DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing ya... ya | all forms | exact matches only | in specified order only
SpanishRussian
¡acaba ya!довольно! (Yanick)
¡acabara ya!ну, если так - другое дело!
¡acabara ya!наконец-то!
adelantar sobre lo ya dichoприбавлять к сказанному
ahora es la tuya, ya vendrá la míaбудет и на нашей улице праздник
ahora es la tuya, ya vendrá la míaне все коту масленица
ahora es la tuya, ya vendrá la míaвзойдёт солнышко и на наш двор
¡anda ya!скажите, пожалуйста!
¡anda ya!скажи, пожалуйста!
apoyarse ya en un pie ya en otroпереступать с ноги на ногу
apoyarse ya en un pie ya en otroпереминать
el coco no filtra yaкотелок не варит (Lavrov)
el medicamento ya produce efectoлекарство уже действует
el no ya lo tengo, voy a buscar el síкуда ни шло!
el no ya lo tengo, voy a buscar el síриск - благородное дело!
el no ya lo tengo, voy a buscar el síпосмотрим!
el no ya lo tengo, voy a buscar el síбыла не была!
¡el rey ya no paga bufones!твои шутки всем надоели!
¡el rey ya no paga bufones!хватит острить!
el sol ya está bajoсолнце уже низко
el tren ya se ha idoпоезд уже ушёл (ha salido, ha partido)
en tiempos ya lejanosв далёком прошлом
es ya más de la media nocheперевалило за полночь
eso ya es demasiadoэто уж слишком
estar ya para buitreraгодиться только на живодёрню (о слабом, старом животном)
estará ya comido por las ratasего давно уже черви съели
estará ya comido por las ratasон давно истлел в могиле
¡esto es ya demasiado!это уж слишком! (Kristenka)
¡esto es ya demasiado!это уже чересчур!
¡esto ya es demasiado!уж это совсем бесцеремонно!
estos brutos así, ya saben lo que se hacenэтот дурак свою пользу понимает
estos brutos así, ya saben lo que se hacenдурак, дурак, а своего не упустит
estos brutos así, ya saben lo que se hacenэтот дурак себе на уме
está ya claroкак видите
la cuestión no está ya sobre el tapeteвопрос об этом отпал (ha dejado de ser actual)
la enfermedad se prolonga dura ya dos mesesболезнь тянется уже два месяца
la noche ya había caído sobre la tierraночь сошла на землю
las cosas ya no estánвещи уплыли (se han vendido, robado, etc.)
las mercancías han llegado yaтовары уже дошли
llevo ya tres días en camaя уже три дня в постели
lo peor ya pasóхудшее позади (VLZ_58)
los neumáticos ya han durado dos añosшины служат уже два года
me duele ya el alma de...мне надоело
me duele ya el alma de...мне осточертело
me duele ya el alma de...мочи нет
me duele ya el alma de...сколько можно!
me duele ya el alma de...мне тошно
me duele ya el alma de...сил моих больше нет
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirloя уже устал повторять тебе это
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirloу меня уже язык болит
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirloсколько можно
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirteloя уже устал повторять тебе это
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirteloу меня уже язык болит
dolerle a uno la boca de... me duele ya la boca de decirteloсколько можно
Me siento ya más aliviadaкамень с души свалился (TatEsp)
aun no asamos y ya pringamosвсякому овощу своё время
aun no asamos y ya pringamosне суйся среда наперёд четверга
aun no asamos y ya pringamosзнай свой черед
aun no asamos y ya pringamosвсему свой черед
no está ya duro el alcacer para zampoñasстарому учиться поздно
no está ya duro el alcacer para zampoñasбыл конь, да изъездился
no está ya duro el alcacer para zampoñasголова уж не та
no está ya duro el alcacer para zampoñasгде уж (мне)
no está ya duro el alcacer para zampoñasгоды уже не те
no yaне только
plan a base de los "índices ya logrados"план "от достигнутого" (Lavrov)
por hoy ya se ha puesto el puchero en casaпока справляемся! (отказ от подачки или от непосильной, невыгодной работы)
por hoy ya se ha puesto el puchero en casaкак-нибудь проживу!
por hoy ya se ha puesto el puchero en casaобойдёмся!
¡que yo te deje ya marchar solo!чтобы я тебя одного отпустил!
rozar ya uno ya otroперебирать
si yaесли только
si yaраз уж
si yaраз
si yaесли
¡te ya te cojo!попался!
tener uno ya dura la molleraстарому поздно учиться: голова уже не та
tener uno ya dura la molleraстать невосприимчивым к учению
tener uno ya dura la molleraмозги заскорузли
tener uno ya dura la molleraпотерять способность учиться
tener ya edad para...быть достаточно зрелым (для чего-л.)
tener ya edad para...быть достаточно взрослым (для чего-л.)
tener ya espolones como los gallosбыть в летах
tener ya espolones como los gallosбыть старым
¡Venga ya!да будет тебе (YosoyGulnara)
¡Venga ya!Да ладно врать-то (возглас недоверия YosoyGulnara)
ya bajaзаврался! (que está en la cueva)
ya bajaхватил через край! (que está en la cueva)
¡ya caerá!ему попадёт!
¡ya caigo!понятно!
¡ya caigo!понял!
ya caigoтеперь я понимаю
ya come pan con cortezaон уже не маленький
ya de por síи без того
ya de una manera ya de otraи так, и сяк
ya de una manera ya de otra@то так, то сяк
ya de una manera ya de otraи так и этак
ya de usted para míмежду нами (говоря)
ya desde lejosещё издалека
ya despunta el díaначинает светать
ya aún en la infanciaещё в детстве
ya entiendo lo que quieres decirя уже понимаю, что ты хочешь сказать
¡Ya era hora!наконец-то (snusmumric)
¡Ya era hora!давно пора (snusmumric)
ya es duro Pedro para cabreroстарого учить - что мёртвого лечить
ya es duro Pedro para cabreroгде уж мне ему, старику
ya es hora deдавно пора +инф (Alexander Matytsin)
ya es hora de acostarse para Ud.вам пора спать
ya es hora de comerуже пора есть
ya es hora de volver de ir a casaпора домой
él ya es mayorон уже взрослый
ya es un niño mayorон уже большой мальчик
¡ya es obra!нелегкая задача!
¡ya es obra!ну и работёнка!
¡ya es obra!нелёгкое дело!
ya es razónдавно бы так
ya es razónдавно пора
¡ya escampa!час от часу не легче
¡ya escampa!опять двадцать пять!
¡ya escampa!далось же тебе! (тому, кто упрямо твердит своё)
¡ya escampa!сколько можно!
¡ya escampa!хватит уж!
¡ya escampa!этого ещё недоставало
¡ya escampa!не было печали! (y llovía a cántaros или a chorros)
¡ya escampa!этого ещё не хватало! (y llovía a cántaros или a chorros)
¡ya escampa!час от часу не легче! (y llovía a cántaros или a chorros)
ya escribiréпотом напишу
ya estaэто всё (Unc)
ya estamos acostumbradosнам не привыкать стать
¡ya estoy en ello!всё ясно!
ya estáготово
ya estáуже сделано
ya estáэто всё (Unc)
ya está bienс меня довольно
¡Ya está bien!Довольно! (Alexander Matytsin)
¡Ya está bien!Хватит! Довольно! (Alexander Matytsin)
¡Ya está bien!Хватит! (Alexander Matytsin)
ya está bienнадо пора и совесть знать
Ya está bien de declaracionesХватит выступать с заявлениями (Alexander Matytsin)
ya está cogido el ratónпопался, который кусался!
ya está cogido el ratónага, попался!
ya está el bacalao vendidoполный порядок!
ya está el bacalao vendidoдело в шляпе!
ya está el gato encerradoдело в шляпе
ya está el pájaro en la jaulaдело на мази
ya está el pájaro en la jaulaдело в шляпе
ya está el pájaro en la jaulaпопался
ya está el pájaro en la jaulaготово
ya está el pájaro en la jaulaпопала птичка в клетку!
ya está el toro en la plazaдело в шляпе
ya está el toro en la plazaвсё в порядке
estar en percha una cosa ya está en perchaдело в шляпе
estar en percha una cosa ya está en perchaуспех обеспечен
estar en percha una cosa ya está en perchaдело верное
estar hablado uno ya está habladoон уже в курсе (дела)
estar hablado uno ya está habladoс ним уже договорились
ya está hechoничего не поделаешь
ya está hechoчему быть, того не миновать
ya está hechoчто сделано, то сделано
ya está hechoпрошлого не воротишь
ya está hechoничего не попишешь
ya está hechoдело сделано
ya está hecho el gasto y la gente juntaникуда не денешься
ya está hecho el gasto y la gente juntaпосле драки кулаками не машут
ya está hecho el gasto y la gente juntaпоздно уже говорить, дело сделано
ya está más manso que una ovejaон стал тише воды, ниже травы
ya está más manso que una ovejaон совсем присмирел
ya estás aquíживее!
ya estás aquíодна нога здесь, другая там!
ya estás aquíдавай скорее!
ya estás de vueltaодна нога здесь, другая там
ya estás de vueltaбыстро!
ya estás de vueltaживо!
ya falta menosконец не за горами! (que cuando empezamos, о нудной, неприятной, надоевшей работе)
ya falta menosгода не пройдёт, как кончим (que cuando empezamos)
¡ya ha caído bacalada!дело в шляпе!
¡ya ha caído bacalada!всё в порядке!
ya ha interpretado su papelего игра роль сыграна
ya ha pasado de los setentaему перевалило за семьдесят
ya ha ratoдавно
ya habrán llovido capuchinos de bronceпосле дождичка в четверг
ya habrán llovido capuchinos de bronceэто вилами по воде писано
ya habrán llovido capuchinos de bronceэто когда ещё будет!
ya hace mucho que no le he vistoя его давно не видел
ya hace tiempo...уже давно...
ya hace tiempoдавно пора
ya hace tiempo que es hora de irseдавно пора уходить
ya han dado las seisуже 6 часов
haber número ya hay númeroесть кворум
haber número ya hay númeroкворум налицо
ya hay para largoэто долгая песня
ya hay para largoлибо будет, либо нет
ya hay para largoэто когда ещё будет
ya hay para largoэтому конца не видно
ya hay para tiempoэто долгая история
ya hay para tiempoэто ещё вилами на воде писано
ya hay para tiempoто ли будет, то ли нет
ya hay para tiempoэто ещё не скоро
ya hay ratoуже давно
ya huele malосточертело
ya huele malприелось
ya huele malнадоело
ya huele malнабило оскомину
ya huele malопротивело
ya huele malнавязло в зубах
¡ya llegó!свершилось!
¡ya lo comprendo!вот оно что! понимаю
¡ya lo creo!ещё бы!
¡ya lo creo!разумеется!
ya lo creoещё бы (postoronnaja)
dar lo buen polvo ya lo dará buen polvoон это вмиг пустит на ветер
dar lo buen polvo ya lo dará buen polvoон это вмиг промотает
dar lo buen polvo ya lo dará buen polvoон это вмиг растратит
ya lo había oídoнадоело!
ya lo había oídoхватит, сколько можно повторять!
ya lo has oídoпрочисть уши
ya lo has oídoдля глухих двух обеден не служат
ya lo has oídoповторяю, слушай внимательнее
ya lo huelo que es a míздесь не все чисто
ya lo huelo que es a míздесь какой-то подвох
ya lo huelo que es a míздесь что-то кроется
ya lo sabía antesя уже знал это раньше
ya lo tendrá en los talonesэто уже в желудке
ya lo tendrá en los talonesэто давно уже съедено
ya lo tengo!А, вспомнил! (13.05)
ya lo veremosсмотри у меня!
ya lo veremosвот я тебя!
¡ya me las pagarás!ну подожди же!
ya murió por quien tocabanвот и конец
ya murió por quien tocabanдело в шляпе
ya murió por quien tocabanвсё в порядке
ya murió por quien tocabanвот и всё
ya no...уже не...
ya no eres un niñoты уже не ребёнок
ya no es lo que eraон уже не тот
ya no es un niñoон уже не ребёнок
ya no está entre nosotrosего уже нет
ya no hace fríoнаступило потепление
no hacer sensación a uno ya no me hace sensaciónна меня это уже не действует
no hacer sensación a uno ya no me hace sensaciónэтим меня уже не удивишь
ya no puede con las bragasиз него уже песок сыплется
ya no puede con las bragasон совсем одряхлел
ya no puede con los calzonesон совсем одряхлел
ya no puede con los calzonesиз него песок сыплется
ya no viveего уже нет
ya no vive allíон там больше не живёт
ya... o yaлибо... либо
ya... o yaто ли..., то ли...
ya... o yaили... или
ya pareció aquelloэто следовало ожидать
ya pareció aquelloтак я и знал!
ya pareció aquelloначинается!
ya pareció aquelloну вот!
ya pareció el peineпопался который кусался!
ya pasó el chapetónпронесло!
ya pasó el chapetónопасность позади
ya pasó el chapetónгроза миновала
pasar la nube ya pasó la nubeпронесло! (об опасности)
pasar la nube ya pasó la nubeгроза миновала!
ya peina canasседина в бороду ударила
ya por alláто тут, то там
ya por allíто тут, то там
ya por aquíто тут, то там
ya queкогда
ya queтак как (Marco Antonio Marcos Fernández)
ya queведь
ya queтак как (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
ya queраз уж (kozavr)
ya queпотому что
ya queесли (— Esta tarde te llevarás una sorpresa-añadió... y sin dejarme hablar, continuó —: Tengo que confesarte una cosa, ya que por mi culpa podías haber muerto. A. Gil. Tú no lo entiendes — Вечером тебя ждёт сюрприз, — добавил он и, не дав мне слова сказать, продолжал. — Я кое в чём должен тебе признаться, поскольку из-за меня ты мог погибнуть.)
ya queраз
ya queпоелику союз. уст.
ya queкак
ya queпоскольку
ya que máxime que está Ud. aquíблаго вы здесь
ya que le lleve el diablo, que sea en cocheсемь бед - один ответ
ya que me lleve el diablo, que sea en cocheсемь бед - один ответ
ya que no...раз уж не...
ya que no...если уж не...
ya sabe andar soloон уже не нуждается в опеке
ya sabe andar soloон уже стал самостоятельным
ya sabe usted su casaвы здесь всегда желанный гость
ya sabe usted su casaтеперь вы знаете дорогу в мой дом (и можете считать его своим)
ya sabe usted su casaмы всегда рады вас видеть
ya sabes dónde me tienesя в твоём распоряжении (kopeika)
ya sabes dónde tienes la casaя в твоём распоряжении (kopeika)
ya sabrás lo que es canelaя тебе покажу! (Sorprendido de verlo tan apuesto, mi Pablón lo recibió con un abrazo. — Di que es nada, primo... ¡Espérate tantito y sabrás lo que es canela! M. Azuela. Esa sangre Увидя его таким франтом, Паблон, донельзя удивлённый, заключил его в объятия. — Считай, что это только начало, брат... Погоди, то ли ещё будет!)
ya sabrás lo que es canelaузнаешь, почём фунт лиха
ya salió el trenпоезд ушёл (тж. перен.)
ya se anda soloон уже не нуждается в опеке
ya se anda soloон уже стал самостоятельным
armarse el ajo ya se armó el ajoзаварилась каша
armarse el fandango ya se armó el fandangoдым столбом
armarse el fandango ya se armó el fandangoну, пошла потеха
armarse el tinglado ya se armó el tingladoзаварилась каша
armarse el tinglado ya se armó el tingladoраз-два и готово (о сделанном наспех)
armarse el tinglado ya se armó el tingladoну, началось
ya se armó la grescaну, заварилась каша!
ya se armó la grescaну, пошло дело!
¡ya se cumplió!свершилось!
ya se domará la fieraничего, с возрастом обломается
ya se ha muertoего уже нет (в живых)
ya se le cae la mocaиз него уже песок сыплется
ya se le cae la mocaсовсем одряхлел
ya se le puede dejar soloон уже не нуждается в опеке
ya se le puede dejar soloон уже стал самостоятельным
ya se lo dijeя ему это уже сказал
ya se lo dirán de misasты ещё ответишь за это...
ya se lo dirán de misasты ещё поплатишься
ya se lo dirán de misasпогоди, достанется ещё тебе
¡ya se realizó!свершилось!
ya se tiene el primer datoпервые данные уже доступны (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
ya se veещё бы
ya se veясное дело
ya se veразумеется
ya se veсамо собой
ya se veпонятно
ya se verá quién es Calleja!знай наших!
ya se verá quién es Calleja!я вам покажу!
ya se verá quién es Calleja!вы меня ещё узнаете!
ya se véясно видно
ya seaлибо (romando)
ya seaбудь то (Alexander Matytsin)
ya seaнезависимо от того (Alexander Matytsin)
ya será menosне преувеличивай!
ya será menosне преувеличивайте!
ya será menosда будет тебе вам!
ya será menosда полно!
ya son las seisуже 6 часов
ya sube de puntoэто уж слишком!
¡ya te ajustaré a ti las cuentas!я тебе покажу!
¡ya te ajustaré a ti las cuentas!доберусь я до тебя!
¡ya te ajustaré a ti las cuentas!погоди у меня!
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua!я тебя заставлю замолчать!
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te arrancaré la lengua!я тебе укорочу язык!
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas!погоди, запоёшь ты у меня!
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas!ты у меня попляшешь!
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré en las uñas!попадись только мне!
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas!ты у меня попляшешь!
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas!погоди, запоёшь ты у меня!
coger en [entre] las uñas a uno ¡ya te cogeré entre las uñas!попадись только мне!
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua!я тебя заставлю замолчать!
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te cortaré la lengua!я тебе укорочу язык!
ya te daré para el peloты у меня получишь (Darle a uno para el pelo que no es, ciertamente, regalarle un frasco de brillantina o una loción para el cabello, sino atizarle una buena paliza o, si se trata de un adversario, derrotarlo. J. Casares. Novedades en el Diccionario académico "Darle a uno para el pelo" —значит не подарить ему баночку бриллиантина или лосьон для волос, а взгреть его как следует, или, если речь идёт о противнике, одолеть, разбить его.)
ya te daré para el peloя тебе задам
ya te doy para castañasты у меня схлопочешь (на орехи)
ya te doy para castañasя тебе вадам
¡ya te echaré los dientes fuera!я с тебя шкуру спущу!
¡ya te echaré los dientes fuera!я тебе покажу!
ya te he comprendidoтеперь я тебя раскусил (calado)
ya te lo dirán de misasты ещё ответишь за это...
ya te lo dirán de misasты ещё поплатишься
ya te lo dirán de misasпогоди, достанется ещё тебе
ya te lo pagarán tus nietosавось на том свете тебе воздастся
ya te lo pagarán tus nietosникто тебе даже спасибо не скажет
¡ya te quitaré los dientes!я с тебя шкуру спущу!
¡ya te quitaré los dientes!я тебе покажу!
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua!я тебя заставлю замолчать!
arrancarle [cortarle, sacarle] la lengua a uno ¡ya te sacaré la lengua!я тебе укорочу язык!
ya tenemos a Periquito hecho fraileвысоко взлетел, где-то сядет
ya tenemos el gato en el costalдело в шляпе
ya tenemos el gato en la talegaдело в шляпе
ya tenemos otraсколько можно!
ya tenemos otraснова здорово!
ya tenemos otraчас от часу не легче!
ya tiene barbasновости с бородой
ya tiene barbasстарые новости
¡ya tiene la cosa!ну и ну!
¡ya tiene la cosa!вот те на!
¡ya tiene narices!ну и ну!
¡ya tiene narices!безобразие!
¡ya tiene narices!неслыханно!
ya tiene para rascarему не позавидуешь
ya tiene para rascarему теперь несладко
ya tiene para rascarу него забот по горло
tener para (un) rato ya tiene para ratoу него немало хлопот
tener para (un) rato ya tiene para ratoему есть о чём беспокоиться (— ¿Y el Bisco? — El Bisco tiene para rato. Probablemente le condenarán a muerte. P. Baroja. Aurora roja — А Косоглазый? — У Косоглазого своих забот по горло. Вероятно, его приговорят к высшей мере.)
tener para (un) rato ya tiene para ratoу него немало неприятностей
tener para (un) rato ya tiene para ratoу него немало забот
ya tiene qué rascarему не позавидуешь
ya tiene qué rascarему теперь несладко
ya tiene qué rascarу него забот по горло
ya tiene sarna que rascarтеперь он у меня попляшет
ya tiene sarna que rascarто-то он теперь запоёт (Jaramillo al despedirse del joven quedó satisfecho, pensando que le había hecho pasar un mal rato. — Ya tiene sarna que rascar por varios días — dijo para sí con fruición, J. López-Portillo y Rojas. La Parcela Расставшись с молодым человеком, Харамильо с удовольствием подумал о том, что он заставил его пережить неприятную минуту. — Теперь-то он помучается несколько денёчков, — злорадно сказал он про себя.)
ya tiene sarna que rascarто-то он теперь запрыгает
ya tiene sarna que rascarему теперь несладко
ya tiene sarna que rascarбедняге забот хватает
ya tienes edad para...пора бы тебе...
ya tienes edad para...ты уже не маленький
ya va echando buen peloу него дело идёт на поправку
ya va para... añosс тех пор прошло вот уже столько-то лет
ya va para... añosему ей исполнится столько-то лет
ya va para Villaviejaпора на свалку
ya va para Villaviejaпора на покой
ya va para Villaviejaстарое старится...
ya valeхватит (kozavr)
ya valeхватит уже (kozavr)
ya varíaэто другое дело (de especie)
ya varíaэто меняет дело (de especie)
ya varía de especieэто другое дело
ya varía de especieэто меняет дело
ya vendrá el tío Paco con la rebajaполегче
ya vendrá el tío Paco con la rebajaзнай меру
ya vendrá la rebajaне зарывайся
ya vendrá la rebajaпоумерь пыл
ya vendrá la rebajaполегче
ya vendrá la rebajaхватил через край!
ya veremosпосмотрим (Viola4482)
ya veremosпоживём - увидим
ya veremosещё посмотрим! (kozavr)
ya veremosтам видно будет (más adelante)
ya verán quién es Calleja!я вам покажу!
ya verán quién es Calleja!знай наших!
ya verán quién es Calleja!вы меня ещё узнаете!
ya verásужо подожди!
щв ответ на угрозу ya verás!но
¡ya verás lo que te voy a dar!вот ужо я тебе дам!
ya vesкак видишь (cristinity)
¡ya ves!вот так так!
¡ya ves!ну и ну!
ya vesпонимаешь (cristinity)
¡ya ves!надо же!
¡ya ves!до чего же здорово!
¡ya ves!это ж надо!
ya vesвидишь ли (cristinity)
¡ya ves tú!ну и ну!
¡ya ves tú!надо же!
¡ya ves tú!до чего же здорово!
¡ya ves tú!это ж надо!
¡ya ves tú!вот так так!
ya viene Fernandoпора на боковую
ya viene Fernandoглаза слипаются
ya vino el tío Paco con la rebajaполегче
ya vino el tío Paco con la rebajaзнай меру
ya voyсейчас иду
¡ya, ya!ах
¡ya, ya!вот как!
¡ya, ya!вот оно что!
¡ya, ya!ага, понятно!
¡ya, ya!ах, да, вспомнил!
ya... yaто...
ya... yaкак..., так и... (Ya por una cosa, ya por otra, siempre está intranquilo. M. Moliner. Diccionario Вечно его что-нибудь тревожит — не одно, так другое.)
ya... ya ...то... то (...)
ya... ya ...как... так и (...)
¿ya, ya?ну и ну!
¡ya ya las pagará!ему попадёт!
ya-estoy en elloладно
ya-estoy en elloхорошо

Get short URL