Russian | English |
автобус для доставки пассажиров в аэропорт и из него | airporter (A habitant Of Odessa) |
автобус, курсирующий по одному и тому же маршруту из точки А в точку Б с целью доставки пассажиров в требуемое место / напр., в аэропортах или временно организованный маршрут автобуса, доставляющий людей с вокзала на выставку-ярмарку и обратно / | shuttle bus |
арабеск является одной из основных позиций в балете | arabesque is one of the fundamental positions in ballet |
Аэрофлот доставит их по воздуху из Москвы в Берлин | they are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin |
Аэрофлот перевезёт их из Москвы в Берлин | they are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin |
безалкогольные напитки в асептической упаковке из картона | Aseptic Cartons Beverages (Sayapina) |
блюдо в горшочке, часто салат из | tian (чего-либо Е Симонов) |
блюдо из круп, злаков в виде хлопьев, употребляемое с молоком на завтрак | cereal |
большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии | much of the lamb eaten in England comes from New Zealand |
большинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности | most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuit (bigmaxus) |
бросаться из крайности в крайность | run hot and cold (Yeldar Azanbayev) |
бросаться из крайности в крайность | swing from one extreme to another (Anglophile) |
бросаться из одной крайности в другую | lurch from one extreme to the other (Anglophile) |
бросаться из одной крайности в другую | swing from one extreme to another (Anglophile) |
бросаться из одной крайности в другую | vibrate from one extreme to another |
бросаться из стороны в сторону | tear around |
бросаться из стороны в сторону | tear about |
быстро передвигаться, покачиваясь из стороны в сторону | shimmy |
быть бросаемым из стороны в сторону | be tossed from pillar to post |
быть в состоянии приобрести что-либо из недвижимости | get a foot on the property ladder (Bullfinch) |
быть в ярости из-за | be incensed over |
быть не в состоянии выдавить из себя что-то внятное | get tongue-tied (be at a loss for words) напр., от волнения и т.п. • I get tongue tied and can't think of the words to say. Because of this problem I've been failing every single job interview. 4uzhoj) |
быть одним из ведущих в классе | stand high in one's class (in a competitive examination, in one's profession, etc., и т.д.) |
быть одним из лучших в классе | stand high in one's class (in a competitive examination, in one's profession, etc., и т.д.) |
быть одним из первых в классе | stand high in one's class (in a competitive examination, in one's profession, etc., и т.д.) |
быть переведённым из кандидата в члены | be promoted from associable to full membership (ассоциации) |
быть переведённым из кандидата в члены | be promoted from associable to full membership (ассоциации) |
быть переведённым из кандидатов в члены | be promoted from associate to full membership (ассоциации и т. п.) |
Быть признанным невиновным из-за допущенных ошибок в ходе следствия | get off on a technicality (Theocide; Найдено в интернете: "However, it is important to note that although a person gets off on a technicality, it does not necessarily mean they are innocent." Иными словами, не всегда речь о признании невиновным. A.Rezvov) |
быть произведённым в офицеры из рядовых | be commissioned from the ranks |
быть произведённым в офицеры из рядовых | be commissioned from the ranks |
в гневе выйти из помещения | storm out (jane-red) |
в городе возникла паника из-за сообщения о том, что... | the city was thrown into a panic through a report that... |
в её состав входят эксперты из разных областей | Its membership is multi-disciplinary (bookworm) |
в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки | he goes on to quote two passages from Seneca |
в костюме из твида | tweeded |
в костюме или платье из твида | tweeded |
в немалой степени из-за того, что | not least because of |
в нём признали одного из беглых заключённых | he was fingered as one of the escaped convicts |
в один из дней | one day |
в одно ухо влетает, а из другого вылетает | it goes in one ear and out the other with (someone) |
в одно ухо влетает, из другого вылетает | in one ear and out the other |
в одно ухо влетать, из другого вылетать | go in one ear and out the other |
в одном случае из ста | one time out of a hundred (Alexander Demidov) |
в помещение и из помещения | onto or off the premises (Conditions required for approval as an authorised Trading Premises in relation to the movement of animals onto or off the premises. Alexander Demidov) |
в прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счёт "три" | last time he was only down for a count of three |
в тот момент, когда машина врезалась в дерево, пассажиров выбросило из неё | as the car hit the tree the passengers were shot out |
в 1930-х пуговицы изготавливались из дерева, пробки, плексигласа и различных пластмасс | in the 1930s buttons were produced in wood, cork, Perspex and various plastics |
в шапочке из фольги | tinfoil-hat-wearing (Bunch of tinfoil-hat-wearing Nazi motherfuckers Taras) |
величина пропуска газа из уплотнений в атмосферу | emissions from seals (Alexander Demidov) |
вести огонь из орудия в бою | fight the gun |
вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом. | click fraud |
вогнать себя в штопор из-за | get in a strop (чего-либо ad_notam) |
вода в озеро и т.д. поступает из двух рек | the lake the river, the fountain, etc. is fed by two rivers (by tributaries, etc., и т.д.) |
возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним | arise out of or in connection with this Contract (Alexander Demidov) |
вопрос усыновления американцами детей из России вызвал большое количество споров в США в последнее время | the issue of Americans adopting Russian children has provoked lots of controversy here lately (bigmaxus) |
воспоминания, передаваемые из поколения в поколение | folk memory |
воспоминания, передаваемые из поколения в поколение | folk-memory |
вот погода, в которую не хочется выйти из дому | this is fire side weather |
впадать в ярость из-за | rage inwardly at |
вправлять магнит в рамку из мягкого железа | arm a magnet |
вставлять в замок или вытаскивать из замка ключ | shoot a key |
встряхивание из стороны в сторону | sidewise shaking (Di87) |
вступать в связь с женщиной из местного населения | fraternize |
вступить в брак из-за денег | marry for money (marry (someone) for (his or her) money: To marry someone solely or primarily to have access to their personal wealth. Given the extreme age difference between them, a lot of people speculated that she was simply marrying Donald for his money. I think it's quite sad that people would marry for money rather than true love of their spouse. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
вступить в перепалку из-за | spar over |
вступить в спор из-за | get engaged in a war of words over |
выводить из себя, привести в ярость | drive someone over the edge (SirReal) |
выдвигаться из рядовых в офицеры | rise from the ranks |
выдвинуться из рядовых в офицеры | rise from the ranks |
выезжающий на ПМЖ в сельскую местность из большого города | back-to-the-land (Young hand) |
выйти из игры в крикет | bowl off |
выйти из организации в знак протеста | walk out |
выставка в Нью-Йорке, которая открылась 31 октября и будет работать до 31 декабря, включает сто тринадцать работ художника из музейных и частных собраний разных стран | the New York exhibition which opened on October 31 and runs through December 31 includes 113 works from public and private collections around the world |
выход отдельных депутатов и т.д. из зала заседания в знак протеста | walkout |
выход человека из КЛА в открытый космос | Man Out of Space Easiest |
выходить из дома в восемь часов | leave the house at eight o'clock (at noon, in the afternoon, etc., и т.д.) |
выходить из зала заседания в знак протеста | walk out |
выходить из планирования в горизонтальный полёт | flatten out |
вычет из жалования в фонд Военно-морского флота для оплаты пенсий искалеченным морякам | Chatham Chest (исторический термин collegia) |
вышедший в люди из ничего | a new man |
говорить в своё оправдание, что он опоздал из-за погоды | explain that he had been delayed by the weather (that he had to leave at once, etc., и т.д.) |
двигать из стороны в сторону | bob |
движение от центра к периферии, из столицы в провинцию | down |
декоративный узор из листьев в форме сердца, расположенных по обеим сторонам беспрерывного стебля | ivy (в классическом искусстве, особ. в греч. керамике) |
длинногорлый кувшин из пористой глины, в котором вода остаётся холодной | goglet |
Добавление в контакты огромного количества друзей после возвращения из какого-нибудь места отдыха | friend surge (Aidarius) |
доведение до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ из любого места и в любое время по собственному выбору | publication in the public domain (доведение Статьи или её отдельной части до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ к Статье из любого места и в любое время по собственному выбору = publication of all or any portion of the Article in the public domain Alexander Demidov) |
Докладчик два часа переливал из пустого в порожнее | the politician dragged his speech out for over two hours |
досада из-за собственного бессилия в данной ситуации | frustrating (Tanya Gesse) |
доступ из одного в другое | intercommunication |
доступ к/выход в Интернет из номера отеля | in-room Internet access (Grana) |
Европейские правительства ошеломлены и находятся в смятении из-за неразберихи в мировой банковской системе | European governments are as dazed and confused by the mayhem in the global banking system. (Alex Krayevsky) |
его выступлению отводится одно из самых выигрышных мест в радиопрограмме | he has one of the best spots in radio |
его качало из стороны в сторону | he staggered |
его качало из стороны в сторону | he was reeling from side to side (Юрий Гомон) |
его не призовут в армию, он вышел из призывного возраста | he won't be called up for military service, he is over age |
его перевели в этот район из его старого прихода | he has been translated from his old church to this area (о священнике) |
его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж | his march was the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge |
ездить ежедневно на работу из пригорода в город и обратно | commute (обыкн. по сезонному билету) |
если предположить в качестве одного из вариантов, что | for argument's sake (контекстуально dreamjam) |
женщина, которая безвозмездно, по собственному желанию помогает воспитателю в начальной школе, работая с детьми, сама при этом являясь мамой одного из детей в обучаемой группы | room mother (Artem Tashkinov) |
Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов. | Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev) |
загородные посёлки, куда выезжают зажиточные люди из приходящих в упадок городов | exurbia |
заключать браки между родственниками из поколения в поколение | breed in and in |
здесь есть также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плиты | there are also several mills for slabbing the marble of that locality |
Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он знал | did the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did |
игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
игра в теннис на деревянной площадке с ограждением из металлической сетки | platform tennis |
игроки в бейсбол из числа студентов не должны иметь и тени профессионализма | college baseball men should not savor of professionalism |
игроки в бейсбол из числа студентов не должны иметь и тени профессионализма | college baseball men should not savour of professionalism |
идти "из куля в рогожу" | go sour |
идти из Плимута в Америку | sail from Plymouth for America |
изогнутый глаз в углу из четырёх пунктов | bent four in the corner (го tats) |
иммигрант в США из Японии | Issei |
информация из уст в уста | word of mouth (Ivan Pisarev) |
исключать деяние из юрисдикции уголовных судов с передачей в административную юрисдикцию | divert |
исключать деяние из юрисдикции уголовных судов с передачей в специальную юрисдикцию | divert |
исключать из участия в процессе | marginalize (ABelonogov) |
исключать субъекта из юрисдикции уголовных судов с передачей в административную юрисдикцию | divert |
исключать субъекта из юрисдикции уголовных судов с передачей в специальную юрисдикцию | divert |
исходить в своей аргументации из совершенно ложных предпосылок | argue from entirely false premises |
исходить в своих рассуждениях из фактов | base one's opinion on facts (one's arguments on experience, one's conclusions on knowledge, etc., и т.д.) |
исходя из, или в связи с | under, or relating to (контрактом, соглашением, и т.п. Legal Doctor) |
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал | it seemed a way out from the mess I had got into |
как явствует из всего, что он сделал в жизни | as is evident from his whole record |
как явствует из сообщений в прессе | anecdotal evidence suggests |
как явствует из сообщений в СМИ | anecdotal evidence suggests |
капитал, переводимый из одной страны в другую | flight capital (во избежание потерь от инфляции, девальвации) |
кидаться из стороны в сторону | go around in circles |
клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этики | cloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications (bigmaxus) |
клубы дыма ворвались из камина в комнату | the rising skein of the fire-smoke bulged out into the room (lulic) |
коврик из скрученных в жгуты тряпок, связанный крючком | hook rug (Coquinette) |
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | the thieves must have got frightened and replaced them |
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | when I returned from the police station, the jewels were back in their box |
коллективная собственность, при которой право распоряжения имуществом и его отчуждения принадлежит каждому из владельцев в равной степени | OR ownership (нечто вроде генеральной доверенности: If the ownership is OR, at least one owner must sign 4uzhoj) |
компенсация в разумном размере убытков вследствие нарушения договора одной из сторон | incidental damage (напр., компенсация расходов на возврат бракованных изделий Slawjanka) |
корпус кернокола, используемого для раскалывания поднятого из скважины керна перед его укладкой в лотки | shear boot (123:) |
костюм из ткани в тонкую полоску | pinstripe suit |
костюм из ткани в тонкую полоску | pinstripe |
крестообразные формы, образуемые волосами, растущими из двух разных точек, затем встречающихся и расходящихся в направлениях, перпендикулярных исходному | Crux (sudmed) |
крылатая ракета большой дальности в ядерном оснащении, запускаемая из зон, не покрываемых системой ПВО | LRSO nuclear cruise missile |
крылатая ракета большой дальности в ядерном оснащении, запускаемая из зон, не покрываемых системой ПВО | Long-Range Standoff nuclear cruise missile |
кто из служащих отдыхал в июле? | which employees took their vacation in July? |
кто передаёт из рук в руки | hander |
лица, освобождённые из учреждений, исполняющих наказание в виде лишения свободы | persons released from institutions which carry out punishment in the form of imprisonment (ABelonogov) |
мальчик или мужчина в убранстве из ивовых ветвей и зеленых листьев | jack-in-the-green (в праздник весны) |
маршрут автобуса, из Квинза в Бруклин и обратно | crosstown local (masha) |
машину бросало из стороны в сторону | the car careened from side to side |
меморандум, направляемый из одного отдела в другой | an inter-office memo |
Менеджер по работе с заинтересованными сторонами в связи с выводом из эксплуатации платформ "'Брент'" | Brent Decommissioning Stakeholder Manager (SEIC, как вариант ABelonogov) |
места погрузки грузов в вагоны, выгрузки грузов из вагонов | areas for the loading of cargoes onto rail cars and the unloading of cargoes from rail cars (ABelonogov) |
местная телефонная компания в каждом из семи регионов США | BOC |
место действия переносится из Лондона в Париж | the scene changes from London to Paris |
метаться из стороны в сторону | squirrel |
метаться из угла в угол от волнения | jig up and down in excitement |
миграция из морей в реки для метания | anadromy |
миграция из морей в реки для метания икры | anadromy (лосося) |
миграция рыбы из рек в моря | katadromy |
миграция рыбы из рек в моря для метания икры | catadromy |
миграция рыбы из рек в моря для метания икры | katadromy |
миф и т.д. передавался из уст в уста | the myth the tale, the legend, etc. was passed down by word of mouth (by oral tradition, etc., и т.д.) |
Многосторонняя конвенция по реализации в рамках договоров соглашений о недопущении двойного налогообложения мер противодействия размыванию налоговой базы и выведению доходов из-под налогообложения | Multilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting (zhvir) |
мотать из стороны в сторону | reel from side to side (IrenaWhite) |
мы упорно работали из года в год | we pegged along year by year |
название одного из скверов в Лондоне | covent Garden |
название одной из религиозных сект в Шотландии | cameronians |
назвать в качестве одного из | list as (Ремедиос_П) |
найти цитату в одном из произведений автора | find a quotation in an author |
наливать в чашку из чайника | fill one's cup from the tea-pot |
нам удалось раскопать одно из его стихотворений, затерявшееся в малоизвестном журнале | we found a poem of his buried in an obscure periodical |
нарисовать образ в романе из жизни | draw a character in a novel from life (from observations and experience, etc., и т.д.) |
находиться в стрессе\испытывать тревожность из-за постоянных нападок | be on the hot seat (Albonda) |
Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силах | there's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best. |
нашли ...в одной из местных газет | found ... away inside one of the local newspapers (Lyubov_Zubritskaya) |
незаметно перейти из одного состояния в другое | slide |
немногие из этих идей были проведены в жизнь | few of these ideas have been translated into reality (воплощены на практике, реализованы) |
ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради | nothing could be made of the scribble in his notebooks (of her note, of his mumbling, etc., и т.д.) |
номер в отеле из двух и более комнат | suite (КГА) |
о переводе земель или земельных участков из одной категории в другую | Concerning the Reassignment of Lands or Land Parcels from One Category to Another (E&Y) |
о переводе земель или земельных участков из одной категории в другую | Concerning the Transfer of Lands or Land Plots from One Category to Another (E&Y) |
о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию | Russian Border Crossing Act |
о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию | Concerning the Procedure for Exit from the Russian Federation and Entry into the Russian Federation (E&Y) |
Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа | the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours |
один из адвокатов в суде государственного казначейства | postman (в Англии) |
один из важнейших поворотных пунктов в культурной истории Запада | one of the major turnings in the cultural history of the West |
один из игроков в игре | hound |
один из крупнейших в мире | one of the world's biggest (MichaelBurov) |
один из крупнейших в мире | one of the world's largest (MichaelBurov) |
один из крупнейших в мире | a world's biggest (MichaelBurov) |
один из крупнейших в мире | a world's largest (MichaelBurov) |
один из лучших в мире | one of the world's best (MichaelBurov) |
один из лучших в мире | a world's best (MichaelBurov) |
один из нашей группы и я отправились в экспедицию | one of our party and myself started on an expedition |
один из нашей партии и я отправились в экспедицию | one of our party and myself started on an expedition |
один из основоположников реалистического направления в пейзажной живописи | a pioneer of the Realist style of landscape |
один из первых в мире | among the world's first (Alamarime) |
один из самых больших в мире | a world's biggest (MichaelBurov) |
один из самых больших в мире | one of the world's largest (MichaelBurov) |
один из самых больших в мире | one of the world's biggest (MichaelBurov) |
один из самых больших в мире | a world's largest (MichaelBurov) |
один из самых счастливых дней в его жизни | one of the white days of his life |
один из старейших членов парламента амер. участвовавший в войне | veteran courtier of Parliament |
одна из его пьес прозвучала в эфире | one of his plays was put on the air |
одна из наибольших длительностей в мензуральной нотации | duplex longa |
одна из наибольших длительностей в мензуральной нотации | double long maxima |
одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных | one issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus) |
одним из способов добиться этой цели состоит в | one way to do this by (+ gerund ... – ... отгл. сущ. в предложн. падеже / ... том, чтобы + инф. Alex_Odeychuk) |
одно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job (сотрудниками) |
он бросился из одной крайности в другую | he switched from one extreme to the other |
он был послом в одном из государств восточной Европы | he was ambassador to one of the eastern European countries |
он был произведён в офицеры из рядовых | he was commissioned from the ranks |
он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious at her refusal |
он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious over her refusal |
он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious about her refusal |
он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
он впал в один из своих страшных приступов бешенства | he fell into one of his fearful rages |
он выбыл из соревнований по теннису в первом же матче | he was eliminated from the tennis competition in the first match |
он должен забрать детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
он должен привезти детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
он использует электричество, чтобы качать воду из колодца в ёмкость | he uses electricity to pump water from the well into the container |
он лежал на веранде и наблюдал, как зимнее солнце скользит по натянутым занавескам, превращая их цвет из красноватого оттенка хаки в тусклый кроваво-красный. | he lay on the sleeping-porch and watched the winter sun slide along the taut curtains, turning their ruddy khaki to pale blood red. (Franka_LV) |
он налил в жестяную кружку немного коньяка из бочонка | he drew some cognac from the cask into a tin cannikin (R. L, Stevenson) |
он не воспользуется услугами дублёра ни в одной из своих ролей | he won't use a stand-in for any of his roles |
он не годится в преподаватели и т.д., преподавателя и т.д. из него не выйдет | he is not suited for a teacher (for an engineer, etc.) |
он не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролей | he won't use a stand-in for any of his roles |
он не работал в течение шести месяцев из-за серьёзной травмы колена | he has been out of action for 6 months with a serious knee injury |
он нервно шагал из угла в угол | he nervously paced the floor |
он один из лучших специалистов в своей области | he is among the best in his profession |
он один из самых богатых людей в этой части страны | he is about the warmest man in our part of the country (R. Haggard) |
он одно из влиятельных лиц в руководстве компании | he is one of the ins in top management |
он одно из влиятельных лиц в руководстве компаний | he is one of the ins in top management |
он переправился из Дувра в Кале | he crossed from Dover to Calais |
он перешёл из одной крайности в другую | he switched from one extreme to the other |
он перешёл из флота в авиацию | he was transfered from the Navy to the Air Force |
он перешёл из флота в авиацию | he has transfered from the Navy to the Air Force |
он поговорит с каждым из них в отдельности | he'll talk to each one individually |
он подписал контракт с одной из ведущих команд на игру в ней в качестве вратаря | he signed on as a goalkeeper with a major team |
он полетел челночным рейсом из Вашингтона в Нью-Йорк | he took the Washington-New York shuttle |
он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут | he knew her face, but her name had completely slipped from his mind |
он превратился из воспитанного послушного ребёнка в упрямого подростка | he changed from a well-behaved, obedient child into a stubborn adolescent |
он приготовил себе нехитрую еду из остатков в холодильнике | he cobbled together a meal from leftovers in the fridge |
он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из дому | he stayed here two weeks, during which time he never left the house |
он работает охранником в одном из банков | he is a security at a bank |
он работает семь дней в неделю, выходя из своего кабинета только, чтобы поесть | he works seven days a week, just coming out of his office for meals |
он самый язвительный из всех болтунов в нашем городе | he is the spitefullest of talkers in our town |
он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл из в западном направлении | he'd them to the left and marched them westward in a long column |
он уехал из страны в тысяча девятьсот седьмом году | he left the country in 1907 |
он ушёл из дому в 16 лет | he left home at 16 |
он целился в него из револьвера | he covered him with his revolver |
он экипировался в Фениксе, раздобыв самый лучший в Аризоне готовый костюм из чистой шерсти | he outfitted in Phoenix, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona |
она в гневе бросилась вон из комнаты | she flounced out of the room in a rage |
она разлила молоко из бутылки в стаканы | she poured milk from the bottle into the glasses |
они перебрасывают молодых стажёров из цеха в цех | they switch the young trainees round between departments |
они пришли в кино из водевиля | they moved to films from vaudeville |
основной репертуар оркестра, состоящий из музыки начала 20 в | a core repertoire of early 20th century music |
отдавать в аренду из вторых рук | underlet |
отказ в оплате по чеку из-за недостатка средств на счёте | check bounce (vogeler) |
отказаться отвечать на вопросы, ссылаясь на пятую поправку в Конституции США, из-за опасения навредить себе своими ответами | take the fifth (take the fifth (amendment):
1. To refuse to testify against oneself in court, in accordance with the right guaranteed by the Fifth Amendment to the United States Constitution, part of the Bill of Rights.
2. By extension, to refuse to answer a question or provide information, especially if doing so may incriminate or embarrass oneself. • 1. The defendant took the fifth after every question the prosecution put to him.
There is speculation that he will take the fifth amendment if he is asked about his actions under oath. 2. Just take the fifth if your mom asks where you've been all night!
A: "So, I hear things got pretty messy at the party last night." B: "Yeah, I'm going to have to take the fifth amendment on that one!" thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
открыть свою контору в одной из комнат этого здания | set up one's office in one of the rooms in the building |
отплывать из Ливерпуля в Нью-Йорк | sail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.) |
отправляться из Англии в кругосветное путешествие | leave England for a tour of the world (for a trip to America, etc., и т.д.) |
отправляться из Ливерпуля в Нью-Йорк | sail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.) |
первый из трёх экзаменов на степень бакалавра в оксфордском университете | responsions |
перевод земельных участков перевод земель или земельных участков из одной категории в другую | conversion of land use (from forests to agricultural or urban uses felog) |
перевод из одних единиц или мер в другие | recalculation |
перевод из одних мер в другие | recalculation |
перевод из одной категории в другую | recategorisation (of land, etc. Lavrov) |
переводить землю из категории сельскохозяйственных в земли промышленности | rezone the land from agricultural to industrial use (The tribunal is investigating the circumstances surrounding the rezoning of the land from agricultural to industrial use in 1993. Aiduza) |
переводить из состава действующего флота в резерв | decommission (корабль; на консервацию) |
перевозка школьников из одного района в школу | busing |
передаваемая из рода в род по наследству | heirloom |
передаваемый из поколения в поколение | tralatitious |
передаваемый из поколения в поколение | traditionary |
передаваемый из поколения в поколение | traditional |
передавать дело из одного суда в другой | take the case from court to court |
передавать из поколения в поколение | hand down from generation to generation |
передавать из поколения в поколение | pass down through the generations (Their knowledge of folk medicine was passed down through the generations Гевар) |
передавать из поколения в поколение | pass down through generations (Taras) |
передавать из рук в руки | hand about |
передавать из рук в руки | put about |
передавать из рук в руки | hand out (Дмитрий_Р) |
передавать из уст в уста | bandy |
передавать из уст в уста | make the rounds |
передавать легенду из уст в уста | hand down a legend |
передавать кольцо из рук в руки | pass a ring from hand to hand |
передавать обычай из поколения в поколение | hand down a custom from generation to generation |
передаваться из рук в руки | exchange hands (Once Mr. Florrick was involved with Amber Madison, no money exchanged hands, isn't that correct?) |
передать из рук в руки | my hand is out |
передать из рук в руки | be in hand |
передать из рук в руки | hand |
передача из уст в уста | word of mouth (Ivan Pisarev) |
передающийся из поколения в поколение | transferred across generations (Family history can be transferred across generations. Soulbringer) |
переезжать из Лондона в Оксфорд | leave London for Oxford (England for Japan, etc., и т.д.) |
переезжать из столицы в деревню | go down |
переезжать из столицы в провинцию | go down |
переехать из столицы в провинцию | come down |
перейти из одной партии в другую | go over |
перейти из одной партии в другую | change sides |
перейти из одной партии в другую переменить веру | go over |
перейти из пехоты в кавалерию | transfer from the infantry to the cavalry |
перейти из рук в руки | pass from hand to hand |
перекладывать постиранное бельё из стиральной машины в сушилку | switch laundry (nikanokoi) |
переливание из пустого в порожнее | yackety yak |
переливание из пустого в порожнее | yak yak |
переливание из пустого в порожнее | babbling |
переливание из пустого в порожнее | gab fest |
переливание из пустого в порожнее | yakety yak |
переливание из пустого в порожнее | slipslop (Anglophile) |
переливание из пустого в порожнее | water bewitched |
переливать воду из ведра в бак | pour water from a pail into a tank |
переливать воду из одного ведра в другое | empty the water out of one bucket into another |
переливать из бутылки в графин | decant (вино) |
переливать из бутылки в графин | decant |
переливать из одного сосуда в другой | transvase |
переливать из пустого в порожнее | beat a dead horse |
переливать из пустого в порожнее | engage in idle chatter |
переливать из пустого в порожнее | shoot the shit |
переливать из пустого в порожнее | mill the wind |
переливать из пустого в порожнее | plough the sands |
переливать из пустого в порожнее | waste words (Anglophile) |
переливать из пустого в порожнее | tread water (Beloshapkina) |
переливать из пустого в порожнее | catch the wind in a net |
переливать из пустого в порожнее | waste time in idle chatter |
переливать из пустого в порожнее | fill speech with vacuities |
переливать из пустого в порожнее | chew the fat (Anglophile) |
переливать из пустого в порожнее | plough the sand |
переливать из пустого в порожнее | beat the wind (Anglophile) |
переливать из пустого в порожнее | waste one's time (Anglophile) |
перелить воду из ведра в бак | pour water from a pail into a tank |
перелить из бутылки в графин | decant |
перелить что-л. из бутылки в кувшин | empty the bottle into the jug |
перелить кофе из кастрюли в кувшин | pour the coffee out of the saucepan into the jug |
перемещаться из одной части мастерской в другую | travel from one part of the workshop to another |
перемещаться из одной части цеха в другую | travel from one part of the workshop to another |
перемещённые лица, перебирающиеся на лодках из порта в порт в поисках страны, которая их примет | shuttlecocks |
переобуть из сапогов в лапти | reduce to beggary |
переправляться из Дувра в Кале | cross over from Dover to Calais |
переселяться из своего отечества в другую страну | expatriate |
Перестрелка у корраля О-Кей Gunfight at the O.K. Corral – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территории | gunfight at the O.K. Corral (shrewd) |
перестроить войска из каре в колонну | reduce a square |
пересчёт из одних единиц в другие | translation |
пересчёт из одних мер в другие | translation |
пересчёт из одних мер или единиц в другие | translation |
пересыпать что-то из одной ёмкости в другую | pour something out of one container to another (e.g. She is pouring sugar from a satchet into a cup – Она пересыпает сахар из пакетика в чашку. Victor Topol) |
переход в другую партию из корыстных соображений | selling out |
переход из возбуждённого в невозбуждённое состояние | de excitation |
переход из одной партии в другую | floor crossing |
переход из одной политической партии в другую | cross over |
переходить из бара в бар | go bar-hopping (kriemhild) |
переходить из бара в бар | bar hop (kriemhild) |
переходить из бара в бар | go on a pub crawl (kriemhild) |
переходить из бара в бар | to pub crawl (kriemhild) |
переходить из бара в бар | cruise (в поисках приключений) |
переходить из дома в дом | pass from house to house (from hand to hand, etc., и т.д.) |
переходить из одного исторического периода в другой | come down |
переходить из одного сегмента в другой | move across segments (Ремедиос_П) |
переходить из одного состояния в другое | transmigrate |
переходить из одного состояния в другое | pass |
переходить из одного состояния в другое | graduate |
переходить из одной партии в другую | go over |
переходить из одной тональности в другую | modulate |
переходить из пехоты в кавалерию | transfer from the infantry to the cavalry |
переходить из рук в руки | pass from hand to hand |
переходить из уст в уста | to the round |
переходить из уст в уста | to the rounds |
переходить из уст в уста | go |
переходить из уст в уста | pass from mouth to mouth |
переходить из уст в уста | make the round of |
переходящий из поколения в поколение | hereditary |
переходящий из светлого в тёмный | ombre |
перешедший из одной партии в другую | convert |
питание, состоящее в основном из мяса | flesh diet |
по причине, в результате, из-за | by courtesy of (Healy received a deep cut on his left hand, courtesy of Nicole's ice skate – может употребляться без "by" Telecaster) |
победа одного из боксёров определилась в последнем раунде | the boxers slogged it out in the final round |
повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign |
повышение или понижение общественного статуса личности путём перехода из одной социальной группы в другую | vertical mobility |
подать из рук в руки | be in hand |
пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
пожертвования из заработной платы в счёт благотворительных организаций | payroll giving (visitor) |
покачиваться из стороны в сторону | sway from side to side (The pair estimated that the neck stretched 8 ft above the surface and was as thick as a man's body. The creature swayed from side to side for a brief time before splashing back down into the water. youtube.com ART Vancouver) |
полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages |
положение в парламенте, когда ни одна из партий не получила большинства в Палате общин | hung parliament |
порядок выезда из и въезда в | procedure for entering and exiting (Alexander Demidov) |
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
посол летел из Лондона в Париж самолётом | the ambassador flew from London to Paris |
Почетный знак из ткани в виде буквы за спортивные достижения, которых его обладатель добился в школьной или университетской спортивной команде | Varsity letter (Yan Mazor) |
правила захода судов в морской порт и выхода судов из морского порта | rules for the entry of vessels into the seaport and the exit of vessels from the seaport (ABelonogov) |
превратить из газообразного в жидкое | condensate |
превратить из газообразного в твёрдое | condensate |
превращать из абстрактного в конкретное | reify (bigmaxus) |
превращать из газообразного в жидкое | condensate |
превращать из газообразного в твёрдое | condensate |
предписание о передаче дела из одного суда в другой | inhibition |
преобразовывать из статической формы в динамическую | dynamicize |
преобразовывать из статической формы в динамическую | dynamicize (данные) |
претворять из теории в практику | turn theory into substance (raf) |
привлечение фрилансера / ов из своей страны или города для участия в проекте | homeshoring |
приезжать из провинции в столицу | come up |
приезжать из столицы в деревню | come down |
призывать коренное население страны к тому, чтобы мигранты из сопредельных государств перестали массово приезжать в Россию | call for the end of occupation of Russia by illegal migrants |
принять балансирующие меры в отношении импорта из | introduce balancing measures with respect to imports from |
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep geese |
прозрачный кубик из пластика, в каждую грань которого вставляется фотография | photocube |
производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году | porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513 |
проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним | arising out of this agreement or in connection therewith (4uzhoj) |
пройти улицу из конца в конец | walk the full length of a street (Today I had a few hours to kill so I decided to go for a walk through the Hornby/Drake area and the full length of Davie Street. It was disheartening. The overwhelming stench of urine is literally everywhere. Our city stinks. It's dirty, there is trash everywhere, building facades are eroding. Davie used to have character but today it felt like I was walking through a slum. (Reddit) ART Vancouver) |
Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним | Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union (E&Y ABelonogov) |
процесс химического осаждения из паровой фазы в производстве градиентного оптического волокна, при котором несколько тонких слоёв материалов с различными показателями преломления осаждаются на внутреннюю стенку стеклянной трубки и СВЧ полый резонатор используется для стимулирования формирования оксидов посредством низкотемпературной плазмы, генерируемой СВЧ резонатором | plasma activated chemical vapor deposition process |
прятать свои медали в коробке из-под сигар | tuck medals in a cigar box |
публиковать оттиск, часть книги или статью из сборника до выхода в свет всей книги | preprint |
пускать поезда и т.д. из столицы в другие города | run trains a line of mail-boats, etc. from the capital to other cities |
пусть в гараже сольют масло из двигателя | get the garage to run the oil in your engine off |
рагу из дичи в вине | salmi |
рагу из дичи в вине с острым соусом | salmi |
разъезжать с товарами из города в город | peddle wares from town to town |
раскачиваться из стороны в сторону | sway from side to side (Taras) |
раскачиваться из стороны в сторону | swag |
расположение точки откачки из грузовика насоса закрытого дренажа классифицируется согласно примеру 9 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" | closed drain pump truck pump-out location shall be classified in accordance with example NO.9 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone" (eternalduck) |
рассказ, в котором героиня из бедной семьи становится богатой | rags-to-riches |
рассказы из уст в уста | word of mouth (Ivan Pisarev) |
рассказывать из пятого в десятое | give a disjointed account of something |
расстояние, преодолеваемое во время ежедневных поездок из пригорода в город | commute to work (bigmaxus) |
рисунок в виде дыма, выходящего из трубы | smokestack pattern |
рюмка из тонкого стекла с узором в виде кружев или кисеи | mousseline |
самая большая из всех групп в парламенте | the largest single group in parliament (но не имеющая абсолютного большинства) |
самолёт бросало из стороны в сторону в грозовом небе | the aeroplane was tossed about in the stormy sky |
самолёт, легко трансформирующийся из грузового в пассажирский и наоборот | quickchange |
свободная общая дискуссия в целях нахождения наиболее интересных решений из ряда возможных | brain-storm session |
свойство предмета в отличие от того, из чего он состоит | form |
свёрнутая в спираль полоса из цедры цитрусовых | twist |
сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | to transmew a simple romantic narrative into a prose poem |
сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | transmute a simple romantic narrative into a prose poem |
сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
сесть в самолёт, летящий из Гонолулу в Сан-Франциско | emplane at Honolulu for San Francisco |
система вывода информации из компьютера на форму в печатной машине | Computer-to-Press system (CtP Александр Рыжов) |
сказания и т.д. передаются из поколения в поколение | tales customs, legends, etc. come down to our generation |
сказания и т.д. передаются из поколения в поколение | tales customs, legends, etc. come down to us |
сливать из одной бочки в другую | rack |
слова в речи складываются из звуков | spoken words are built up of sounds |
случающийся из года в год | perennial (bigmaxus) |
слюна, окрашенная в коричневый цвет из-за табака | tobacco juice (nikkolas) |
смешанный язык из элементов романских, греческого и восточных языков, применяемый для общения в восточном Средиземноморье | lingua franca |
собрать в книге воедино большое количество сведений из области биологии | put together a large amount of biological facts in a book |
собрать в книге воедино большое количество фактов из области биологии | put together a large amount of biological facts in a book |
событие стало одним из самых обсуждаемых в Твиттере | the event was trending on Twitter (ad_notam) |
совокупность поступков человека в одном из его существований | karma (определяющая, по верованиям буддийцев, судьбу в следующем существовании) |
сообщение в Twitter, состоящее из 140 знаков | twoosh (Internet, slang) Blend of Twitter and swoosh.)A tweet which precisely meets the 140-character limit set by microblogging service Twitter. Valery Popyonov) |
сообщение в Twitter, состоящее из максимально возможного количества знаков | twoosh (Valery Popyonov) |
соперники вступили в спор из-за решения судьи | the two teams had an altercation over the umpire's decision |
состоять в общей сложности из | aggregate |
состоять в основном из | be made up predominantly of (In those days, the F.B.I. was made up predominantly of lawyers. – большей частью состояло из ART Vancouver) |
состоящий в сущности из фактов | facty (Sergei Aprelikov) |
состоящий из линий, идущих в прямом направлении | linear |
сочетание двумерного электрофореза в полиакриламидном геле в присутствии додецилсульфата натрия, расщепления с помощью бромциана и время-пролётной масс-спектрометрии при ионизации с помощью лазерной десорбции из матрицы | coupling 2D SDS-PAGE with CNBr cleavage and MALDI-TOFMS |
Список людей, которые могут забрать детей из школы в случае неявки родителей. | dismissal list (заполняется самими родителями в начале учебного года-США greenuniv) |
сцеживать из одного сосуда в другой | decant |
сцеживать из одной бочки в другую | rack |
съездить из Лондона в провинцию | run down |
табак и т.д. был завезён в Европу из Америки | tobacco this plant, this species, etc. was first introduced into Europe from America |
так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь | so much that was not is beginning to be |
теннисистка из Перу легко обыграла соперницу в первом сете | the girl from Peru ran away with the first set |
территория страны в основном состоит из пустынь | the country is largely desert land |
ткань в очень тонкую полоску из вискозной нити | pin stripes |
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible) |
тот, кто переливает из бочки в бочку | racker |
ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job |
ударяться из одной крайности в другую | go from one extreme to the other (Anglophile) |
узнать о вакансии из объявления в газете | learn about the opening from a newspaper (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
упускать из виду покидать в беде | let someone down let something out of one's sight |
формование в гончарном производстве означает изготовление горшка из глиняного кома на гончарном круге | in pottery throwing means forming a pot from a ball of clay on a wheel |
ходить из одного паба в другой | pub crawl |
ходить из одного паба в другой | pub |
ходить из стороны в сторону | ply (как напр. челнок) |
ходить из угла в угол | stride about (Anglophile) |
ходить из угла в угол | pace about (Anglophile) |
целиться в кого-л. из револьвера | aim at smb. with a gun |
целиться в него из револьвера | aim a gun at him (a pistol at his head, a weapon at the prisoner, etc., и т.д.) |
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
ценнейшие рецепты приготовления блюд, передаваемые из поколения в поколение | prized family recipes (ART Vancouver) |
цикл из трёх основных учебных дисциплин в средневековой школе | the trivial arts |
частная школа для девушек из состоятельных семей, в которой учат правильному поведению в обществе | finishing school |
чеки, поступившие в банк из расчётной палаты | in clearing |
человек, ездящий на работу из города в пригород | reverse commuter |
человек, из ничего вышедший в люди | upstart |
человек, из ничего вышедший в люди | start up |
человек, кочующий из дома в дом | town bull |
человек, кочующий из дома в дом | town-bull |
что заставило вас выйти из дому в такой поздний час? | what has taken you out so late? |
Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцев | jim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse) |
шарахаться из крайности в крайность | go from one extreme to the other (grafleonov) |
шарахаться из стороны в сторону | meander (конт.) |
шарахаясь из крайности в крайность | schizophrenically (bookworm) |
шатающийся из угла в угол | giddy paced |
шинок, в котором пиво продают из бочек | tap room |
эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
я не видел выхода из переплёта, в который я попал | I could see no way out of the pickle I was in |
я сбился с ног, бегая из одного отдела в другой | with going from one department to another I've had my feet run off |