
рубить на частиhew to pieces (Andrey Truhachev)
рубить на частиhack to pieces (Andrey Truhachev)
с обтекаемой или суживающейся хвостовой частьюboat-tailed
с обтекаемой хвостовой частьюboat-tailed
с обтекаемой хвостовой частьюboat tailed
с равными частямиfifty-fifty
с разделяющимися частямиmany headed
с разделяющимися частямиmany-headed (о боеголовке)
с суживающейся хвостовой частьюboat-tailed
с суживающейся хвостовой частьюboat tailed
с тонкой средней частьюhourglass
Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение ИисусаHoly Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection (lulic)
сгнившая частьdecay (яблока и т. п.)
сериал, передаваемый частямиcontinuity
серозная частьserosity (крови)
Служебная частьRestricted Part (документа Mirinare)
смесь двух веществ в равных частяхhalf and half
смесь двух веществ в равных частяхhalf-and-half (особенно жидких)
снабжать огнестрельное оружие казённой частьюbreech
снимать части с одной машины для ремонта другихcannibalize
собранная одновременно часть урожаяpick (ягод, фруктов и т.п.)
солдат, вернувшийся в свою частьreturnee
соразмерная частьcontingent
соразмерность частейproportion
соразмерность частейsymmetry
соразмерность частейconcinnity (произведения)
соразмерность частей хорошо соблюденаthe proportions are well observed
сороковая частьfortieth (one of forty equal parts)
составленный из разных частейconglomerate
составлять определённую частьaccount
составная частьconstituent (a necessary part • Hydrogen is a constituent of water)
состоять большей частью изbe made up predominantly of (In those days, the F.B.I. was made up predominantly of lawyers. – большей частью состояло из ART Vancouver)
состоящий из множества частейatomistic
состоящий из трёх частейtriform
состоящий из трёх частейtrinity
средняя узкая частьshank
становиться частьюbecome a part of (TranslationHelp)
стать частьюbecome a part of (TranslationHelp)
стилобатная частьsubstructure (В современной архитектуре [стилобатная часть здания] – верхняя часть ступенчатого цоколя здания, или общий цокольный этаж, объединяющий несколько зданий. Alexander Demidov)
стрелковая частьrifle
сужающаяся частьcontractor
существенная частьhalf of it
счётная частьaccounts branch
счётная частьaccounting branch
так и не стать органичной частью французского обществаbe not integrated into French society
текстовая часть брендаbrandname (Vicomte)
теоретическая частьtheoretical
теоретическая часть обученияtheory portion of the training (Anglophile)
тридцатая часть модуляpart
трудящиеся частиworking parts
узкая часть проливаnarrow
уплата частямиpayment by in instalments
уплата частямиpayment in instalments
уплачивать по частямpay by installments
уроженец восточной части графства Кентman of Kent (Уроженцев западной части Кента называют Kentishman. Различие появилось после 1066, когда против Вильгельма-Завоевателя выступили лишь жители восточной части графства). Anglophile)
уроженец западной части графства КентKentishman
усиленная частьcombat team
установить верхнюю часть контура жидкого уплотнения на линии 1185 на верхней части T-1550 ОТМ. высset top of liquid seal loop in line 1185 at top of T-1550 elevation (14.5M above grade; 14,5 м выше отметки eternalduck)
'ухо'/часть/сторона установки печь-ковшLF stand (ipesochinskaya)
учащийся, освобождённый от части занятий в школеhalf-timer (в связи с работой)
учебная войсковая частьdépôt
учебная войсковая частьdepot
учебная частьdépôt
финансовая частьpay desk
формат отрубаемой части лентыcut-off
формировать новую частьregiment
формировать частьraise a unit
французская часть городаthe French town
фронтовая частьhead (войска)
характер сцепления частейcompages
ценная частьguts (чего-л.)
части военно-морского флотаnaval units
части дворцового караулаhousehold troops
части моторизованной пехотыmotorized units
части моторизованной пехотыmechanized units
часть арки между замком и пятойhaunch
часть бюджета идёт на военные нуждыpart of the budget goes for military purposes
часть дома с отдельным входомmaisonnette
часть дороги, оснащённая радаромspeed trap
часть дороги, оснащённая радаромradar trap
часть заявителяAP (emirates42)
часть заявителяapplicant's part (emirates42)
часть поляonside
часть речиpart of speech (one of the groups into which words are divided (e.g. noun, verb, adjective etc.))
часть стеныbreast
часть сцены в театреupstage
часть телаpart of body
частью... частьюwhat
четвёртая частьfourth (one of four equal parts)
четвёртая частьquadrant
элитные частиelite units
этот очерк является частью моей книгиthis essay forms part of my book
юго-западная часть Англииthe West Country
южная часть страныsouth
я ударился верхней частью головы о полкуI just bumped the top/side of my head on a shelf (Goplisum)
являться составной частьюbe integral (ssn)
Showing first 500 phrases

Get short URL