Kyrgyz | Russian |
ай, ийри тумшук, кайда жөңкүлдүң? | эй, непутёвый, куда сбежал? |
ал эт баш кайда жүрөт? | где носит эту башку? |
алда кайда | далеко-далеко |
алда кайда | бог весть где |
алда кайда | бог весть куда |
алда кайда | где-то далеко |
алда кайда житишти | они исчезли неизвестно куда |
алда кайда житкен, алда кайда жоголгон | он куда-то запропастился, куда-то затерялся |
андай аттуу күн кайда! | когда же дождёшься такого счастливого дня! |
анын колунан бул келмек кайда! | где ему это сделать! |
арга кайда? | что же делать? |
арга кайда? | ничего не поделаешь |
арга кайда? | где же выход? |
асман кайда, жер кайда! | как небо от земли |
бала-чака менен убуруп-чубуруп өзүбүз кайда батабыз | где нам поместиться с такой оравой детей |
барыш кайда? | куда путь держишь? |
биздей томаяктар эгин-тегин айдамак кайда | где там такой голи перекатной, как мы, что-л. сеять! |
божусун кайда тартса, ат ошол жакка кете берет | лошадь идёт туда, куда потянут вожжи |
жоголгон аттын көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? | где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить) |
жоголгон койдун көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? | где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить) |
жоголгон эски малдын көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? | где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить) |
жоо кайдалап, элеңдеп, "душманың кайда, көрөм" деп | озираясь, разыскивал врага, где, мол, враг, хочу видеть |
жылкы кайда кетер экен, акмалап карап турчу | понаблюдай-ка за лошадьми, куда они пойдут |
кабар желдей сызып, октой учуп алда кайда тарады | известие распространилось с быстротой ветра, и полетев как пуля, далеко разошлось |
кайда ашыктың, эңкилдеген кайран неме? | куда, ты, молодец, так спешишь, бежишь вприпрыжку? |
кайда бара жатат, эмнеге бара жатат? | куда идёт, зачем идёт? |
кайда барсаң, анда бар | скатертью дорога |
кайда барсаң, анда бар | иди куда хочешь |
кайда бастырып калдыңыз? - Маңдайга | куда едете? - На ту сторону |
кайда кетти? | куда он ушёл уехал? |
кайда кургур кетти эле, элет! | куда он, чтоб ему подохнуть, запропастился! |
кайда куюгуп кетти эле, өлөттөр! | куда они запропастились, чтоб им этим коровам подохнуть! |
кайда маңдың? | куда идёшь? |
кайда экендигинин дайыны жок | где он находится - точно неизвестно |
кайда-сайда | бог весть где |
кайдасын, казан, жез чөөгун калаадан чыгат турбайбы | ведь ведро, котёл, медный чайник идут из города |
кайдасың? бери жүрү! | где ты? иди сюда! |
кай-кайда болсо да, жана кандай шарттарда болсо да | везде и всюду и при любых условиях |
камчым кайда? - Мынаңыз | где моя плеть? - Вот она (ваша) |
караңгы түнгө чейин карыган ата-энеңди жол күзөттүрүп кайда жүрөсүң? | где ты ходишь, заставляя своих престарелых родителей в тёмную ночь смотреть на дорогу ожидая тебя? |
кой короону кайда салдыруу - менин ишим | твоё дело - его построить |
кой короону кайда салдыруу - менин ишим | где строить овечий загон - моё дело |
кыян акпай, сел кайда? кылайбай булут, жел кайда? | где же наводнение, если не потекут дождевые потоки? где же ветер, если не шелохнутся тучи? (если ветра нет, то тучи не двигаются) |
кээ бир наадандар жаш кыздарга үйлөнөр замат аларды эч кайда чыгарбастан үйлөрүнө камап, күлдүү күчүк кылып коюшат | некоторые невежды, только женившись на молодых девушках, запирают их дома, никуда не выпускают и превращают в своих служанок |
көз карашы алда кайда кеткендей тунжурай түштү | он задумался, глядя куда-то вдаль |
согуштан мурда көргөн көпүрөө кайда болду экен | где бы мог быть где же! тот мост, который я видел до войны?! |
мейли, кайда калбаган дүнүйө! | эх, была не была! где наша не пропадала! |
мейли, кайда калбаган дүнүйө! | где наше не пропадало! |
мурун кайда жүрдүң? | чего ты раньше смотрел? (почему ты теперь говоришь об этом?) |
мурун кайда элең? | чего ты раньше смотрел? (почему ты теперь говоришь об этом?) |
сага кайда! | где уж тебе! |
сага кайда! | куда тебе! |
сен али андайларды билгиче кайда | тебе ещё далеко до того, чтобы знать такое |
сен кайда болдуң? | ты где был? |
сен кайда жүрөсүң, ыя? | ты где это шатаешься, а? |
сен кайда тентип жүрдүң? | ты где шатался? |
Совет өлкөсүнүн чек араларынан алда кайда | вдали от границ Советской страны |
таң-азандан кайда барасың? | куда ты идёшь в такую рань? |
тополоң болуп, кайда ташынып жатасынар? | куда вы в суматохе перетаскиваетесь? |
эл кайда көчөт | божья коровка |
эми ал кайда барып баш пааналашы керек? | куда теперь он должен идти, чтобы голову приклонить или чтобы найти защиту? |
эмине кыларын, өзүн кайда коёрун билбей, эндирейт | он растерялся, не зная, что делать и куда деваться |
эртең кайда барып, эмне жумуш кылуу жөнүндө жумушчулардын башчыларына эскерткен болдум | я указал руководителям работ, куда завтра отправиться и что нужно делать |
эч кайда | нигде |
эч кайда барбайм | я никуда не пойду |
эч кайда жок | нигде нет |
үй күчүк болуп эле, эч кайда чыкпайт | он сиднем сидит и никуда не выходит |
өзүң кайда турган элең? | сам ты где тогда жил? |