Russian | English |
бесконечные детские "как и почему" | a child's unending whys and hows |
вы когда-нибудь задумывались, почему полно новостей о смертях и разрушениях? | have you ever wondered why the news is full of death and destruction? (pivoine) |
Джеймс Оливер и почему он известный | Jamie Oliver and why he is famous (Wedwyn) |
зачем и почему | wherefores and what-hows (VLZ_58) |
зачем и почему | whys and wherefores (VLZ_58) |
и вот почему | And here is why (bookworm) |
и всё почему? | because why? (yanadya19) |
И знаете почему? | Because you know what? (suburbian) |
И знаешь почему? | Because you know what? (suburbian) |
не приставай ко мне со своими "как" и "почему" | don't like your hows and whys |
не спрашивай, что, как и почему | never mind the whys and the wherefore |
ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь? | like, why didn't you write to me? |
обсуждать все "как" и "почему" | consider all the hows and wherefores |
он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address and so he did not write |
он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address that's why he did not write |
он Сэмми Дейвис издал две книги мемуаров: "Да, я могу" и "Почему я?" | he published two memoirs, Yes I Can and Why Me |
он хотел знать, как и почему | he wanted to know the whys and wherefores |
почему бы и не | as good a/an ... as any (4uzhoj) |
почему бы и нет? | why not? |
почему бы и нет | might just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почему бы и нет | may just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почему бы и нет | might as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почему бы и нет | may as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? (Franka_LV) |
почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал! | why did you sign the document? – But I never did! |
почему ... и | which is why (...which is why I wrote the above – ...почему я и положил на бумагу вышенаписанное Shabe) |
почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул? | what is the child crying for? I didn't touch him |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments |