Russian | English |
а ему хоть бы что! | nothing bothers him |
а ему хоть бы что | he is none the worse for it |
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you might as well leave now as wait any longer |
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you may as well leave now as wait any longer |
в каждой жизни должно быть хоть немного дождя | into every life a little rain must fall |
в стиле "после нас хоть потоп" | slash-and-burn (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
вещичка хоть куда | humdinger |
взять хоть этот случай | take this case, for example |
вместо того, чтобы хоть как-то помочь | instead of helping in some way (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
вы хоть сколько-нибудь поспали? | did you sleep any? |
две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть | two heads are better than one when there is something in both of them |
денег так много, что хоть на растопку пускай | have money to burn (okh_m) |
денег у него хоть пруд пруди | he is rolling in money |
деятельность которого хоть как-то связана с | involved in nearly every aspect of (all manner of people involved in nearly every aspect of shipbuilding sankozh) |
для этой работы ему нужно хоть два дня | he ought to have at least two days for that work |
для этой работы ему нужно хоть два дня | he needs two days to do the job |
его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то | his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something |
ей бы хоть два часа соснуть! | if she could only sleep for just two hours! |
ей ведь придётся хоть что-то ответить | she will have to make some sort of reply |
ей хоть бы что | she is none the worse for it |
ей хоть бы что | she does not care |
ей хоть кол на голове теши | she is so pigheaded |
ей хоть кол на голове тёши | there's no getting it into her head |
ей хоть кол на голове тёши | she is so pig-headed (Anglophile) |
если бы у него было хоть на грош мужества | if he had only twopennyworth of spunk |
если в нём есть хоть капля порядочности, он извинится | if he is anything of a gentleman he will apologize |
если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь | if you stay here any longer |
если вы хоть немного похожи на меня | if you are anything like me (Katederen) |
если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь | if you hesitate at all |
если вы хоть сколько-нибудь сомневаетесь | if you hesitate at all |
если есть хоть малейшая надежда | if there is any hope whatsoever |
если есть хоть малейшая надежда | if there is any hope whatever |
если есть хоть маленькая надежда | if there is any hope whatever |
если хоть немного повезёт | with a bit of luck |
если хоть немного повезёт | with any luck |
если хоть один волос упадёт с головы | harm a hair on someone's head (But remember, Duke William, if you harm a hair on his head you will lose my support. royalholloway.ac.uk, wiktionary.org) |
если хоть один волосок упадёт с головы | harm a hair on someone's head |
Есть ли ещё хоть один лидер, которого демонизировали так же, как Владимира Путина? | Has there ever been a country so vilified as Russia, a leader so demonized as Vladimir Putin? (suburbian) |
есть ли ещё хоть одна группа со столькими документальными материалами, как у нас? | has a group ever been so documented as us? (suburbian) |
есть ли хоть какая-нибудь надежда | is there any hope |
есть у него хоть единственный шанс? | has he any chance whatever? |
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatsoever? |
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
заботы хоть кого в могилу вгонят | care killed the cat |
из ствола дерева можно выдолбить неплохую, хоть и грубую, лодку | you can make a good if rough boat by hollowing out the trunk of a tree |
к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верху | it's better to go straight than to move in the best circles |
книги, хоть и написанные служителями церкви, но допускающие разного рода компромиссы, недопустимые с точки зрения истинно верующего человека | books written from a liberal religious perspective (bigmaxus) |
кто имеет хоть сколько-нибудь заметное положение | everybody who is anyone will be there |
кто имеет хоть сколько-нибудь заметное положение | everybody who is anybody will be there |
мне хотелось бы хоть что-нибудь узнать о своём брате | I'd like to find out at least something about my brother |
мокрый, хоть выжимай | sopping wet |
мокрый, хоть выжимай | soaking wet |
мокрый, хоть выжимай | dripping wet |
мокрый, хоть выжимай | wringing wet |
мокрый, хоть выжми | wringing wet |
мокрый, хоть выжми | sopping wet |
мокрый, хоть выжми | soaking wet |
мокрый, хоть выжми | dripping wet |
нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks |
нельзя ли научить этого мальчика хоть каким-то манерам? | can't you drive some manners into the boy? |
но мало было сделано для того, чтобы хоть как-то упростить процесс легализации рабочих-мигрантов | but little has been done to facilitate the legalization process of migrant workers (bigmaxus) |
он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать о своём новом многосерийном телефильме | he will appear if he can plug his new TV series |
он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать для рекламы о своём новом многосерийном фильме | he will appear if he can plug his new TV series |
он горько сожалел, что хоть раз упоминал об этом | he bitterly regretted ever having mentioned it (Lonxi) |
он готов ехать хоть сейчас если нужно | he is even ready to go now if it's necessary |
он написал такой портрет своей невесты, что его хоть сразу на конфетную коробку | he painted his fiancee in a chocolate-box pose |
он парень хоть куда | he is a fine figure of a man |
он парень хоть куда | he is a first-class fellow |
он парень хоть куда | he is a fine fellow |
он парень хоть куда | he is a capital fellow |
он стал так плохо работать, хоть увольняй его | he started to work so badly that I might just as well fire him |
он целых полчаса просматривал газету в поисках хоть какого-то упоминания о пожаре | he spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire |
она так материлась, что хоть святых выноси | she was swearing as all get out |
оставить хоть какой-то значимый след | make a dent or difference (Yan Mazor) |
осуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся | if a man could have half his wishes, he would double his troubles |
от этого хоть у кого терпение лопнет | this would try the patience of Job |
охотников хоть отбавляй | there are plenty of willing hands |
перестань валять дурака, хоть на этот раз будь серьёзным | stop acting, be serious for once |
перестань играть комедию, хоть на этот раз будь серьёзным | stop acting, be serious for once |
перестань ломать комедию, хоть на этот раз будь серьёзным | stop acting, be serious for once |
по сытому брюху хоть обухом | when the belly is full the bones would be at rest |
позвонил бы хоть раз | just one phone call would have done |
полиция и правящие круги всегда пытались хоть как-то обосновать своё наступление на права человека | the police and the establishment have always used to justify infringing on people's rights (bigmaxus) |
Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляй | the plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep |
после меня хоть потоп | after me, the deluge (Fesenko) |
после нас хоть потоп | as if there were no to-morrow |
Придурков здесь, кажется, хоть отбавляй | the place seems lousy with dimwits (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
пришли гости, а у меня в доме хоть шаром покати | the guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the house |
пусть хоть бы и | even if only (Баян) |
пусть хоть и | even if (Баян) |
разве её платье хоть чем-то напоминает мое? | is her dress anything like mine? |
разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение? | what does it matter what I say? |
романтики здесь хоть отбавляй | here is romance to saturation |
рубаха на нем, хоть выжми | his shirt is wringing wet |
с бешеной собаки хоть шерсти клок | even a rabid dog produces a bit of fur |
с паршивой овцы хоть шерсти клок | even the wart adds something to the body |
с паршивой овцы хоть шерсти клок | it is good to gain even a flock of wool from the black sheep |
с паршивой овцы хоть шерсти клок | it's good to gain even a flock of wool from the black sheep |
с паршивой овцы хоть шерсти клок | even a wart adds something to the body |
с паршивой овцы хоть шерсти клок | even a mangy sheep's good for a little wool |
с худого должника хоть мякиной бери | you might as well take even the chaff from a skinny debtor |
сделать хоть что-нибудь | do something about it (sankozh) |
Скажи хоть слово, и ты умрёшь | once you speak you are dead (Taras) |
спасибо хоть | it is a good job (that... Nrml Kss) |
так хоть какое-то число детей будет спасено от такой судьбы | this way at least a few of the kids will be saved from that fate |
Там скучно, что хоть на Луну вой | it's boring as hell (Taras) |
темно, хоть глаз выколи | so dark you can’t see your hand in front of your face |
ты имеешь хоть малейшее представление? | have you any idea at all? (linton) |
ты хоть когда-нибудь задумывался об этом? | have you ever given it a single thought? |
ты хоть понимаешь, какую игру ты затеял? | what do you think you are playing at? |
ты хоть понимаешь, что ты делаешь? | what do you think you are playing at? |
тёмно, хоть глаз выколи | it is pitch-dark (Anglophile) |
тёмно, хоть глаз выколи | pitchy dark |
тёмный "хоть глаз выколи" | pitch-dark |
уклонение от налогов – это единственное интеллектуальное занятие, которое приносит хоть какую-то выгоду | avoidance of taxes is the only intellectual pursuit that carries any reward (John Maynard Keynes Olga Okuneva) |
Хорошо хоть | it's a good thing that (linton) |
хорошо хоть | it is a good job (Nrml Kss) |
хорошо хоть | on the bright side (alikssepia) |
хотелось бы выспаться хоть одну ночь | I could do with a good night's sleep |
хоть бы | the least |
хоть бы | even if |
хоть бы | I wish |
хоть бы даже и | even if (Баян) |
хоть бы они пришли! | I wish they would come! |
хоть бы хны | doesn't give a hoot (alindra) |
хоть бы хны | couldn't care less (alindra) |
хоть бы хны | none the worse for it (e.g., he is none the worse for it Anglophile) |
хоть бы чаю дали, что ли! | the least they could do is give us some tea |
хоть бы что | no effect (Anglophile) |
хоть в какой-нибудь степени | at all (Sergei Aprelikov) |
хоть в петлю лезть | I'm at my wit's end |
хоть в петлю лезь | it's enough to drive one mad |
хоть в этот раз | for once (Scinta) |
хоть выжать | wringing wet |
хоть выжимай | sopping wet (Также есть вариант "хоть выжми". VLZ_58) |
хоть выжми | wringing wet |
хоть где | anywhere |
хоть глаз выколи | totally dark (Taras) |
хоть глаз выколи | it's pitch dark |
хоть глаз выколи | as dark as pitch (Anglophile) |
хоть глаз выткни | it's pitch dark |
хоть головой об стену бейся | you might as well bang your head against a brick wall (murad1993) |
хоть даже | even though (lexicographer) |
хоть дослушай меня до конца | just hear me out on this (ad_notam) |
хоть завались | galore (разг.) |
хоть заре́жь | urgently |
хоть заре́жь | extremely |
хоть и | if (The two shared a long – if complicated – history. • The best way to understand a company's "human resources" is not to consult the department that bears that ugly name but to study the basic principles of one of the world's most popular, if unrecognised, sciences: skiving. Баян) |
хоть и | though (+ инверсия • Small though it is, our village has quite a lot to offer. – Наша
деревня хоть и маленькая, но нам есть что предложить. Баян) |
хоть и | if only (It made me feel better, if only for a moment.) |
хоть и | however (A.Rezvov) |
хоть и | although (It was difficult, although not as difficult as we had expected.) |
хоть и | albeit (in some cases • He accepted the job, albeit with some hesitation. • Chris went with her, albeit reluctantly. bashworth) |
хоть и не | if not particularly + adj/adv (позволяет избежать двусмысленности конструкции if not + adj/adv в подобных предложениях: Many find Ya Bao smoky flavor intriguing, if not particularly delicious. без particularly присутствовал бы намёк на противоположный смысл (не только ..., но даже); +прил./нареч. SirReal) |
Хоть и не | While not (context dependent eugeene1979) |
хоть и не совсем | although not quite (Гевар) |
хоть и ..., но | even though (Nadia U.) |
хоть какой-нибудь | at least some (Juls!) |
хоть какой-то | at least some kind of (Technical) |
хоть какой-то | some |
хоть кого разжалобит | enough to make the angels weep (шекспировское выражение Anglophile) |
хоть кол на голове тёши | it's like talking to a brick wall (Anglophile) |
хоть кто | anyone |
хоть кто-то в семье должен стремиться к лучшему уровню жизни | someone in the family has to be upwardly mobile (q3mi4) |
хоть кто-то в семье должен уметь зарабатывать деньги | someone in the family has to be upwardly mobile (q3mi4) |
хоть куда | slashing |
хоть куда | first-rate (Anglophile) |
хоть куда | no slouch |
хоть куда! | good all round! (Anglophile) |
хоть куда | terrific (Anglophile) |
хоть куда! | couldn't be better! (Anglophile) |
хоть лопни | come hell or high water |
хоть малейшую долю сожаления | the slightest bit of compassion (that he wouldn't feel the slightest bit of compassion Val_Ships) |
хоть на миг | for a moment (Johnny Bravo) |
хоть на этот раз | for once (Scinta) |
хоть немного | at all (Do you play golf at all, Mr. Hawksley? – Вы хоть немного играете в гольф, мистер Хаксли? • If you're at all sick, stay away from people before you pass it on to others.
ART Vancouver) |
хоть немного | in a small way (sankozh) |
хоть немного | remotely (См. пример в статье "хоть сколько-нибудь". I. Havkin) |
хоть немного | even remotely (She’d never seen anything even remotely like it. I. Havkin) |
хоть немного интересоваться | care a jack-straw |
хоть немного интересоваться | care a brass farthing |
хоть немного интересоваться | care a button |
хоть немного интересоваться | care a curse |
хоть немного интересоваться | care a darn |
хоть немного интересоваться | care a doit |
хоть немного интересоваться | care a fiddlestick |
хоть немного интересоваться | care a fig |
хоть немного интересоваться | care a groat |
хоть немного интересоваться | care a hoot |
хоть немного интересоваться | care a hoot in Hades |
хоть немного интересоваться | care a iota |
хоть немного интересоваться | care a hang |
хоть немного интересоваться | care a farthing |
хоть немного интересоваться | care a dern |
хоть немного интересоваться | care a damn |
хоть немного интересоваться | care a bit |
хоть немного интересоваться | care a hill of beans (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a bean |
хоть немного интересоваться | care a bean for (sb., sth) |
хоть немного интересоваться | care a continental (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Continental – название обесцененных американских бумажных денег эпохи войны за независимость Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a jot |
хоть немного интересоваться | care a pin |
хоть немного интересоваться | care a rap |
хоть немного интересоваться | care a sixpence |
хоть немного интересоваться | care a snap |
хоть немного интересоваться | care a stiver |
хоть немного интересоваться | care a thing |
хоть немного интересоваться | care a tinker's curse |
хоть немного интересоваться | care a tinker's damn |
хоть немного интересоваться | care a twopenny |
хоть немного интересоваться | care a whoop |
хоть немного интересоваться | care two hoots |
хоть немного интересоваться | care two pins |
хоть немного интересоваться | care two straws |
хоть немного интересоваться | care two hoots in hell |
хоть немного интересоваться | care a twopence |
хоть немного интересоваться | care a straw |
хоть немного интересоваться | care a rush |
хоть немного интересоваться | care a cent (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть он и бежал изо всех сил, он не мог догнать меня | run as he might he could not overtake me |
хоть он и молчит, ничто не ускользает от его внимания | for all he is so silent nothing escapes him |
хоть отбавляй | enough to sink a battleship (Anglophile) |
хоть отбавляй | aplenty (rechnik) |
хоть отбавляй | more than one knows what to do with (Anglophile) |
хоть отбавляй | more than enough (Anglophile) |
хоть отбавляй | enough and to spare (Anglophile) |
хоть отбавляй | ten a penny (Anglophile) |
хоть отбавляй | more than you can shake a stick at (VLZ_58) |
хоть отбавляй | two a penny (Anglophile) |
хоть отбавляй | as many as you want (Курьёзов – хоть отбавляй – As many funny incidents as you want.; источник – goo.gl dimock) |
хоть отбавляй | wall-to-wall |
хоть отбавляй | thick as blackberries (Anglophile) |
хоть отбавляй | as common as blackberries (Taras) |
хоть отбавляй | enough and then some |
хоть отбавляй | awash (VLZ_58) |
хоть пекло, хоть потоп | hell or high water (Vadim Rouminsky) |
так дорого, хоть плачь | eyewatering (наречие: eye-wateringly expensive – обалдеть как дорого GeorgeK) |
хоть плачь! | it's enough to make you weep! |
хоть пруд пруди | loads (of something Anglophile) |
хоть пруд пруди | there's as good fish in the sea as ever came out of it (Anglophile) |
хоть пруд пруди | enough and to spare (Anglophile) |
хоть пруд пруди | as common as blackberries (Taras) |
хоть пруд пруди | plenty |
хоть пруд пруди | galore |
хоть пруд пруди | thick as blackberries |
хоть пруд пруди | two a penny (Anglophile) |
хоть пруд пруди | ten a penny (Anglophile) |
хоть раз | if once |
хоть раз | just for once (Notburga) |
хоть раз | when once |
хоть раз в жизни | for once in my life (NumiTorum) |
хоть раз в жизни | at least once in life (rechnik) |
хоть родной, да злой | more kin than kind |
хоть сейчас | now, if you like (Anglophile) |
хоть сколько-нибудь | in any meaningful way (Ремедиос_П) |
хоть сколько-нибудь | remotely (She must be absolutely insane to think that anyone would be remotely interested in her car. I. Havkin) |
хоть сколько-нибудь | some even remotely (With spontaneous boat arrivals, the maintenance of some even remotely humanitarian policy is reliant, I think, on bi-partisan political consensus ,,, – by Robert Manne Tamerlane) |
хоть сколько-нибудь | at all |
хоть смирительную рубашку надевай | fit to be tied (e.g. Everybody was laughing, fit to be tied. MichaelBurov) |
хоть стой, хоть падай! | unbelievable! (Она действительно не смотрела на цену. Хоть стой, хоть падай! (She really didn't look at the price. Unbelievable! (Michele Berdy)) |
хоть стой, хоть падай | between a shit and a sweat (nervous enough to be sweating, but not enough to lose control of one's bowels КГА) |
хоть так, хоть эдак | some way or other (Andrey Truhachev) |
хоть так, хоть эдак | by one means or another (Andrey Truhachev) |
хоть так, хоть эдак | in some way or other (Andrey Truhachev) |
хоть так, хоть эдак | by some means or other (Andrey Truhachev) |
хоть так, хоть эдак | one way or the other (Andrey Truhachev) |
хоть так, хоть эдак | one way or another (Andrey Truhachev) |
хоть так, хоть этак | one way or another (Супру) |
хоть топор вешай | there is gloom in the air you could cut with a knife (Верещагин) |
хоть трава не расти | and everything else can go to hell (Anglophile) |
хоть тресни | come hell or high water |
хоть ты тресни | no matter what |
хоть у кого терпение лопнет | enough to try the patience of a saint (ssn) |
хоть убей | for the life of me |
хоть убей | for one's life |
хоть убей, не могу | I cannot for the life of me |
хоть убей, не помню | I can't remember for the life of me |
хоть убей, не помню, куда я это положил | I still can't remember for the life of me where put it |
хоть убейте меня, если я лгу | take me in a lie and hang me |
хоть улыбнулся бы! | can't you raise a smile? |
хоть умри | at any price |
хоть умри | cost what it may |
хоть умри | no matter what |
хоть ... хоть | either ... or (Stas-Soleil) |
хоть, хотя он и виноват, но не вам его судить | even though he's at fault, it's not for you to judge him |
хоть целая вечность | all the time in the world (- Do you have a minute? – For you, all the time in the world Taras) |
хоть часы проверяй | with unfailing regularity |
хоть что | anything |
хоть что-нибудь | nothing else (DEniZZrus) |
хоть что-нибудь есть? | is there anything at all? ("I'm sorry to be a problem... I can't drive a car without permission, that's the parole restrictions... I can't handle money... I'm limited in terms of what they allow me to do... Is there anything at all?" (Straight Time, 1978) ART Vancouver) |
хоть что-то | something (sever_korrespondent) |
хоть чуть-чуть | in the slightest (в вопросительных предложениях; Was the lecture useful in the slightest? – Была ли эта лекция хоть чуть-чуть полезной? TarasZ) |
хоть чуть-чуть | in the least (в вопросительных предложениях; Was the lecture useful in the least? – Была ли эта лекция хоть чуть-чуть полезной? TarasZ) |
хоть шаром покати | completely empty (Anglophile) |
хоть шаром покати | bare as a bone (Anglophile) |
хоть шаром покати | absolutely empty |
хоть шаром покати | not a thing (in the house Anglophile) |
хоть шаром покати | bare as the palm of one's hand |
хоть это | that much |
хоть это | this much |
хоть это | so much |
хоть это | thus much at least is clear |
Хоть это и не решающий фактор | While not determinative of the issue (eugeene1979) |
хоть это и правда | while it is true (Yanamahan) |
хоть я и не пьющий, но с вами выпью | though I don't drink as a rule, I'll have one with you |
человек с которым можно хоть в разведку | someone to ride the river with (driven) |
что ему нужно-это хоть немного понимания | what he can use is some understanding (Viola4482) |
шаг, который имеет хоть какой-то смысл | move that made any sense (Washington Post Alex_Odeychuk) |
эта песня-неувядающий шлягер, и её можно слушать без устали хоть сто раз | this song is an evergreen and can be listened a 100 times without getting weary |
это ему хоть бы что | he is none the worse for it |
это ему хоть бы что | he thinks nothing of that |
это ему хоть бы что | that is nothing to him |
это ему хоть бы что | she doesn't care |
это хоть какое-то утешение | it's a scrap of comfort |
это хоть какое-то утешение | it's a scrap of comfort. (Andrey Truhachev) |
я не могу вытянуть из неё хоть слово | I cannot draw her out |
я радуюсь, что здесь хоть это-то, но есть | I'm glad that, here at least, this little thing remains (Alex_Odeychuk) |
я уважаю его, хоть он мне и не нравится | I respect him though I don't like him |