Russian | Polish |
а он и бровью не повёл | ani mrugnął |
глядеть и не наглядеться | patrzeć na kogoś jak w tęczę (на кого-л.) |
глядеть и не наглядеться | patrzeć na kogoś, wpatrywać się w kogoś jak w święty obrazek (на кого-л.) |
глядеть и не наглядеться | patrzeć i nie móc się napatrzeć (на кого-л., na kogoś) |
да и говорить не стоит | nawet mówić nie warto |
да и говорить об этом не стоит | ależ nawet mówić o tym nie warto |
да? - я и не знал | czyżby? - wcale nie wiedziałem |
даже и не думал | nawet na myśl nie przyszło |
даже и не думал | nawet przez myśl nie przeszło |
даже и подумать не могу об этом | nawet pomyśleć o tym nie mogę |
его и пуля не берёт | jego się nawet kule nie imają |
ему и во сне не снилось | nawet mu się nie śniło |
если бы я раньше об этом подумал, а то мне и в голову не пришло | gdybym o tym wcześniej pomyślał, a tymczasem nawet mi to do głowy nie przyszło |
и бровью не повести | nawet nie mrugnąć okiem |
и в голову не приходило | ani się zamarzyło |
и в голову не приходит | ktoś ani myśli (кому-л.) |
и в мыслях не было | nawet na myśl nie przyszło |
и в мыслях не было | nawet przez myśl nie przeszło |
и в подмётки не годится | rzemyka nie godzien zawiązać u czyichś nóg (кому-л.) |
и в подмётки не годится | rzemyka nie wart zawiązać u czyichś nóg (кому-л.) |
и в помыслах не было | ani się zamarzyło |
и во сне не снилось | nawet się nie śniło |
и глазом не моргнуть | nawet nie mrugnąć okiem |
и думать не смей | nie waż się nawet myśleć |
и думать об этом не смей! | wyperswaduj to sobie! |
и как вы не можете этого понять! | że też nie możecie tego zrozumieć! |
и как это я об этом не подумал! | że też o tym nie pomyślałem! |
и как это я раньше об этом не подумал | że też wcześniej o tym nie pomyślałem |
и как это я раньше об этом не подумал! | że też wcześniej o tym nie pomyślałem! |
и мы не без вины | i my nie jesteśmy bez winy |
и не | ani |
и не думает | ktoś ani myśli (кто-л.) |
и не думай! | nawet o tym nie marz! |
и не думай! | niech ci się nie śni! |
и не думай об этом! | wyperswaduj to sobie! |
и не думаю | nie mam najmniejszego zamiaru |
и не думаю | ani mi się śni |
и не думаю | nawet nie myślę |
и не заметил | ani się nie spostrzegł |
и не подумать | ani pomyśleć (сделать что-л., żeby zrobić coś) |
и не подумаю | ani mi się śni |
и не подумаю даже | ani mi się śni |
и не пробуй! | nawet nie próbuj! |
и они этого не знают | również także oni o tym nie wiedzą |
и пикнуть не успел | ani zipnął |
и пикнуть не успел | ani piknął |
и понюхать не дать | nie dać ani powąchać |
и просили его, так и не послушал | prosili go, to nie posłuchał |
и рад бы, да не могу | rad bym, ale nie mogę |
и рад бы но не могу | i choć rad byłbym lecz nie mogę |
и разговору быть не может | ani mowy (nie ma) |
и речи быть не может | ani mi się śni |
и сам не рад | nawet sam żałuję |
и следа не осталось | i ślad zaginąl |
и следа не осталось | ani dymu, ani popiołu |
и слышать не хочет | nawet słyszeć nie chce |
и слышать не хочет | nawet słyszeć nie chce |
и ухом не вести | nic sobie z tego z niczego nie robić |
и я не знаю | i ja nie wiem |
какое! и слышать не хочет | gdzie tam! nawet słyszeć nie chce |
мне и в голову не пришло | ani mi postało w głowie |
мне это и в голову не пришло | ani mi to przez głowę przeszło |
мы и не ожидали другого результата | wcale nie oczekiwaliśmy innego wyniku |
не более и не менее | ni mniej ni więcej |
не более и не менее ни более и ни менее как... | ni mniej ni więcej, jak... |
не выдержал и заплакал | nie wytrzymał i rozpłakał się |
и не..., и не | ani... ani |
не... и не | ani |
не могу и подумать об этом | nawet pomyśleć o tym nie mogę |
не может быть и речи | ani mowy (nie ma) |
не осталось и признака | nie pozostał nawet znak |
и не отказываю, и не обещаю | ani odmawiam, ani przyrzekam |
не прошло и пяти минут | nie minęło nawet pięciu minut |
и не сегодня, и не завтра | ani dziś, ani jutro |
не сметь и мечтать | nie śmieć zamarzyć (o czymś, о чём-л.) |
не только..., но и... | nie tylko..., lecz i... |
не только..., но и... | nie tylko..., lecz również... |
не только..., но и... | nie tylko..., ale i... |
не хочу, и всё! | nie chcę i już! |
не хуже и не лучше | ani gorzej, ani lepiej |
неужели ты и этого не знаешь? | to nawet tego nie wiesz? |
об этом не было и речи | nawet mowy o tym nie było |
об этом не может быть и речи | nie może być nawet mowy nie ma mowy o tym |
об этом я и не мыслю | o tym nawet nie myślę |
он ему и спасиба не сказал | nie powiedział mu nawet dziękuję |
он забыл адрес, почему и не писал | zapomniał adresu, wobec czego też nie pisał |
он и бровью не повёл | nawet nie mrugnął |
он и виду не подал | ani się skrzywił |
он и глазом не моргнул | ani się skrzywił |
он и мухи не обидит | on nawet muchy nie skrzywdzi |
он и не думал | ani mu się śniło (что-л. сделать) |
он и не мечтал | ani mu się śniło (о чём-л.) |
он и не подумал попросить извинения | nawet mu do głowy nie przyszło wpadło przeprosić |
он и не поморщился | ani się zmarszczył |
он и пикнуть не смеет | nie śmie nawet pisnąć (pary z ust puścić) |
он начал ряд работ и ни одной не окончил | pozaczynał szereg prac i żadnej nie skończył |
он не выдержал и проболтался | nie wstrzymał i wygadał się |
он не знал о собрании, оттого и не пришёл | nie wiedział o zebraniu, dlatego też nie przyszedł |
он не считался со своими силами и сгорел в молодом возрасте | nie liczył się ze swoimi siłami i spalił się w młodym wieku |
он с тобой и знаться не хочет | nie chce cię nawet znać |
принёс всего одну книжку, да и та не годится | przyniósł tylko jedną książkę, ale i ta się nie nadaje |
прохода не было, и мне пришлось обойти вокруг | nie było przejścia, musiałem tedy iść naokoło |
раз не хочешь, то и не надо | jak nie chcesz, to nie trzeba |
ребёнок разгулялся и не спит | dziecko rozbawiło się i nie chce spać |
соглашаюсь, хотя и не без оговорок | zgadzam się, aczkolwiek nie bez zastrzeżeń |
старался как мог, хотя это ему и не удавалось | starał się jak mógł, choć mu to nie szło |
три часа ждал и то не дождался | czekał trzy godziny i mimo to się nie doczekał |
тут и говорить не о чем | nie ma co gadać, co tu dużo |
тут и говорить не о чем | nie ma o czym mówić |
у меня даже и в уме не было | ani mi to na myśl nie przyszło |
у меня и в голове не было | ani mi przez głowę nie przeszło |
у меня и в мыслях не было | ani mi przez myśl nie przeszło |
хороший, хотя и не самый лучший | dobry, aczkolwiek nie najlepszy |
хоть бы я и хотел, не могу | choćbym i chciał, nie mogę |
хотя я и не очень хочу, но всё же пойду | wprawdzie nie mam wielkiej ochoty, ale pójdę |
человек, который так и не стал инженером | niedoszły inżynier |
это и просто, а не все понимают | choć to i proste, lecz nie wszyscy to rozumieją |
это и того не стоит | to i tyle nie warte |
это мне и в голову не приходило | ani mi to przez myśl nie przeszło |
это у него не первый и не последний раз | nie pierwszy i nie ostatni raz mu się to zdarza |
я даже и не думал | ani mi postało w głowie |
я даже и не думал об этом | ani mi to na myśl nie przyszło |
я и вправду этого не знал | rzeczywiście o tym nie wiedziałem |
я и не думал | ani mi przez myśl nie przeszło |
я и не думал | ani mi przez głowę nie przeszło |
я и не прошу тебя об этом | wcale cię o to nie proszę |
я и сам не рад | przykro mi samemu |
я и сам не рад | sam żałuję |
я и оглянуться не успел, как... | ani się spostrzegłem, jak... |
я не вытерпел и сказал | nie wytrzymałem i powiedziałem |
я спешил и поэтому не зашёл за тобой | śpieszyłem się i dlatego nie wstąpiłem po ciebie |
я тебе об этом говорил, и не раз | mówiłem ci o tym, i to nawet nieraz |
я уезжаю и потому не смогу прийти | wyjeżdżam i dlatego nie będę mógł przyjść |