Russian | German |
бесконечно радоваться | sich über etwas unendlich freuen (чему-либо) |
бурно радоваться | jubilieren |
в душе радоваться | sich in der Seele freuen |
все радовались ёлке и главным образом маленькие дети | alle freuten sich über den Tannenbaum und vornehmlich die kleinen Kinder |
душа радуется | da jauchzt einem das Herz im Leibe (глядя на это) |
извольте радоваться! | eine nette Bescherung! |
извольте радоваться! | eine schöne Bescherung! |
извольте радоваться! | da haben wir die Bescherung! |
искренне радоваться | sich aufrichtig über etwas freuen (чему-либо) |
кто-то счастлив, радуется | jemandem das Herz lacht (exmtw) |
любая лесть радовала её | jede Schmeichelei freute sie |
малыши радовались ёлке | die Kleinen freuten sich auf den Weihnachtsbaum |
мальчик радовался подарку матери | der Junge freute sich über das Geschenk der Mutter |
меня радует это известие | diese Nachricht freut mich |
меня радует это событие | dieses Ereignis freut mich |
меня радует этот результат | dieses Ergebnis freut mich |
мы радуемся предстоящим каникулам | wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferien |
мы радуемся успеху наших друзей | wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde |
не радуйся, мой свет, И не надейся по-пустому! | Freu dich nicht zu früh und hoffe nie auf so niedagewes'ne Sachen! |
он лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успеху | er ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freue |
он может радоваться | der kann von Glück sagen |
он ужасно радуется поездке | er freut sich ungeheuer auf die Reise |
она радовалась тому, что он выказывал ей расположение | sie freute sich darüber, dass er ihr Zuneigung entgegenbrachte |
от всего сердца радоваться | sich herzlich über etwas freuen (чему-либо) |
очень радоваться | froh wie Bolle sein umgangssprachlich (Honigwabe) |
победа его не радовала | er war seines Sieges nicht froh |
радовать глаз | das Auge erfreuen (Лорина) |
радовать глаз | die Augen freuen das Bild ja freut meine Augen! (TaylorZodi) |
радовать чей-либо глаз | jemandem eine Augenweide bereiten |
радовать сердце | das Herz erfreuen (Andrey Truhachev) |
радоваться чьему-либо благополучию | jemandem sein Glück gönnen |
радоваться чьему-либо благополучию | jemandem sein Glück gönnen |
радоваться вместе | sich miufreuen (с кем-либо) |
радоваться вместе | sich mitfreuen an D (чему-либо; с кем-либо) |
радоваться вместе с кем-либо его счастью | sich über jemandes Glück mitfreuen |
радоваться жизни | sich seines Lebens freuen |
радоваться жизни | das Leben genießen (Andrey Truhachev) |
радоваться жизни | das Leben auskosten (Andrey Truhachev) |
радоваться жизни | sich des Lebens freuen |
радоваться за кого-либо | sich für jemanden freuen (struna) |
радоваться как ребёнок | sich wie ein Kind begeistern (yo-york) |
радоваться чему-либо от всего сердца | seine helle Freude an etwas haben |
радоваться чьему-либо счастью | jemandem sein Glück gönnen |
радоваться чьему-либо счастью | jemandem sein Glück gönnen |
радоваться чужой беде | sich über den Schaden eines anderen freuen |
радует, что | erfreulich ist, dass (Лорина) |
Радуюсь я-это мой труд вливается в труд моей республики | das macht froh – denn hier mündet mein eignes Bemühn in das große Bemühn meiner Republik |
радующийся про втихомолку | stillvergnügt |
развлекаться чем-либо радоваться | sein Vergnügen an etwas haben (чему-либо) |
сердце радуется | das Herz lacht einem im Leib |
сердце радуется | es ist eine rechte Freude |
сердце радуется | es ist eine wahre Freude |
страшно радоваться | sich fürchterlich freuen |
страшно радоваться | sich furchtbar freuen |
супруги радовались предстоящему отпуску | das Ehepaar freute sich auf den bevorstehenden Urlaub |
такая погода должна ведь радовать | dieses Wetter muss einen ja freuen (человека) |
разве ты не радуешься ? | freust du dich nicht? |
ты радуешься этому? | freust du dich darauf? |
ты слишком рано радуешься! | du freust dich zu früh! |
у меня душа радуется | es wird mir weit ums Herz |
у него душа радуется | das Herz lacht ihm im Leibe |
у него сердце радуется | das Herz lacht ihm im Leibe |
ужасно радоваться | sich entsetzlich freuen |
успех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца | die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauern (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса) |
цветы радуют глаз | die Blumen erfreuen das Auge |
чему он радуется? | worüber freut er sich? |
чертовски радоваться | sich ochsenmäßig freuen |
эта работа его не радует | diese Arbeit macht ihm keine rechte Freude |
это меня радует | das freut mich |
это не радует глаз | das ist kein schöner Anblick (Ремедиос_П) |
это радует | das freut einen |
это радует глаз | dieser Anblick tut dem Auge wohl |
это радует глаз | das ist ein wahrer Augenschirm (Nicht "ein wahrer Augenschirm", sondern "eine wahre Augenweide"! gakla001) |
я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья | ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen |
я радуюсь этому | ich freue mich darauf |
я радуюсь этому несказанно | darauf freue ich mich enorm |
я чрезвычайно радовался этому | ich habe mich darüber außerordentlich gefreut |