Russian | English |
а он возьми да и разорви это письмо | he went and tore the letter up |
Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал | your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it |
вдруг взять да и подшутить | spring a joke on (smb., над кем-л.) |
возьмите это, и да принесёт это вам счастье | take it and welcome |
вот возьму да и поговорю с ним | I have a great mind to speak to him |
вроде да, а вроде и нет | yes and no (partly yes and partly not • Did it come as a surprise to you? Yes and no. Val_Ships) |
вы выглядите усталым – да, так оно и есть | you look tired – so I am (я устал) |
вы прочли эти книги? – Да, и ту и другую | have you read these books? Yes, I have read both |
вызывать лишь смех, да и только | sag (контекстно) |
Высокое Возрождение отмечено преобладающим влиянием универсального гения Леонардо да Винчи, мощных скульптур и фресок Микеланджело и гармонии полотен Рафаэля | the High Remus was dominated by the many-sided genius of Leonardo da Vinci, the forceful sculptures and frescoes of Michelangelo |
Высокое Возрождение отмечено преобладающим влиянием универсального гения Леонардо да Винчи, мощных скульптур и фресок Микеланджело и гармонии полотен Рафаэля | and the harmonious paintings of Raphael |
Высокое Возрождение отмечено универсальным гением Леонардо да Винчи, мощными скульптурами и фресками Микеланджело и гармонией полотен Рафаэля | the High Renaissance was dominated by the many-sided genius of Leonardo da Vinci, the forceful sculptures and frescoes of Michelangelo, and the harmonious paintings of Raphael |
глупец, умеющий отвечать только да и нет | yea and nay man |
да будет так и впредь | long may it continue (ad_notam) |
да даже и | or even ... for that matter (Melitopolano) |
да ещё и | on top of that (We missed our flight, and on top of that we had to wait seven hours for the next one. 4uzhoj) |
да ещё и | at that (Then I was a little proud that he thought I could beat them. Single handedly at that! 4uzhoj) |
да ещё и | top it off (4uzhoj) |
да ещё и | and then (Конструкция, используемая для усиления смысла предыдущего высказывания. Фраза в примере: courtesy of ART Vancouver, esq. :) • If you come from Toronto, Vancouver or a larger urban area, you just turn the taps on and they work. You don’t really have to think very hard about where your water is coming from,” she said. Not so on the Gulf Islands. “I’m not always sure how much homework people do before they think about moving into a rural area – and then a rural area on an island,” Ms. Patrick said Alexander Oshis) |
да ещё и | on top of everything else (4uzhoj) |
да ещё и | to make things worse (4uzhoj) |
да и | and besides |
да и | nor (после отрицания • Jane will never compromise with Bill, nor will Bill compromise with Jane Pickman) |
да и | and |
да и | and indeed (Anglophile) |
да и | besides (4uzhoj) |
да и вообще | for that matter (I do not want to go shopping with you and for that matter I do not want to go anywhere with you – Я не хочу идти с тобой за покупками, да и вообще, я с тобой никуда не хочу идти Taras) |
да и вообще | or ... for that matter (Any greeting, or anything we say, for that matter, can be condescending and patronising. 4uzhoj) |
да и вообще | for that matter ("Don't start." She had no desire to talk about her accident again. Or ever, for that matter. • The roof leaks. For that matter, the whole place is falling apart. 4uzhoj) |
да и всё равно | then again (Abysslooker) |
да и делать ему там нечего | and he hasn't a thing to do there |
да и ещё | and what is more |
да и ещё | and besides |
да и потом | and besides (вводное выражение Abysslooker) |
да и то | and then (linton) |
да и то | at that |
да и то | and even |
да и то лишь | and then only (Stas-Soleil) |
да и то не | and even then not (Technical) |
да и ... тоже | and ... for that matter (в знач. "заодно, если уж на то пошло" • Given the way we currently manage our environment – and our economy for that matter – we have way too many people as it is. 4uzhoj) |
да и ... тоже | for that matter (Given the way we currently manage our environment – and our economy for that matter – we have way too many people as it is. 4uzhoj) |
да и только | and that's all |
... да и только | nothing more or less than (It was nothing more or less than a miracle. – Чудеса, да и только. Alex Lilo) |
да и только | and nothing else |
да и ты тоже | and so do you (Franka_LV) |
да. Не так уж и плохо. | yeah yes, not so bad! |
да, так и есть | indeed (Ivan Pisarev) |
да, так и есть, это всё! | I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over! |
да это и яйца выеденного не стоит! | it's not worth fig's end |
да это и яйца выеденного не стоит! | it's not worth a fig |
да, я столько и заплатил | yes, that's just what I paid |
его жена взяла да и родила ещё одного ребёнка | his wife went and had another baby |
его жена взяла да и родила ещё одного ребёнка | his wife went and had another child |
ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает | cigars! your friend does himself well |
и ... да | though (Вроде и бесспорны заповеди, да лукавы божьи слуги.) |
и да | speaking of which (в знач. "к слову" 4uzhoj) |
и да и нет | yea and nay |
и да и нет | half-and-half |
и да и нет | have and haven't |
и да и нет | yes and no ("Have they identified the intruder?" – "Yes and no." Рина Грант) |
и рад бы в рай, да грехи не пускают | heaven's just a sin away (solidrain) |
и стали они жить-поживать, да добра наживать | and they lived happily ever after (Anglophile) |
и хочется пойти в кино, да некогда | I want to go to the movie, but I have no time |
из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине | of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own |
как знать, вдруг да и посчастливится | you never know your luck |
картошка да вода - вот и вся еда | potatoes and point |
картошка да вода - вот и вся еда | bread and point |
не идёт Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не берет | Betty wants Freddy but Freddy is no longer ready (lop20) |
нет-нет да и | occasionally (Abysslooker) |
один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы | one man could not lift it, no, not half a dozen |
он взял да и выпрыгнул из окна | he jumped bang out of the window |
он врёт, да и только | he is just lying |
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! |
он и пошёл бы, да не может | he would like to go but he cannot |
он Сэмми Дейвис издал две книги мемуаров: "Да, я могу" и "Почему я?" | he published two memoirs, Yes I Can and Why Me |
он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
он неспособен, да ещё и ленив | he is stupid and lazy too |
он неспособен, да ещё и ленив | he is stupid and lazy into the bargain |
он нет-нет да и напишет письмо | he does write a letter once in a while |
он пожелал ему успеха, да и только | all he did was wish him luck |
он смеялся, да и только | he just laughed and laughed |
он смеялся, да и только | all he did was laugh |
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону | she'd steal a glance at him from time to time |
ответ и да и нет | answer is yes&no (bigmaxus) |
почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал! | why did you sign the document? – But I never did! |
Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? | Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? | Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
смех да и только | enough to make a cat laugh |
сплошь и да рядом | very often |
супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю! | wow (g e n n a d i) |
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible) |
только одна рубашка, да и то потрёпанная | only one shirt and a tattered one at that |
у меня только две пары ботинок, да и те поношенные | I have only two pairs of shoes and those are old |
умора, да и только! | it was a scream! |
хлеб да вода - вот и вся еда | potatoes and point |
хлеб да вода - вот и вся еда | bread and point |
что же я сделал? взял, да и выхлопотал себе свидетельство | what did I do but got a license |
чудеса, да и только! | go figure |
чудеса, да и только! | cripes! |
это был неинтересный фильм, да и актёры в нём играли плохо | it was a blah movie with lame acting |
это была умора, да и только! | it was a scream! |
это ведь Роллс-Ройс, правда? – да, и практически новый, прошёл всего тысячу | that's a Rolls-Royce, isn't it? – yes, it's practically new, only done about a thousand |
это возможное, да пожалуй, и вероятное объяснение | this is a possible, yes a probable explanation |
это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же | it is only a snapshot and a poor one at that |
я видел его всего один раз, да и то издали | I've seen him once, and at a distance at that |
я и пошёл бы, да не могу | I would like to go, but I can't |
я никогда не голосовал за него, да и не собираюсь | I have never voted for him, nor yet intend to |