Russian | English |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | being selfish (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | block access without use (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | not letting others use (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | selfish and obstinate (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | hold on greedily (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | hinder others (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | being uncooperative (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | holding without giving (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | possess without using (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | block others unfairly (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | not letting anyone have (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | being possessive (Ivan Pisarev) |
не пользоваться чем-то, но и другим не давать | like a dog in the manger (Ivan Pisarev) |
ну и в чём прикол? | what's the big idea (teterevaann) |
ну, и дальше что? | what next? |
ну и что? | what of it? (Anglophile) |
ну и что | well (scherfas) |
ну и что? | what is the big idea? |
ну и что? | what's the big idea? |
ну и что? | well, what of it? |
ну и что? | what the hell? |
ну и что? | what's the odds? |
ну и что из этого? | well what of it? |
ну и что в этом особенного? | so what of it? |
ну и что дальше? | so what (I. Havkin) |
ну и что дальше? | so then what? (Anglophile) |
ну и что ж! | big deal |
ну и что ж! | that's as may be |
ну и что же? | well then? |
ну и что же? | what then? |
ну и что из того? | well, what of it? |
ну и что из того? | what then? |
ну и что из того, так что ж? | well, what of it? |
ну и что из этого | so what (I. Havkin) |
ну и что в этом особенного? | so what of it? |
ну и что с того? | what of it? (Taras) |
ну и что с того? | what of it? (ART Vancouver) |
ну и что такого? | so what (I. Havkin) |
ну и что-то в этом роде | and whatnot (VLZ_58) |
ну и что тогда? | what then? |
ну и что тут такого | so what's new (МарияКрас) |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |