Spanish | Russian |
¡acaba ya! | довольно! (Yanick) |
¡acabara ya! | ну, если так - другое дело! |
¡acabara ya! | наконец-то! |
adelantar sobre lo ya dicho | прибавлять к сказанному |
ahora es la tuya, ya vendrá la mía | будет и на нашей улице праздник |
ahora es la tuya, ya vendrá la mía | не все коту масленица |
ahora es la tuya, ya vendrá la mía | взойдёт солнышко и на наш двор |
¡anda ya! | скажите, пожалуйста! |
¡anda ya! | скажи, пожалуйста! |
apoyarse ya en un pie ya en otro | переступать с ноги на ногу |
apoyarse ya en un pie ya en otro | переминать |
el coco no filtra ya | котелок не варит (Lavrov) |
el medicamento ya produce efecto | лекарство уже действует |
el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | куда ни шло! |
el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | риск - благородное дело! |
el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | посмотрим! |
el no ya lo tengo, voy a buscar el sí | была не была! |
¡el rey ya no paga bufones! | твои шутки всем надоели! |
¡el rey ya no paga bufones! | хватит острить! |
el sol ya está bajo | солнце уже низко |
el tren ya se ha ido | поезд уже ушёл (ha salido, ha partido) |
en tiempos ya lejanos | в далёком прошлом |
es ya más de la media noche | перевалило за полночь |
eso ya es demasiado | это уж слишком |
estar ya para buitrera | годиться только на живодёрню (о слабом, старом животном) |
estará ya comido por las ratas | его давно уже черви съели |
estará ya comido por las ratas | он давно истлел в могиле |
¡esto es ya demasiado! | это уж слишком! (Kristenka) |
¡esto es ya demasiado! | это уже чересчур! |
¡esto ya es demasiado! | уж это совсем бесцеремонно! |
estos brutos así, ya saben lo que se hacen | этот дурак свою пользу понимает |
estos brutos así, ya saben lo que se hacen | дурак, дурак, а своего не упустит |
estos brutos así, ya saben lo que se hacen | этот дурак себе на уме |
está ya claro | как видите |
la cuestión no está ya sobre el tapete | вопрос об этом отпал (ha dejado de ser actual) |
la enfermedad se prolonga dura ya dos meses | болезнь тянется уже два месяца |
la noche ya había caído sobre la tierra | ночь сошла на землю |
las cosas ya no están | вещи уплыли (se han vendido, robado, etc.) |
las mercancías han llegado ya | товары уже дошли |
llevo ya tres días en cama | я уже три дня в постели |
lo peor ya pasó | худшее позади (VLZ_58) |
los neumáticos ya han durado dos años | шины служат уже два года |
me duele ya el alma de... | мне надоело |
me duele ya el alma de... | мне осточертело |
me duele ya el alma de... | мочи нет |
me duele ya el alma de... | сколько можно! |
me duele ya el alma de... | мне тошно |
me duele ya el alma de... | сил моих больше нет |
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirlo | я уже устал повторять тебе это |
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirlo | у меня уже язык болит |
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirlo | сколько можно |
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirtelo | я уже устал повторять тебе это |
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirtelo | у меня уже язык болит |
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirtelo | сколько можно |
Me siento ya más aliviada | камень с души свалился (TatEsp) |
aun no asamos y ya pringamos | всякому овощу своё время |
aun no asamos y ya pringamos | не суйся среда наперёд четверга |
aun no asamos y ya pringamos | знай свой черед |
aun no asamos y ya pringamos | всему свой черед |
no está ya duro el alcacer para zampoñas | старому учиться поздно |
no está ya duro el alcacer para zampoñas | был конь, да изъездился |
no está ya duro el alcacer para zampoñas | голова уж не та |
no está ya duro el alcacer para zampoñas | где уж (мне) |
no está ya duro el alcacer para zampoñas | годы уже не те |
no ya | не только |
plan a base de los "índices ya logrados" | план "от достигнутого" (Lavrov) |
por hoy ya se ha puesto el puchero en casa | пока справляемся! (отказ от подачки или от непосильной, невыгодной работы) |
por hoy ya se ha puesto el puchero en casa | как-нибудь проживу! |
por hoy ya se ha puesto el puchero en casa | обойдёмся! |
¡que yo te deje ya marchar solo! | чтобы я тебя одного отпустил! |
rozar ya uno ya otro | перебирать |
si ya | если только |
si ya | раз уж |
si ya | раз |
si ya | если |
¡te ya te cojo! | попался! |
tener uno ya dura la mollera | старому поздно учиться: голова уже не та |
tener uno ya dura la mollera | стать невосприимчивым к учению |
tener uno ya dura la mollera | мозги заскорузли |
tener uno ya dura la mollera | потерять способность учиться |
tener ya edad para... | быть достаточно зрелым (для чего-л.) |
tener ya edad para... | быть достаточно взрослым (для чего-л.) |
tener ya espolones como los gallos | быть в летах |
tener ya espolones como los gallos | быть старым |
¡Venga ya! | да будет тебе (YosoyGulnara) |
¡Venga ya! | Да ладно врать-то (возглас недоверия YosoyGulnara) |
ya baja | заврался! (que está en la cueva) |
ya baja | хватил через край! (que está en la cueva) |
¡ya caerá! | ему попадёт! |
¡ya caigo! | понятно! |
¡ya caigo! | понял! |
ya caigo | теперь я понимаю |
ya come pan con corteza | он уже не маленький |
ya de por sí | и без того |
ya de una manera ya de otra | и так, и сяк |
ya de una manera ya de otra | @то так, то сяк |
ya de una manera ya de otra | и так и этак |
ya de usted para mí | между нами (говоря) |
ya desde lejos | ещё издалека |
ya despunta el día | начинает светать |
ya aún en la infancia | ещё в детстве |
ya entiendo lo que quieres decir | я уже понимаю, что ты хочешь сказать |
¡Ya era hora! | наконец-то (snusmumric) |
¡Ya era hora! | давно пора (snusmumric) |
ya es duro Pedro para cabrero | старого учить - что мёртвого лечить |
ya es duro Pedro para cabrero | где уж мне ему, старику |
ya es hora de | давно пора +инф (Alexander Matytsin) |
ya es hora de acostarse para Ud. | вам пора спать |
ya es hora de comer | уже пора есть |
ya es hora de volver de ir a casa | пора домой |
él ya es mayor | он уже взрослый |
ya es un niño mayor | он уже большой мальчик |
¡ya es obra! | нелегкая задача! |
¡ya es obra! | ну и работёнка! |
¡ya es obra! | нелёгкое дело! |
ya es razón | давно бы так |
ya es razón | давно пора |
¡ya escampa! | час от часу не легче |
¡ya escampa! | опять двадцать пять! |
¡ya escampa! | далось же тебе! (тому, кто упрямо твердит своё) |
¡ya escampa! | сколько можно! |
¡ya escampa! | хватит уж! |
¡ya escampa! | этого ещё недоставало |
¡ya escampa! | не было печали! (y llovía a cántaros или a chorros) |
¡ya escampa! | этого ещё не хватало! (y llovía a cántaros или a chorros) |
¡ya escampa! | час от часу не легче! (y llovía a cántaros или a chorros) |
ya escribiré | потом напишу |
ya esta | это всё (Unc) |
ya estamos acostumbrados | нам не привыкать стать |
¡ya estoy en ello! | всё ясно! |
ya está | готово |
ya está | уже сделано |
ya está | это всё (Unc) |
ya está bien | с меня довольно |
¡Ya está bien! | Довольно! (Alexander Matytsin) |
¡Ya está bien! | Хватит! Довольно! (Alexander Matytsin) |
¡Ya está bien! | Хватит! (Alexander Matytsin) |
ya está bien | надо пора и совесть знать |
Ya está bien de declaraciones | Хватит выступать с заявлениями (Alexander Matytsin) |
ya está cogido el ratón | попался, который кусался! |
ya está cogido el ratón | ага, попался! |
ya está el bacalao vendido | полный порядок! |
ya está el bacalao vendido | дело в шляпе! |
ya está el gato encerrado | дело в шляпе |
ya está el pájaro en la jaula | дело на мази |
ya está el pájaro en la jaula | дело в шляпе |
ya está el pájaro en la jaula | попался |
ya está el pájaro en la jaula | готово |
ya está el pájaro en la jaula | попала птичка в клетку! |
ya está el toro en la plaza | дело в шляпе |
ya está el toro en la plaza | всё в порядке |
estar en percha una cosa ya está en percha | дело в шляпе |
estar en percha una cosa ya está en percha | успех обеспечен |
estar en percha una cosa ya está en percha | дело верное |
estar hablado uno ya está hablado | он уже в курсе (дела) |
estar hablado uno ya está hablado | с ним уже договорились |
ya está hecho | ничего не поделаешь |
ya está hecho | чему быть, того не миновать |
ya está hecho | что сделано, то сделано |
ya está hecho | прошлого не воротишь |
ya está hecho | ничего не попишешь |
ya está hecho | дело сделано |
ya está hecho el gasto y la gente junta | никуда не денешься |
ya está hecho el gasto y la gente junta | после драки кулаками не машут |
ya está hecho el gasto y la gente junta | поздно уже говорить, дело сделано |
ya está más manso que una oveja | он стал тише воды, ниже травы |
ya está más manso que una oveja | он совсем присмирел |
ya estás aquí | живее! |
ya estás aquí | одна нога здесь, другая там! |
ya estás aquí | давай скорее! |
ya estás de vuelta | одна нога здесь, другая там |
ya estás de vuelta | быстро! |
ya estás de vuelta | живо! |
ya falta menos | конец не за горами! (que cuando empezamos, о нудной, неприятной, надоевшей работе) |
ya falta menos | года не пройдёт, как кончим (que cuando empezamos) |
¡ya ha caído bacalada! | дело в шляпе! |
¡ya ha caído bacalada! | всё в порядке! |
ya ha interpretado su papel | его игра роль сыграна |
ya ha pasado de los setenta | ему перевалило за семьдесят |
ya ha rato | давно |
ya habrán llovido capuchinos de bronce | после дождичка в четверг |
ya habrán llovido capuchinos de bronce | это вилами по воде писано |
ya habrán llovido capuchinos de bronce | это когда ещё будет! |
ya hace mucho que no le he visto | я его давно не видел |
ya hace tiempo... | уже давно... |
ya hace tiempo | давно пора |
ya hace tiempo que es hora de irse | давно пора уходить |
ya han dado las seis | уже 6 часов |
haber número ya hay número | есть кворум |
haber número ya hay número | кворум налицо |
ya hay para largo | это долгая песня |
ya hay para largo | либо будет, либо нет |
ya hay para largo | это когда ещё будет |
ya hay para largo | этому конца не видно |
ya hay para tiempo | это долгая история |
ya hay para tiempo | это ещё вилами на воде писано |
ya hay para tiempo | то ли будет, то ли нет |
ya hay para tiempo | это ещё не скоро |
ya hay rato | уже давно |
ya huele mal | осточертело |
ya huele mal | приелось |
ya huele mal | надоело |
ya huele mal | набило оскомину |
ya huele mal | опротивело |
ya huele mal | навязло в зубах |
¡ya llegó! | свершилось! |
¡ya lo comprendo! | вот оно что! понимаю |
¡ya lo creo! | ещё бы! |
¡ya lo creo! | разумеется! |
ya lo creo | ещё бы (postoronnaja) |
dar lo buen polvo ya lo dará buen polvo | он это вмиг пустит на ветер |
dar lo buen polvo ya lo dará buen polvo | он это вмиг промотает |
dar lo buen polvo ya lo dará buen polvo | он это вмиг растратит |
ya lo había oído | надоело! |
ya lo había oído | хватит, сколько можно повторять! |
ya lo has oído | прочисть уши |
ya lo has oído | для глухих двух обеден не служат |
ya lo has oído | повторяю, слушай внимательнее |
ya lo huelo que es a mí | здесь не все чисто |
ya lo huelo que es a mí | здесь какой-то подвох |
ya lo huelo que es a mí | здесь что-то кроется |
ya lo sabía antes | я уже знал это раньше |
ya lo tendrá en los talones | это уже в желудке |
ya lo tendrá en los talones | это давно уже съедено |
ya lo tengo! | А, вспомнил! (13.05) |
ya lo veremos | смотри у меня! |
ya lo veremos | вот я тебя! |
¡ya me las pagarás! | ну подожди же! |
ya murió por quien tocaban | вот и конец |
ya murió por quien tocaban | дело в шляпе |
ya murió por quien tocaban | всё в порядке |
ya murió por quien tocaban | вот и всё |
ya no... | уже не... |
ya no eres un niño | ты уже не ребёнок |
ya no es lo que era | он уже не тот |
ya no es un niño | он уже не ребёнок |
ya no está entre nosotros | его уже нет |
ya no hace frío | наступило потепление |
no hacer sensación a uno ya no me hace sensación | на меня это уже не действует |
no hacer sensación a uno ya no me hace sensación | этим меня уже не удивишь |
ya no puede con las bragas | из него уже песок сыплется |
ya no puede con las bragas | он совсем одряхлел |
ya no puede con los calzones | он совсем одряхлел |
ya no puede con los calzones | из него песок сыплется |
ya no vive | его уже нет |
ya no vive allí | он там больше не живёт |
ya... o ya | либо... либо |
ya... o ya | то ли..., то ли... |
ya... o ya | или... или |
ya pareció aquello | это следовало ожидать |
ya pareció aquello | так я и знал! |
ya pareció aquello | начинается! |
ya pareció aquello | ну вот! |
ya pareció el peine | попался который кусался! |
ya pasó el chapetón | пронесло! |
ya pasó el chapetón | опасность позади |
ya pasó el chapetón | гроза миновала |
pasar la nube ya pasó la nube | пронесло! (об опасности) |
pasar la nube ya pasó la nube | гроза миновала! |
ya peina canas | седина в бороду ударила |
ya por allá | то тут, то там |
ya por allí | то тут, то там |
ya por aquí | то тут, то там |
ya que | когда |
ya que | так как (Marco Antonio Marcos Fernández) |
ya que | ведь |
ya que | так как (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
ya que | раз уж (kozavr) |
ya que | потому что |
ya que | если (— Esta tarde te llevarás una sorpresa-añadió... y sin dejarme hablar, continuó —: Tengo que confesarte una cosa, ya que por mi culpa podías haber muerto. A. Gil. Tú no lo entiendes — Вечером тебя ждёт сюрприз, — добавил он и, не дав мне слова сказать, продолжал. — Я кое в чём должен тебе признаться, поскольку из-за меня ты мог погибнуть.) |
ya que | раз |
ya que | поелику союз. уст. |
ya que | как |
ya que | поскольку |
ya que máxime que está Ud. aquí | благо вы здесь |
ya que le lleve el diablo, que sea en coche | семь бед - один ответ |
ya que me lleve el diablo, que sea en coche | семь бед - один ответ |
ya que no... | раз уж не... |
ya que no... | если уж не... |
ya sabe andar solo | он уже не нуждается в опеке |
ya sabe andar solo | он уже стал самостоятельным |
ya sabe usted su casa | вы здесь всегда желанный гость |
ya sabe usted su casa | теперь вы знаете дорогу в мой дом (и можете считать его своим) |
ya sabe usted su casa | мы всегда рады вас видеть |
ya sabes dónde me tienes | я в твоём распоряжении (kopeika) |
ya sabes dónde tienes la casa | я в твоём распоряжении (kopeika) |
ya sabrás lo que es canela | я тебе покажу! (Sorprendido de verlo tan apuesto, mi Pablón lo recibió con un abrazo. — Di que es nada, primo... ¡Espérate tantito y sabrás lo que es canela! M. Azuela. Esa sangre Увидя его таким франтом, Паблон, донельзя удивлённый, заключил его в объятия. — Считай, что это только начало, брат... Погоди, то ли ещё будет!) |
ya sabrás lo que es canela | узнаешь, почём фунт лиха |
ya salió el tren | поезд ушёл (тж. перен.) |
ya se anda solo | он уже не нуждается в опеке |
ya se anda solo | он уже стал самостоятельным |
armarse el ajo ya se armó el ajo | заварилась каша |
armarse el fandango ya se armó el fandango | дым столбом |
armarse el fandango ya se armó el fandango | ну, пошла потеха |
armarse el tinglado ya se armó el tinglado | заварилась каша |
armarse el tinglado ya se armó el tinglado | раз-два и готово (о сделанном наспех) |
armarse el tinglado ya se armó el tinglado | ну, началось |
ya se armó la gresca | ну, заварилась каша! |
ya se armó la gresca | ну, пошло дело! |
¡ya se cumplió! | свершилось! |
ya se domará la fiera | ничего, с возрастом обломается |
ya se ha muerto | его уже нет (в живых) |
ya se le cae la moca | из него уже песок сыплется |
ya se le cae la moca | совсем одряхлел |
ya se le puede dejar solo | он уже не нуждается в опеке |
ya se le puede dejar solo | он уже стал самостоятельным |
ya se lo dije | я ему это уже сказал |
ya se lo dirán de misas | ты ещё ответишь за это... |
ya se lo dirán de misas | ты ещё поплатишься |
ya se lo dirán de misas | погоди, достанется ещё тебе |
¡ya se realizó! | свершилось! |
ya se tiene el primer dato | первые данные уже доступны (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
ya se ve | ещё бы |
ya se ve | ясное дело |
ya se ve | разумеется |
ya se ve | само собой |
ya se ve | понятно |
ya se verá quién es Calleja! | знай наших! |
ya se verá quién es Calleja! | я вам покажу! |
ya se verá quién es Calleja! | вы меня ещё узнаете! |
ya se vé | ясно видно |
ya sea | либо (romando) |
ya sea | будь то (Alexander Matytsin) |
ya sea | независимо от того (Alexander Matytsin) |
ya será menos | не преувеличивай! |
ya será menos | не преувеличивайте! |
ya será menos | да будет тебе вам! |
ya será menos | да полно! |
ya son las seis | уже 6 часов |
ya sube de punto | это уж слишком! |
¡ya te ajustaré a ti las cuentas! | я тебе покажу! |
¡ya te ajustaré a ti las cuentas! | доберусь я до тебя! |
¡ya te ajustaré a ti las cuentas! | погоди у меня! |
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua! | я тебя заставлю замолчать! |
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua! | я тебе укорочу язык! |
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas! | погоди, запоёшь ты у меня! |
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas! | ты у меня попляшешь! |
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas! | попадись только мне! |
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas! | ты у меня попляшешь! |
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas! | погоди, запоёшь ты у меня! |
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas! | попадись только мне! |
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua! | я тебя заставлю замолчать! |
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua! | я тебе укорочу язык! |
ya te daré para el pelo | ты у меня получишь (Darle a uno para el pelo que no es, ciertamente, regalarle un frasco de brillantina o una loción para el cabello, sino atizarle una buena paliza o, si se trata de un adversario, derrotarlo. J. Casares. Novedades en el Diccionario académico "Darle a uno para el pelo" —значит не подарить ему баночку бриллиантина или лосьон для волос, а взгреть его как следует, или, если речь идёт о противнике, одолеть, разбить его.) |
ya te daré para el pelo | я тебе задам |
ya te doy para castañas | ты у меня схлопочешь (на орехи) |
ya te doy para castañas | я тебе вадам |
¡ya te echaré los dientes fuera! | я с тебя шкуру спущу! |
¡ya te echaré los dientes fuera! | я тебе покажу! |
ya te he comprendido | теперь я тебя раскусил (calado) |
ya te lo dirán de misas | ты ещё ответишь за это... |
ya te lo dirán de misas | ты ещё поплатишься |
ya te lo dirán de misas | погоди, достанется ещё тебе |
ya te lo pagarán tus nietos | авось на том свете тебе воздастся |
ya te lo pagarán tus nietos | никто тебе даже спасибо не скажет |
¡ya te quitaré los dientes! | я с тебя шкуру спущу! |
¡ya te quitaré los dientes! | я тебе покажу! |
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua! | я тебя заставлю замолчать! |
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua! | я тебе укорочу язык! |
ya tenemos a Periquito hecho fraile | высоко взлетел, где-то сядет |
ya tenemos el gato en el costal | дело в шляпе |
ya tenemos el gato en la talega | дело в шляпе |
ya tenemos otra | сколько можно! |
ya tenemos otra | снова здорово! |
ya tenemos otra | час от часу не легче! |
ya tiene barbas | новости с бородой |
ya tiene barbas | старые новости |
¡ya tiene la cosa! | ну и ну! |
¡ya tiene la cosa! | вот те на! |
¡ya tiene narices! | ну и ну! |
¡ya tiene narices! | безобразие! |
¡ya tiene narices! | неслыханно! |
ya tiene para rascar | ему не позавидуешь |
ya tiene para rascar | ему теперь несладко |
ya tiene para rascar | у него забот по горло |
tener para (un) rato ya tiene para rato | у него немало хлопот |
tener para (un) rato ya tiene para rato | ему есть о чём беспокоиться (— ¿Y el Bisco? — El Bisco tiene para rato. Probablemente le condenarán a muerte. P. Baroja. Aurora roja — А Косоглазый? — У Косоглазого своих забот по горло. Вероятно, его приговорят к высшей мере.) |
tener para (un) rato ya tiene para rato | у него немало неприятностей |
tener para (un) rato ya tiene para rato | у него немало забот |
ya tiene qué rascar | ему не позавидуешь |
ya tiene qué rascar | ему теперь несладко |
ya tiene qué rascar | у него забот по горло |
ya tiene sarna que rascar | теперь он у меня попляшет |
ya tiene sarna que rascar | то-то он теперь запоёт (Jaramillo al despedirse del joven quedó satisfecho, pensando que le había hecho pasar un mal rato. — Ya tiene sarna que rascar por varios días — dijo para sí con fruición, J. López-Portillo y Rojas. La Parcela Расставшись с молодым человеком, Харамильо с удовольствием подумал о том, что он заставил его пережить неприятную минуту. — Теперь-то он помучается несколько денёчков, — злорадно сказал он про себя.) |
ya tiene sarna que rascar | то-то он теперь запрыгает |
ya tiene sarna que rascar | ему теперь несладко |
ya tiene sarna que rascar | бедняге забот хватает |
ya tienes edad para... | пора бы тебе... |
ya tienes edad para... | ты уже не маленький |
ya va echando buen pelo | у него дело идёт на поправку |
ya va para... años | с тех пор прошло вот уже столько-то лет |
ya va para... años | ему ей исполнится столько-то лет |
ya va para Villavieja | пора на свалку |
ya va para Villavieja | пора на покой |
ya va para Villavieja | старое старится... |
ya vale | хватит (kozavr) |
ya vale | хватит уже (kozavr) |
ya varía | это другое дело (de especie) |
ya varía | это меняет дело (de especie) |
ya varía de especie | это другое дело |
ya varía de especie | это меняет дело |
ya vendrá el tío Paco con la rebaja | полегче |
ya vendrá el tío Paco con la rebaja | знай меру |
ya vendrá la rebaja | не зарывайся |
ya vendrá la rebaja | поумерь пыл |
ya vendrá la rebaja | полегче |
ya vendrá la rebaja | хватил через край! |
ya veremos | посмотрим (Viola4482) |
ya veremos | поживём - увидим |
ya veremos | ещё посмотрим! (kozavr) |
ya veremos | там видно будет (más adelante) |
ya verán quién es Calleja! | я вам покажу! |
ya verán quién es Calleja! | знай наших! |
ya verán quién es Calleja! | вы меня ещё узнаете! |
ya verás | ужо подожди! |
щв ответ на угрозу ya verás! | но |
¡ya verás lo que te voy a dar! | вот ужо я тебе дам! |
ya ves | как видишь (cristinity) |
¡ya tú ves! | вот так так! |
¡ya tú ves! | ну и ну! |
ya ves | понимаешь (cristinity) |
¡ya tú ves! | надо же! |
¡ya tú ves! | до чего же здорово! |
¡ya tú ves! | это ж надо! |
ya ves | видишь ли (cristinity) |
¡ya ves tú! | ну и ну! |
¡ya ves tú! | надо же! |
¡ya ves tú! | до чего же здорово! |
¡ya ves tú! | это ж надо! |
¡ya ves tú! | вот так так! |
ya viene Fernando | пора на боковую |
ya viene Fernando | глаза слипаются |
ya vino el tío Paco con la rebaja | полегче |
ya vino el tío Paco con la rebaja | знай меру |
ya voy | сейчас иду |
¡ya, ya! | ах |
¡ya, ya! | вот как! |
¡ya, ya! | вот оно что! |
¡ya, ya! | ага, понятно! |
¡ya, ya! | ах, да, вспомнил! |
ya... ya | то... |
ya... ya | как..., так и... (Ya por una cosa, ya por otra, siempre está intranquilo. M. Moliner. Diccionario Вечно его что-нибудь тревожит — не одно, так другое.) |
ya... ya ... | то... то (...) |
ya... ya ... | как... так и (...) |
¿ya, ya? | ну и ну! |
¡ya ya las pagará! | ему попадёт! |
ya-estoy en ello | ладно |
ya-estoy en ello | хорошо |