Russian | Italian |
без каких бы то ни было ограничений в отношении вышесказанного | senza limitare quanto precede (Незваный гость из будущего) |
без каких-либо обязательств | senza nessun impegno (Taras) |
без каких-либо ограничений по расходам | senza tetto di spesa (по размеру расходов; в неограниченном размере massimo67) |
в каких-то случаях | occasionalmente (crazy_mouse) |
в какой аэропорт мы прибудем? | A che aeroporto atterriamo? (Nuto4ka) |
в какой-то мере | in qualche misura (gorbulenko) |
в какой-то момент | a un certo punto (Assiolo) |
в какой-то степени | in qualche misura (gorbulenko) |
в каком-либо виде | in alcuna forma (sono tutti segni di un passato che non deve in alcuna forma tornare vpp) |
в каком состоянии находится работа? | a che punto e il lavoro? |
в каком-то смысле | in qualche maniera (Taras) |
в каком-то смысле | in certo senso (Наташа Мая) |
в каком-то смысле | per certi versi (Avenarius) |
в каком ты классе учишься? | che classe fai? |
в какую сторону он поехал? | in che direzione è andato? |
видеть, какой оборот принимает дело | vedere come la cosa cada |
вишь ты какой! | guarda un po' come sei! |
вон ты какой! | ecco come sei! |
вот ведь какой ты человек! | ecco che uomo che sei! |
вот какая петрушка! | che pasticcio! |
вот какое дело | ecco come stanno le cose |
вот какое дело | ecco com'è andata |
вот какой коверкот получается! | ecco come stanno le cose! |
вот какой коверкот получается! | ecco come va la baracca! |
всегда можно найти какой-то выход | c'è sempre modo |
вы думаете, что он гений какой-то? | credete che sia una specie di genio? |
вы не знаете, какой наш край богатый | non sapete quanto è ricco il nostro paese |
да какое там! | ma che! |
да какой же ты молодец! | ma che bravo che sei! |
дайте мне какую-нибудь книгу | datemi qualche libro |
до каких пор? | sino a quando? |
до каких пор? | sin sino |
до каких пор? | fino a quando? |
ерунда какая! | cianci! (Ann_Chernn_) |
за каким чёртом? | perché diavolo...? |
за каким чёртом | ma che diavolo!... |
за какое-то время | in un lasso di tempo (Assiolo) |
за какое-то время | in un tot di tempo (Assiolo) |
за какую команду болеешь? | che squadra tifi? (traduiser) |
и какой ты ленивый! | ma come sei pigro! |
иметь какое-то отношение к чему-либо | avere a che vedere con... (Аркаха) |
иметь кое-какую долю в деле | avere una manina (in qc) |
испытывать какой-то страх | avere una qual tale paura |
ишь какой умный! | come sei furbo! |
ишь ты какой! | marameo! |
к какому сроку ты закончишь? | per quand'ecco... avrai finito? |
как бог на душу положит | a casaccio |
как бог на душу положит | alla meno peggio |
как бог на душу положит | alla meglio |
как бог на душу положит | come vien viene |
как бог на душу положит | a caso |
как ваше здоровье? | come sta di salute? |
как ваше здоровье? - Да вот скриплю́ | come va? - Si tira |
как ваше здоровье? - Да вот скриплю́? | come sta? |
как ваше имя? | come si chiama lei? |
как ваше имя? | come vi chiamate? |
как ваше самочувствие? | come si sente? |
как ваше самочувствие? | come sta? |
положение вещей, обстоятельства как ваши дела́? | come va la vita? |
стоять как вкопанный | stare li come un palo |
стоять как вкопанный | stare li come impalato |
как говорится | come si suol dire |
как говорится | come si dice |
как говорится.... | come si suoi dire... |
как говориться | come si suole dire (massimo67) |
как говорят | come si suole dire (massimo67) |
как говорят | come si dice |
как есть | tale e quale |
как есть | a puntino |
как словно игрушка | come un giocattolo |
как можно | quanto piu... (+ сравн. ст. нареч.) |
как можно быстрее | appena possibile (andreazena) |
как можно до такого додуматься? | come si fa a pensare una cosa simile? |
как можно лучше | il meglio possibile |
как можно меньше | quanto meno è possibile |
как можно раньше | quanto prima possibile |
как можно раньше | quanto prima |
как можно скорей | al piu presto |
как например | come per esempio |
как так нет? | come mai no? |
как никогда | come non mai (massimo67) |
как никогда | come mai |
как никогда | oggi come non mai, mai come oggi (massimo67) |
как никогда | quanto mai |
как никогда | che mai |
как никогда ранее | come mai prima d'ora (Assiolo) |
как от неба до земли́ | ci corre (come tra il giorno e la notte) |
как подкошенный | di botto (cadere a terra di botto Olya34) |
как поживаете? | come va? |
как поживаете? | come va la vita? |
как поживаете? | come sta? |
как поживаете? - Ничего | come sta? - Cosi, cosi |
как поживаете? - Ничего себе | come va? - Cosi cosi, non c'è male |
как поживаешь? | come ti va? (Assiolo) |
как поживаешь? | come stai? |
как поживают твои́? | come stanno i tuoi? |
как полагается | come si confà (Olya34) |
как полагается | come si deve |
как попало | come veniva |
как попало | come capita (Assiolo) |
как попало | come Dio vuole |
как придётся | come viene |
как придётся | come vien |
как придётся | come capita (Assiolo) |
как с неба упал | come piovuto dal cielo |
как тебе не стыдно! | ma vergognati! |
как тебя зовут | come ti chiami (ольгасалоник) |
как тебя зовут? | come ti chiami? |
как только | appena che |
как только | come |
как только | subito che |
как только | appena |
как только выдался слу́чай | appena si presentò l'occasione |
как только приеду | appena saro arrivato |
как только у него язык повернулся! | e ha avuto la faccia di dirlo! |
как ты долго копаешься! | quanto sei lungo! |
как ты долго копаешься! | ma quanto ci metti! |
как ты меня напугал! | che paura mi hai fatto! (Nuto4ka) |
как ты на это смотришь? | che ne dici? |
как ты на это смотришь? | cosa ne pensi? |
как ты посмел это сделать? | e hai avuto il coraggio di farlo? |
как ты это узнал? | come hai fatto a saperlo? |
как хо́чешь | come vuoi |
какая гадость! | che porchera! |
Какая гадость! | Che schifo! (Taras) |
какая досада! | che stizza! |
какая досада! | che rabbia! |
какая досада! | che disdetta! |
какая досада! | che peccato! |
какая досада! | che disappunto! |
какая досада! | peccato! |
какая ему в этом корысть? | che interesse puo averci lui? (Nuto4ka) |
какая жалость! | è un vero peccato! |
какая жалость! | gran danno! |
какая жалость! | che peccato! |
какая жалость! | che danno! |
какая жарища! | che caldura! |
какая жуть! | che spavento! |
какая жуть! | che orrore! |
какая муха его укусила? | che mosca gli è saltata al naso? |
какая муха его укусила? | che mosca gli è montata al naso? |
какая муха тебя укусила? | che mosca ti è saltata al naso? |
какая муха тебя укусила? | che mosca ti piglia? |
какая муха тебя укусила? | che ti gira? |
какая муха тебя укусила? | che ti piglia? |
какая муха тебя укусила? | cosa ti prende? |
какая муха тебя укусила? | ti è montata la mosca al naso? |
какая наглость! | che coraggio! |
какая наглость! | bella faccia! |
какая наглость! | che sfacciataggine! |
какая наглость! | bella educazione! |
какая наглость! | bel coraggio! |
какая невоспитанность! | che modi grossolani! |
какая нелепость! | che assurdita! |
какая неприятность! | che guaio! |
какая неприятность! | che dispiacere! |
какая несправедливость! | che razza d'ingiustizie! |
какая неудача! | che disdetta! |
какая новость! | grazie della scoperta! |
какая отвратительная погода! | che tempo dispettoso! |
какая погода? | che tempo fa? |
какая прелесть! | che grazia di Dio! |
какая прелесть! | che leggiadria! |
какая прелесть! | che incanto! |
какая прелесть! | che delizia! |
какая разница? | che differenza c'è? |
какая разница? | non è lo stesso? |
какая разница | qual г la differenza (gorbulenko) |
какая роскошная женщина! | che splendore di donna! |
какая сегодня погода? | che tempo fa? |
какая скука! | che noia! |
какая скука! | che barba! |
какая слякоть! | che mollume! |
какая слякоть! | che tempaccio! |
какая спешка! | quanta furia! (erikkru) |
какая-то погода будет завтра? | chi sa che tempo farà domani? |
какая-то погода будет завтра? неясно какая | chissa che tempo fara domani? (Nuto4ka) |
какая-то чертовщина | cose turche |
какая-то чертовщина | cose da turchi |
какая тоска! | che tedio! |
какая тоска! | che noia! |
какая тоска! | che uggia! |
какая уж тут дружба! | ma che amicizia d'Egitto! |
какая чепуха! | sentite che generi! |
Какая чудесная ночь! | Che notte magnifica! (Nuto4ka) |
какие бредни! | cose come case! |
какие красивые брови! | che bella accigliatura! |
какие лунные ночи - роскошь! | che bellezza, queste notti di luna! |
у тебя какие-нибудь неприятности? | noie? |
какие новости? | che c'è di nuovo? |
какие новости? | ci sono novita? |
какие прекрасные манеры! | quanta distinzione di maniere! |
каким бы то ни было образом | in alcun modo (massimo67) |
каким бы то ни было образом | comunque (Assiolo) |
каким ветром вас сюда занесло? | che vento vi ha portato qua? |
каким ветром вас сюда занесло? | che vento la ha portato qua? |
каким ветром вас сюда занесло? | qual buon vento +nome? (gorbulenko) |
каким ветром тебя сюда занесло? | che buon vento ti porta? |
каким ветром тебя сюда занесло? | qual buon vento +nome? (gorbulenko) |
каким манером? | in che modo? |
каким-нибудь образом | in qualche modo |
каким образом? | come |
каким образом? | in che modo (gorbulenko) |
каким образом? | in che maniera? |
каким образом? | come? |
каким образом? | in che modo? |
каким образом? | in che maniera (gorbulenko) |
каким образом | qualmente |
каким путём? | in che modo? |
каким-то образом | in qualche maniera (Taras) |
каким-то тайным образом | per vie misteriose (Assiolo) |
каким-то чудом | come per miracolo |
каким-то чудом | non si sa per che miracolo |
какими судьбами? | quale buon vento ti conduce? |
какими судьбами? | quale buon vento ti mena? |
какими судьбами? | come mai? |
какими судьбами? | che buon vento ti porta? (Filippo. — Riverisco il mio carissimo signor Fulgenzio. Che buon vento vi conduce da queste parti? (C. Goldoni, "Le smanie per la villeggiatura"). — Филиппо. — Моё нижайшее дорогому синьору Фульдженцио. Каким добрым ветром занесло вас в наши края? • — Buona sera, Momo. Qual buon vento ti mena? — Il vento della curiosità (G. Caimpenta, "Il Fornaretto di Venezia"). — Добрый вечер, Момо. Каким это ветром тебя занесло? — Ветром любопытства. • — Che buon vento mi ti conduce a quest'ora? — Ottimo vento, e ti reco tal nuova che m'avrai da dar la mancia (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Каким ветром тебя занесло ко мне в этот час? — Ветром удачи. Я принёс такие вести, что тебе придётся дать мне на чай. • Arrivati i due al monastero... fu tosto a loro la badessa, che ambedue cortesemente salutò, domandando loro che buon vento gli avesse portati colà (P. Fanfani, "Cecco d'Ascoli"). — Когда они появились у стен монастыря... к ним тут же вышла аббатиса. Она вежливо поздоровалась с ними и спросила, какими судьбами попали они сюда.) |
какими судьбами? | che buon vento ti conduce? |
какими судьбами? | che buon vento ti mena? |
какими судьбами? | quale buon vento ti porta? |
какими судьбами | come mai da queste parti? (Ann_Chernn_) |
каких-нибудь | appena (см. пример в статье "всего" I. Havkin) |
каких свет не производил | il mondo non ha mai visto nulla di simile |
какого дьявола? | perché diavolo ne avete bisogno? |
какого лешего? | che diavolo? |
какого рожна? почему?; зачем?? | ma che diavolo? |
какого рожна? почему?; зачем?? | perché diavolo? |
какого рожна ему надо?-? | ma che diavolo vuole? |
какого ты мнения об этом? | cosa ne pensi? |
для какого чёрта | ma che diavolo!... |
для какого чёрта? | perché diavolo...? |
какого чёрта! | che diavolo! |
какого чёрта тебе надо? | che diavolo vuoi? |
какое безобразие! | che indecenza! |
какое безобразие! | che infamia! |
какое безобразное поведение! | che brutto fare! |
какое блаженство! | che felicita! |
какое выгодное дело! | è una bazza! |
какое выгодное дело! | che bazza! |
какое-либо действие, сделанное в последнюю минуту | colpo di coda (чтобы исправить (спасти) сложившуюся ситуацию Taras) |
какое мягкое это кресло! | che molleggiamento questa poltrona! |
какое несчастье! | quale disgrazia! |
какое очарование! | che grazia di Dio! |
какое раздолье! | e una bella cuccagna! |
какое сегодня число? | quanti ne abbiamo oggi? (Avenarius) |
какое сегодня число? | quanti ne abbiamo oggi del mese? |
какое сегодня число? | quanti ne abbiamo oggi del mese? |
какое там! | ma nient'affatto! |
какое там! | macché (spanishru) |
какое тебе дело? ты-то тут при чём? | che ci hai a vedere? |
какое-то время | per un tot di tempo (ho studiato per un tot di tempo - я какое-то время занимался Assiolo) |
какое-то количество | tot (Assiolo) |
какое удовольствие в том, чтобы... | che gusto c'è a... |
какое это имеет отношение? | che c'entra? (entrarci = avere a che fare cf. ingl.: to have to do with; non c'entra nulla - that's got nothing to do with it Taras) |
какой бардак! | che casìno! (Catherine Shashkina) |
какой безобразный вид! | che brutta effige! |
какой безобразный вид! | che brutta effigie! |
какой бы ни | quant'altro (Taras) |
какой бы ни был | quale che sia (какой бы ни была; всё равно какой бы ни была; Quale che sia la causa scatenante; quale che sia la ragione; quale che sia la verità • le informazioni devono essere trasmesse quale che sia il metodo usato per ottenerle; какой бы не была первопричина; каковы бы ни были порождающие ее причины; Quale che sia la decisione finale che si prenda per stimare un valore; quale sia stata la causa che ha dato origine alle esplosioni massimo67) |
какой бы каким бы ни был | qualunque sia (un servizio sanitario che assicuri livelli di assistenza evoluti, qualunque sia il modello organizzativo adottato I. Havkin) |
какой бы то ни был | qualsia |
какой бы то ни был | qualchessia |
какой бы то ни был | qualsiasi |
какой бы то ни был | qualunque |
какой бы то ни был | qualchessia pl qualchessiano |
какой бы то ни был | quale che sia |
какой бы то ни было | quant'altro (Taras) |
какой бы то ни было | qualsiasi |
какой бы то ни было | qualchessia |
какой бы то ни было | purchessia (Avenarius) |
какой бы то ни было | qualunque |
какой бы то ни было ценой | costi quel che costi |
какой бы то ни было ценой | caschi il mondo |
какой бы то ни было ценой | o di riffa o di raffa (тж. перен.) |
какой бы то ни было ценой | a qualunque costo |
какой в этом прок?, что в этом проку? | a che giova? |
какой в этом прок?, что в этом проку? | a che serve? |
какой важный! | quante ariae! |
какой важный! | che aria! |
какой голос! | che magnifica ugola! (Taras) |
какой дивный вечер | che bella serata! |
какой заголовок? | quel 'e il titolo? (Nuto4ka) |
какой к чёрту...! | che... d'Egitto! (— Ma questa è una prepotenza! — Che prepotenza d'Egitto! (M. Puccini, "Ebrei"). — Но ведь это насилие! — Какое там к чёрту насилие! • Ignazio. — Sei certa che se avessi detto a Carlo con la solita franchezza: Ho bisogno di diecimila franchi... credi tu che me li avrebbe dati? Carla. — Sí, ma... Ignazio. — Che ma... che ma d'Egitto! (I. Svevo, "Il ladro in casa"). — Игнацио. — Ты уверена, что если бы я с полной откровенностью сказал Карло: "Мне необходимы десять тысяч франков"... ты уверена, что он бы мне их дал? Карла. — Да, но... Игнацио. — Почему "но"? Как это вдруг "но"! • — Forse il meglio sarebbe che mia sorella mutasse posto... — Che mutar posto d'Egitto?.. Io sto benissimo dove sono (E. Castelnuovo, "I coniugi Varedo"). — Может быть моей сестре следовало бы перейти на другое место... — С какой стати переходить на другое место? Мне и здесь хорошо. • "Lunedi l'avevano imbroccata giusta, ma la sera è arrivato il veto". "Che veto d'Egitto!" "Marcia indietro a tutta birra" (G. Montesanto, "La cupola"). — В понедельник дело было на мази, но вечером был получен приказ "отставить". — Какой к чёрту приказ! — Полный назад.) |
какой к чёрту... | che diavolo di... |
какой конфуз! | che scandalo! (Taras) |
какой конфуз! | che vergogna! (Taras) |
какой конфуз! | che figura! |
какой конфуз! | che figuraccia! (Taras) |
какой конфуз! | che figura! (тж. см. che figuraccia! Taras) |
какой красивый ребёнок! | che bel bambino! |
какой-либо | qualsiasi |
какой-либо | qualche |
какой бы ни | qualsiasi (всякий, любой) |
какой бы ни | qualunque (всякий, любой) |
какой бы ни | ogni (всякий, любой) |
какой ни на есть | come che sia |
какой ни на есть | quale che sia |
какой ни на есть | uno qualunque |
какой ни на есть | qual che sia |
какой-нибудь | un |
какой-нибудь | qualsivoglia |
какой-нибудь | qualunque |
какой-нибудь | qualsiasi (тот или иной) |
какой-нибудь | qualsivoglia pl -vogliano |
какой-нибудь | qualche |
какой-никакой | bene o male (bene o male, è pur sempre un'esperienza — какой-никакой, а опыт Olya34) |
какой он к чёрту поэт? | che diavolo di poeta è costui? |
какой он странный! | che tipo bizzarro! |
какой он храбрец! | quanto è coraggioso! |
какой осёл! | che pezzo d'asino! |
какой отвратительный фильм! | che fregata quel film! |
какой пассаж! | che sorpresa! |
какой певец! | che magnifica ugola! (Taras) |
какой позор! | che vergogna! |
какой прекрасный вечер! | che bella serata! |
какой прекрасный день! | che splendida giornata! |
какой размер вы носите? | che misura ha? |
какой скачок! он уже директор! | che volata! e passato direttore! |
какой смешной субъект! | che tipo buffo! |
какой статус? | a che punto siamo? (Блуждающий огонек) |
какой странный субъект! | che tipo buffo! |
какой стыд! | che figura! (Taras) |
какой стыд! | che vergogna! (Yanick) |
какой тебе в этом толк? | che prò te ne viene? |
какой-то | qualche |
какой-то | un |
какой-то | tal quale |
какой-то | tale |
какой-то | uno |
какой-то | qualsiasi (тот или иной) |
какой-то | qualunque |
какой-то | chi sa che (неопределённость) |
какой-то | misero e nato (там) |
какой-то | chi sa quale |
какой-то | una specie di (примерное сравнение) |
какой-то | qualsivoglia |
какой-то | un tale |
какой-то | un certo (неизвестно какой) |
какой-то | certo |
какой-то выход всегда можно найти! | mancano modi! |
какой-то там | vattelapesca (faustus3000) |
какой-то человек вас спрашивает | un tale ha chiesto di voi |
какой толстяк | che trippa! |
какой ты забывчивый! | che dimenticone che sei! |
какой ты недогадливый! | sei proprio duro di comprendonio! |
какой ты нерасторопный! | quanto sei lento! |
какой угодно | qualsivoglia |
какой угодно | qualsiasi |
какой угодно | qualunque |
какой ужас! | che orrore! |
какой услужливый! | che ruffiano! (e molto confidenziale Catherine Shashkina) |
кое-какие малоизвестные факты | alcune cose poco conosciute (Soulbringer) |
кое-какой | qualche (какой попало; незначительный) |
кое-какой | qualunque |
кое-какой | qualche (gorbulenko) |
кое-какой | alcuno (gorbulenko) |
машина, на которую было установлено какое-либо оборудование | macchina ospite (Host machine; organismo ospite; l'ospite è la specie, al cui interno o sulla cui superficie vive un simbionte; организм-носитель (паразита); реципиент; организм "хозяина" • il software viene installato su una macchina “ospite” presso la; оборудованная этими двигателем машина; оснащение оборудованием; Оснащение электрощитка дополнительным оборудованием; Оснащение оборудованием по приказу:) massimo67) |
мне приснилась какая-то чертовщина | hò fatto un sogno strampalato |
мошенник каких мало | schiuma di furfante |
на какие шиши? | e le svanziche dove sono? (per poter comprare, ecc.) |
на какое-то время | per un tot di tempo (l'ufficio resta chiuso per un tot di tempo - контора закрывается на какое-то время Assiolo) |
на какой предмет? | a che pro? |
на какой предмет? | a che scopo? |
на каком основании? | per quale ragione? |
на каком основании? | a quale titolo? |
на каком основании? | a che titolo? |
на каком основании | donde |
не ахти какой | non è un gran che |
не бог весть какая сложность | non è algebra |
не бог весть какой | non è un gran che |
не верить ни при каких условиях | non fidarsi col pegno (in mano) |
не доверять ни при каких условиях | non fidarsi col pegno (in mano) |
не достать ни за какие деньги | non trovare per denaro |
не знаешь, с какой стороны к нему подъехать | non si sa da che lato prenderlo |
не знать, какое принять решение | non sapere da che parte voltarsi |
не знать, какое принять решение | non sapere da che parte appigliarsi (Insomma, tutto quello che faceva Ciliegino per le Contesse era malfatto. Ciliegino non sapeva da che parte voltarsi per non prendersi dei rabbuffi e si sentiva veramente infelice (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — В общем, что бы ни делал Вишенка, графиням это не нравилось. Вишенка прямо не знал, что предпринять, чтоб не получить трёпки, и чувствовал себя глубоко несчастным.) |
не знать, какое решение принять | perdere la carta da navigare |
не знать, какому святому молиться | non sapere a qual santo votarsi |
не знать, какому святому молиться | non sapere che santo baciare |
не знать, какому святому молиться | non sapere a che santo votarsi |
не лезть ни в какие рамки | uscire dei termini |
не лезть ни в какие рамки | passare i termini |
не прийти ни к какому выводу | fare di noccioli |
не прийти ни к какому заключению | non fare né pari né caffo |
не прийти ни к какому заключению | non fare ne pari ne caffo |
не прийти ни к какому заключению | fare di noccioli |
не прийти ни к какому решению | non dare né in sette né in sei |
невесть какой | chissà quale |
неизвестно по какой причине | chissa perche (gorbulenko) |
неясно какой какой-то | chissà (Nuto4ka) |
ни в какие ворота не лезет | grande come casa (— Storie, mia cara, chiacchiere e bugie grandi come casa (T. Lori, "Bufere sull Arno"). — Все это выдумки, мой милый, болтовня и ложь, это ни в какие ворота не лезет.) |
ни в какой мере | assolutamente |
ни в какой мере | ill nessun modo |
ни в каком виде | né cotto né crudo |
ни в каком качестве | a nessun titolo (gorbulenko) |
ни в каком отношении | per nessuna ragione |
ни в каком отношении | sotto nessun rapporto |
ни в какую | a nessun patto |
ни в какую | a nessun costo |
ни в какую | per niente |
ни в какую! | è impossibile! |
ни в какую! | non c'è verso! |
ни в какую | in nessun caso |
ни за какие блага | neanche per la misericordia dì Dio |
ни за какие де́ньги! | a nessun prezzo! |
ни за какие де́ньги! | per tutto l'oro del Peru! |
ни за какие де́ньги! | nemmeno a pagarlo oro! |
ни за какие коврижки | a nessun patto |
ни за какие коврижки! | neanche a strozzarmi! |
ни за какие коврижки | neanche per medicina |
ни за какие коврижки | per tutto l'oro del mondo |
ни за какие сокровища | neanche per tutto l'oro del mondo |
ни под каким видом | nemmeno per ombra |
ни под каким видом | in nessun modo |
ни под каким видом | in nessun caso |
ни под каким видом | neppure per ombra |
ни под каким соусом | in nessun modo |
ни при каких обстоятельствах | in nessun caso (massimo67) |
ни при каких обстоятельствах | a nessun patto |
ни при каких обстоятельствах | in nessun frangente |
ни при каких условиях | in nessun frangente |
ни при каких условиях | nemmeno se casca il mondo |
ни при каких условиях | nemmeno se rovesciasse il mondo |
ни при каких условиях | a nessun partito |
ни при каких условиях | nemmeno se cascasse il mondo |
ни при каких условиях | a nessuna condizione |
ни при каких условиях | a nessun costo (Nino... si mise a correre disperatamente, col cuore in gola, ...non voleva a nessun costo che quei due lo vedessero (E. Patti, "Un bellissimo novembre"). — Нино... бросился бежать, он бежал отчаянно, задыхаясь, ...он ни за что не хотел, чтобы те двое его видели.) |
ни при каких условиях | a nessun patto |
он добряк, каких мало | è un bonaccione come ce ne sono pochi |
он жмот, каких свет не видал | mangerebbe gl impiastri per non spendere |
вызывающий недоумение он какой-то странный | è un tipo un po' strano |
он мошенник, каких мало | è un imbroglione della più bell'acqua |
он сообщил мне кое-какие новости | mi ha comunicato qualche novità |
по какой причине? | per quale ragione? |
по какой причине | donde |
по какой причине? | per che motivo? |
по какой такой причине | perché mai (Assiolo) |
по какому вопросу? | a proposito di che? (Taras) |
по какому вопросу? | a che proposito? (Taras) |
по какому праву он берёт на себя роль судьи наших поступков? | on quale diritto si erige a giudice delle nostre azioni? (Nuto4ka) |
подарить какой-нибудь пустячок | regalare una sciocchezza |
подумаешь, какая важность! | non è poi un gran che!. niente di eccezionale! |
позволить себе какое-нибудь развлечение | prendersi qualche spasso |
посмотри, какой ты чумазый! | non ti vedi nello specchio? |
посмотри, какой ты чумазый! | non ce l'hai lo specchio? |
пошли в кино? - Какое там кино! | vogliamo andare al cinema? - Altro che cinema! |
прервать какие бы то ни было отношения | troncare ogni rapporto |
принимать вещи такими, какие они есть | farsene ragione (Taras) |
принимать вещи такими, какие они есть | pigliarsela come viene |
принимать вещи такими, какие они есть | farsene una ragione (cnfr. ingl.: roll with it; Se ne fa una ragione - She just rolls with it Taras) |
расскажите какую-нибудь сказку | racconti una qualche fiaba |
с каких это пор...? | da quando in qua...? |
с каких это пор? | da quando in qua? |
с какого пути отправляется поезд? | da quale binario parte il treno? (Nuto4ka) |
с какой стати! | per qual ragione? |
с какой стати? | a che scopo? (gorbulenko) |
с какой стати | come mai (Assiolo) |
с какой стати? | per quale motivo? |
с какой стати? | a che pro? |
с какой стати? | ma quando mai (E intanto la baronessa, il Signore la perdoni!, dice che io vengo per tornare di nuovo con vozseenza per... Mi vergogno di ripetere quel che mi ha rinfacciato!.. Quando mai? Quando mai? (L. Capuana, "Il marchese di Roccaverdina"). — А вот баронесса, да простит её господь, говорит, что я, мол, опять вернулась к вашему сиятельству из-за... Нет, нет, мне стыдно повторить, в чём она меня обвиняет... За что? За что?) |
с какой стати? | per quale ragione? |
с какой стати?! | perche mai?! (Vadim KKC) |
с какой стати? | perche poi? |
с какой целью? | con che scopo? |
с какой целью? | con quale scopo? |
с какой целью? | a che fine? |
сделать кое-какие сбережения | farsi un gruzzolo |
словно рок какой-то | pare un destino |
смотри какой быстрый! | ha dei modi spicci quel tipo li! |
смотря какой | secondo quale |
стыд-то какой! | che figura! (Taras) |
стыд-то какой! | roba da sprofondare! (см. che figura! Taras) |
стыд-то какой! | che vergogna! (Yanick) |
тебе что какое дело? | e che ti fa? A |
тут кроется какая-то ловушка | qui sotto si nasconde qualche rete |
тут кроется какой-то подвох | qui sotto si nasconde qualche rete |
ты может быть не по́нял её? - Какое не по́нял! | forse non l'hai capita bene? - Macche, hò capito benissimo! |
фу, какая гадость! | pucci, che schifo! (oksanamazu) |
хоть бы какой анекдот мне рассказал | mi avesse almeno raccontato una barzelletta |
хоть какой | quale che sia |
хоть какой | uno qualsiasi |
хоть какой | qualunque |
хоть какой-нибудь | magari uno qualsiasi |
хоть какой-никакой, а муж | un cencio di marito |
хоть какой-никакой, а муж | uno straccio di marito |
хоть какой-никакой, а муж | un cane di marito |
через какое-то время | con il passare del tempo (spanishru) |
через какое-то время | più in lя (Assiolo) |
через какое-то мгновение ... | dopo un breve lasso di tempo... (Taras) |
это какой-то недоносок! | e un certo feto! |
это не бог весть какая редкость | non c'è bisogno della lanterna |
это не идёт ни в какое сравнение | non c'г proprio paragone (Assiolo) |
это не идёт ни в какое сравнение | non c'è proprio paragone (Assiolo) |
это не лезет ни в какие ворота | questo non sta né in cielo né in terra |
это ни в какие ворота не лезет | questo piè non va da questa gamba |
это ни в какие ворота не лезет | questo piede non va da questa gamba |
это сквалыга, каких свет не видал | mangerebbe gl impiastri per non spendere |
это стоило каких-нибудь два рубля | questo è costato un due rubli |
это стоило каких-то там два рубля | questo è costato la miseria di due rubli |
Я, нотариус города ... свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких либо особенностей нет | Io, nome e cognome, notaio in città, certifico la fedeltà di questa copia al documento originale. In quest'ultimo non ci sono abrasioni, aggiunte, cancellature ne altre non specificate correzioni o particolari di qualsivoglia natura. (ulkomaalainen) |