Russian | English |
Больше она от меня помощи не дождётся | I won't help her again in a hurry (Taras) |
было решено дождаться его ответа | it was decided to await his reply (to come later, to speak to him again, etc., и т.д.) |
дождаться врача | wait till the doctor comes |
дождаться до конца спектакля | sit through the whole show (VLZ_58) |
дождаться до конца спектакля | wait until the end of the show |
дождаться остывания | allow to cool (sankozh) |
дождаться подходящего момента | pick one's moment (Anglophile) |
дождаться того, что | end up (by) |
дождитесь его прихода | wait until he comes |
дождитесь окончания | stand by for ... to end (4uzhoj) |
ждать не дождаться | one can hardly wait (+ gen., for) |
ждать не дождаться | not be able to wait to (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event) • "I can't wait for that party on Friday." AlexandraM) |
жду не дождусь | I can't wait for |
жду не дождусь | I can hardly wait |
ждёт не дождётся | cannot wait to (AlexandraM) |
зачем нам Джонз? От него помощи не дождёшься | why bring Jones in? He'll do nothing to help |
от кого-л. и слова не дождёшься | sb hasn't a word to throw at a dog |
от кого-л. и слова не дождёшься | sb. hasn't a word to throw at a dog |
от кого-л. и слова не дождёшься | sb has not a word to throw at a dog |
кто ждёт, тот дождётся | everything comes to him who waits |
кто ждёт, тот дождётся | everything comes to him who knows how to wait |
мы ждём не дождёмся вашего возвращения | we are longing for your return |
мы ждём не дождёмся его приезда | we're impatiently awaiting his arrival |
не дождаться | wait in vain (You wait in vain for them to say, just as you waited in vain for Ronald Reagan and George Bush to answer these questions. 4uzhoj) |
не дождаться причитающихся денег | lie out of money |
не дождётесь | Dream on (Yuri Tovbin) |
не дождётесь | I won't give you the pleasure (emotional and fairly formal Yuri Tovbin) |
не дождётесь | I won't give you the satisfaction (emotional and fairly formal Yuri Tovbin) |
не дождёшься | I don't think so (Zippity) |
не могу дождаться | can't come soon enough (Saturday can't come soon enough. VLZ_58) |
он дождался наконец письма | he received a letter at last |
он дождался того, что его уволили | he ended up by being sacked |
он дождался того, что ему показали на дверь | he ended up by being shown the door |
он дождётся того, что его выкинут из вуза | he'll end up being thrown out of college |
он дождётся того, что его исключат из колледжа | he'll end up being thrown out of college |
он насилу вас дождался | he thought you would never come |
он не дождался нас | he left before we came |
он не дождался нас | he did not wait for us |
от людей благодарности не дождёшься | that's all the thanks I get! |
от людей благодарности не дождёшься | much thanks I got for it! |
от людей благодарности не дождёшься | small thanks I got for it! |
от него доброго слова не дождёшься | he never has a kind word to say to you |
от него ничего не дождёшься | you will never get anything from him |
постучать в дверь и убежать, не дождавшись, пока её откроют | play a runaway knock (ради шутки или мистификации) |
ты действительно веришь, что она тебя дождётся?! | do you really think she's going to wait for you?! (Taras) |
я всегда жду не дождусь его ухода | I'm always glad to see the back of him |
я еле дождался вас | I wasn’t going to wait for you much longer |
я жду не дождусь отъезда | I think it long till I embark |
я жду не дождусь утра | I am anxious for the morning to come |
я не могу дождаться | I can't wait |