English | Russian |
a lot of work went into that | много работы ушло на это |
come into work | прийти на работу (Morning93) |
continue at work far into the night | оставаться на работе допоздна |
dive into work | с головой уйти в работу |
don't work yourself into a temper! | не взвинчивай себя! |
go into work | выходить на работу (на новом месте Ремедиос_П) |
having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании |
he pitched into the work | он окунулся в работу |
he puts everything into his work | он горит на работе |
he puts his heart and soul into his work | он всю душу вкладывает в свою работу |
hurl oneself into work | уйти с головой в работу |
into work | на работу (So someone brought in a box of donuts into work the other day. I’m not a fan of jelly donuts, but this was easily one of the best donuts I’ve had. It was pillowy soft with a glazed coating (not powdered/granulated sugar). The strawberry filling inside was evenly piped in and even had chunks of strawberries in it. -- кто-то принёс на работу reddit.com ART Vancouver) |
it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work | в те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме |
manage to work one's way into someone's house | напроситься в гости |
pour one's soul into work | работать с душой (также heart and soul m_rakova) |
put a lot of work into | класть много труда в |
put a lot of work into | вкладывать много труда в |
put back into work | вкладывать всю душу в работу |
put back into work | работать энергично (с энтузиазмом) |
put one's heart into one's work | работать с душой |
put heart into work | работать с душой |
put life into one's work | работать с душой |
put life into work | работать с душой |
put much work into this display | вложить много труда в эту выставку (many weeks into this work, many hours in this paper, etc., и т.д.) |
put some muscle into your work | работай поусердней |
put some muscle into your work | не жалей сил |
she put her whole soul into her work | она вкладывала всю душу в свою работу |
startle into doing some work | заставить кого-либо работать |
the work that has been put into it | количество труда, вложенного в это (де́ло) |
throw all one's energy one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc. into one's work | вложить всю свою энергию и т.д. в работу |
throw oneself into the work | посвятить себя работе |
throw oneself into the work | с головой уйти в работу |
throw oneself into work | уйти с головой в работу (Personally, throwing myself into work so I don't have time to think has worked for me. ArcticFox) |
throw oneself into work | уходить с головой в работу (aleko.2006) |
transformation of mechanical work into electricity | перевод механической энергии в электричество |
work a piano into a room | втащить рояль в комнату |
work a pin into a hole | вставить штифт в отверстие |
work cottage cheese into a smooth paste | стереть творог в однородную массу |
work cotton into thread | сделать из хлопка нитки (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc., и т.д.) |
work far into the night | работать до глубокой ночи |
work one's hair into a knot | собрать волосы в узел |
work one's hair into a knot | собрать волосы в пучок |
work one's hair into a knot | закрутить волосы в пучок |
work one's hair into a knot | закрутить волосы в узел |
work in this incident into a novel | выискать в книге место для этого эпизода (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.) |
work in this incident into a novel | найти в книге место для этого эпизода (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.) |
work into | с трудом втиснуть (что-либо, куда-либо) |
work into | с трудом вводить |
work into | с трудом входить |
work into | вдавливать (Secretary) |
work into | ввергнуть в какое-либо состояние (continued mental distress had wrought him into this state lulic) |
work into | пробиваться |
work into | добавлять (nobody notices how he worked those details into his story Asemeniouk) |
work smb., oneself, one's audience, etc. into a rage | доводить кого-л. до бешенства (into a fever, into a hysterical mood, etc., и т.д.) |
work into a rich lather | взбить до образования обильной пены (ННатальЯ) |
work into a stiff mixture | густо замесить |
work into smb.'s favour | хитростью добиться чьего-л. расположения |
work oneself into | доводить себя до (something – чего-либо Anglophile) |
work oneself into a frenzied | довести себя до неистовства |
work oneself into a frenzied | взвинтить себя |
work oneself into a frenzy | впасть в азарт (VLZ_58) |
work oneself into a lather | работать до седьмого пота (grafleonov) |
work oneself into a rage | довести себя до бешенства |
work oneself into a state | взвинчивать себя |
work oneself into a state | взвинтить себя |
work oneself into a tizzy | взволноваться |
work oneself into someone's favour | втереться в чьё-либо доверие |
work oneself into smb.'s favour | добиться чьего-л. расположения |
work oneself into someone's favour | втереться в чьё-либо доверие |
work oneself into favour with | добиться чьего-л. расположения (smb.) |
work oneself up into a rage | довести себя до бешенства (into a state of frenzy, etc., и т.д.) |
work oneself up into a state | накрутить себя (ad_notam) |
work oneself up into a state | довести себя до истерики (ad_notam) |
work oneself up into a state | разнервничаться (ad_notam) |
work oneself up into a sweat | работать до седьмого пота (ad_notam) |
work oneself up into a sweat | выходить из себя (ad_notam) |
work oneself up into a sweat | раздражаться (ad_notam) |
work oneself up into lather | раздражаться (ad_notam) |
work oneself up into lather | выходить из себя (ad_notam) |
work oneself up into lather | работать до седьмого пота (ad_notam) |
work one's self into credit | вкрасться в доверие |
work the audience up into a passion | довести зрителей до исступления |
work the iron into a horseshoe | изогнуть железо в подкову |
work the stone into the ring | вправить камень в кольцо |
work this quotation into a speech | включать цитату в речь (an incident into a book, etc., и т.д.) |
work up into a lather | довести до белого каления (bumble_bee) |