Latvian | Russian |
aizbērt un nolīdzināt bedri uz ceļa | засыпать и заровнять выбоину на дороге |
aizbērt un pielīdzināt bedri uz ceļa | засыпать и заровнять выбоину на дороге |
aiziet un atnākt | обёртываться (сходить туда и обратно) |
aiziet un atnākt | оборотиться (сходить туда и обратно) |
aiziet un atnākt | оборачиваться (сходить туда и обратно) |
aiziet un atnākt | обернуться (сходить туда и обратно) |
aizlikt logiem un durvīm portjeras | задрапировать окна и двери портьерами |
aizvien vairāk un vairāk | всё более и более |
alfa un omega | альфа и омега |
Anglijas un Francijas attiecības | англо-французские отношения |
apgriezties un aiziet | повернуться и уйти |
apgādes-realizācijas un kredīta kooperācija | снабженческо-сбытовая и кредитная кооперация |
apgūt neskartās zemes un vecaines | освоить целинные и залежные земли |
apgūt vecaines un neskartās zemes | освоить залежные и целинные земли |
apmeklētāji nāk un iet | посетители приходят и уходят |
apsvērt visus par un pret | взвесить все за и против |
apģērbies un apāvies | одетый и обутый |
apģērbt un apaut visu ģimeni | одеть и обуть всю семью |
apģērbts un apauts | одетый и обутый |
ar dzīvokli un uzturu | на всём готовом |
ar godīgiem un negodīgiem līdzekļiem | всеми правдами и неправдами |
ar malšanu nopelnīt uzturu un apģērbu | вымолоть на хлеб и на одежду |
ar miesu un dvēseli | душой и телом (Anglophile) |
ar sirdi un dvēseli | душой и телом |
ar sirdi un dvēseli | всей душой |
ar tādu un tādu numuru | под таким-то номером |
ar visu sirdītiesi un dvēseli | всей душой |
ar viņa prātu un taktu | при его уме и такте |
asociācija starp vārdu skaņām un nozīmēm | ассоциация звуков слов и значений |
asociācija starp vārdu skaņām un nozīmēm | ассоциация между звуками слов и значениями |
asociācija starp vārdu skaņām un nozīmēm | ассоциация звуков слов со значениями |
atdot dzīvību par Dzimtenes brīvību un neatkarību | отдать жизнь за свободу и независимость Родины |
atdot izputināšanai un izlaupīšanai | отдать на поток и разграбление |
atdot savu balsi par komūnistu un bezpartejisko bloka kandidātiem | отдать свой голос за кандидатов блока коммунистов и беспартийных |
atkal un atkal | паки и паки |
atkal un atkal | неизменно |
atkal un atkal | вновь и внове |
atkal un atkal | снова и снова |
atkal un atkal | ещё и ещё раз |
atklāta un godīga paškritika | открытая и честная самокритика |
atkārtot vienu un to pašu | твердить одно и то же |
atlikšana un novilcināšana | оттяжки и проволочки |
atslēgas un krūšu kaula saite | грудино-ключичная связка |
atvēzēties un sist | размахнуться и ударить |
auga dzimta, ģints un suga | семейство, род и вид растения |
augas dienas un naktis | целыми днями и ночами |
augām dienām un naktīm | целыми днями и ночами |
augļu un sakņaugu kultūras | плодоовощные культуры |
bagātīgs mērs un svars | хорошая мера и вес |
bailes stindzina rokas un kājas | страх сковывает руки и ноги |
baložu ķeršana un audzēšana | голубиная охота |
balts kā pienā mazgāts un sārts kā zemeņoga | кровь с молоком (ābols) |
balts kā pienā mazgāts un sārts kā ābols | кровь с молоком (zemeņu oga) |
baze un virsbūve | базис и надстройка |
beigt cept un vārīt | отстряпаться (кончить стряпню) |
beigt cept un vārīt | отстряпать (кончить стряпню) |
bez maldiem, viltus un spaidiem | без обмана, заблуждения и принуждения (Hiema) |
bez stūres un burām | без руля и без ветрил |
bez tēva un mātes | безродный |
bez viltus, maldības un spaidiem | без обмана, заблуждения и принуждения (в тексте договора Hiema) |
bija auksts un vējains | было морозно и ветрено (laiks) |
bija salts un vējains | было морозно и ветрено (laiks) |
bijis un izbijis | было и прошло и быльём поросло |
braukāt šurp un turp | катать взад и вперёд |
bruņojies ar zināšanām un pieredzi | во всеоружии знаний и опыта |
brīvā telpa starp logu un durvīm | свободное пространство между окном и дверью |
bārsta naudu pa labi un pa kreisi | швыряет деньги направо и налево |
bāze un virsbūve | базис и надстройка |
bērns apklusa un aizmiga | ребёнок унялся и заснул |
bērns aprima un aizmiga | ребёнок унялся и заснул |
bērns izbrēcās un nomierinājās | ребёнок выкричался и успокоился |
bērns naktī negulēja un neļāva mātei iemigt | ребёнок ночью гулял и не давал матери уснуть |
bērns nomierinājās un aizmiga | ребёнок унялся и заснул |
bērns norima un aizmiga | ребёнок унялся и заснул |
būt ar rokām un kājām pretī | упираться руками и ногами (sar.) |
būt priekšlikumam ar rokām un kājām pretī | встретить предложение в штыки (sar.) |
būt sveiks un vesels | здравствовать (быть здоровым) |
caur un cauri | целиком и полностью (Anglophile) |
caur un cauri | насквозь (совершенно) |
caur un cauri | до мозга костей (Anglophile) |
caur un cauri izmircis | промокший до костей (до нитки) |
caur un cauri izmircis | мокрый насквозь |
caur un cauri melis | лгун до мозга костей |
celties un gulties kaut kur | дневать и ночевать (где-л.) |
centrā un uz vietām | в центре и на местах |
dalīties ar kādu priekos un bēdās | делить с кем-л. радость и горе |
darbs kultūras un izglītības laukā | культпросветработа (культурно-просветительная работа) |
darbs un pacietība visu uzvar | терпение и труд всё перетрут |
darbs un pacietība visu uzvar | терпенье и труд всё перетрут |
darbība un bezdarbība | действие и бездействие (Hiema) |
debets un kredīts | дебет и кредит |
dienas un naktis pavadīt kaut kur | дневать и ночевать (где-л.) |
dienas un nakts mija | смена дня и ночи |
dienu un nakti | круглые сутки |
dienu un nakti | днём и ночью |
dienu un nakti | денно и нощно |
dienu un nakti | день и ночь |
dienu un nakti ilgs | суточный (длящийся сутки) |
dienu un nakti ilgs lietus | суточный дождь |
dienu un nakti kūpēja rūpnīcas skursteņi | день и ночь дымили трубы завода |
diference starp ienākumiem un izdevumiem | расхождение между доходом и расходом |
dodiet man sviestu, miltus un vēl cukuru | дайте мне масла, муки и ещё сахару |
dzimšanas gads un vieta | год и место рождения |
dzīvnieka uzšķēršana un iekšu izņemšana | нутровка |
dzīvības un nāves jautājums | вопрос жизни и смерти |
dārzu un parku- | садово-парковый |
egoists caur un cauri | эгоист до мозга костей |
elš un pūš | пыхтит и отдувается |
fabriku un rūpnīcu- | фабрично-заводской |
fabriku un rūpnīcu- | фабрично-заводский |
fabriku un rūpnīcu apmācības skolas | шко́лы фабри́чно-заво́дского учени́чества |
fabriku un rūpnīcu apmācības skolas | фабзавучи |
fabriku un rūpnīcu apmācības skolu audzēkņi | фабзавучники |
fabriku un rūpnīcu komitejas | фабзавкомы |
Finanšu un kapitāla tirgus komisija | Комиссия рынка финансов и капитала (Hiema) |
gaidu gaidu un nevaru vien sagaidīt viņu | жду не дождусь его |
gaidīt un gaidīt | ждать до бесконечности |
galvenā literatūras un izdevniecību pārvalde | главлит |
gari un plaši skaidrojumi | пространные объяснения |
garš kā sklanda un tievs kā žagars | жердь (о человеке, sar.) |
garš kā sklanda un tievs kā žagars | жердина (о человеке, sar.) |
garš un plašs | пространный (о речи, письме) |
gods un lepnums | гордость и краса |
gods un lepnums | краса и гордость |
gods un slava | честь и слава |
gods un slava | хвала и честь! |
gods un slava varonim! | хвала и честь герою! |
grants un šķembu fabrika | гравийно-щебневая фабрика (Hiema) |
gribas izklaidēties un atpūsties | хочется развлечься и отдохнуть |
ieaudzināt skolēniem darba prasmes un iemaņas | привить ученикам трудовые умения и навыки |
iecirst un pavilkt | ударить с оттяжкой |
iesiešanas un brošēšanas- | переплётно-брошюровочный |
iesiešanas un brošēšanas darbi | переплётно-брошюровочные работы |
ikdienas raizes un rūpes | житейские дела и заботы |
ir tikai jāpasaka, un viņš... | стоит только сказать, как он... |
izdevumi un izpeļņa nav samērīgi | траты не соразмерны с заработком |
izdevumi un izpeļņa nav samērīgi | траты не соразмерны заработку |
izglītības un zinātnes ministrija | министерство образования и науки (Hiema) |
izmirkt līdz caur un cauri | промокнуть насквозь |
izteiktu vairs nevar atņemt, aizsviesta ripa un izrunāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, вылетит, не поймаешь |
izteiktu vairs nevar atņemt, aizsviesta ripa un runāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, вылетит, не поймаешь |
izteiktu vārdu neatņemsi, aizsviesta ripa un izrunāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, выпустишь — не поймаешь |
izteiktu vārdu neatņemsi aizsviesta ripa un izrunāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, вылетит, не поймаешь |
izteiktu vārdu neatņemsi, aizsviesta ripa un izrunāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, вылетит, не поймаешь |
izteiktu vārdu neatņemsi aizsviesta ripa un runāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, вылетит, не поймаешь |
izteiktu vārdu neatņemsi, aizsviesta ripa un runāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, выпустишь — не поймаешь |
izteiktu vārdu neatņemsi, aizsviesta ripa un runāts vārds vairs nenāk atpakaļ | слово что воробей, вылетит, не поймаешь |
izēsties un izdzerties | наесться и напиться |
izšķirt brāli un māsu | разлучить брата с сестрой |
izšķirt, kas draugs un kas ienaidnieks | отличить друга от недоброжелателя |
izšķirt vīru un sievu | развести мужа с женой |
japāņu un angļu valodas sajaukums | "яплийский" язык (Anglophile) |
jauns un zaļš | молодо-зелено |
jaunības bēdas un prieki | печали и радости юности |
kalpot ar sirdi un dvēseli | служить верой и правдой |
kalšanas un štancēšanas- | ковочно-штамповочный |
kat ram un ikvienam | всем и каждому |
kleita ar slēgtu kaklu un garām piedurknēm | закрытое платье |
kredīta un naudas sistēma | кредитно-денежная система |
kredīts un debets | кредит и дебет |
krist kaunā un negodā | навлечь на себя стыд и позор |
krēsli pašķīrās, un es nokritu zemē | стулья раздвинулись, и я упал |
Kubaņas un Donas kazaku divīzijas | дивизии кубанских и донских казаков |
kultūras un atpūtas parks | парк культуры и отдыха |
kultūras un audzināšanas- | культурно-воспитательный |
kultūras un audzināšanas darbs | культурно-воспитательная работа |
kultūras un izglītības- | культурно-просветительный |
kultūras un izglītības darbinieks | культпросветработник (культурно-просветительный работник) |
kultūras un izglītības darbs | культпросветработа (культурно-просветительная работа) |
kultūras un izglītības darbs | культурно-просветительная работа |
kultūras un izglītības iestādes | культурно-просветительные учреждения |
kultūras un izglītības nodaļa | культотдел (культурно-просветительный отдел) |
kultūras un sadzīves- | культурно-бытовой |
kultūras un sadzīves vajadzību apmierināšana | культурно-бытовое обслуживание |
kungi un dāmas | господин (в обращении к обществу, состоящему из мужчин и женщин) |
kungs un pavēlnieks | царь и бог |
kvalitatīvie un kvantitatīvie rādītāji | качественные и количественные показатели |
kāda jēga atkārtot vienu un to pašu | что толку повторять одно и то же |
kāds ir jūsu vārds un tēva vārds? | как ваше имя и отчество? |
kājas un iekšas | сбой (заколотого животного) |
labs saimnieks taisa ragavas vasarā un ratus ziemā | готовь сани летом, а телегу зимой |
lasu un nevaru vien nolasīties | читаю и не могу начитаться |
lasīt un rakstīt es iemācījos viegli | грамота давалась мне легко |
lasīt un rakstīt nepratēja | неграмотная |
lasīt un rakstīt nepratējs | неграмотный человек |
lasīt un rakstīt nepratējs | не умеющий читать и писать |
lasīt un rakstīt nepratējs | неграмотный (в знач. сущ.) |
lasīt un rakstīt neprašana | неграмотность (неумение читать и писать) |
lasīt un rakstīt pratējs- | грамотный |
lasīt un rakstīt prašana | грамотность |
lasīt un rakstīt prašana | грамота |
latviešu mākslas un literatūras dekāde Maskavā | декада латышского искусства и литературы в Москве |
lidmašīna pagriezās un uzņēma jaunu virzienu | самолёт развернулся и взял новый курс |
lielgabali spļāva uguni un dūmus | пушки изрыгали дым и пламень |
liķieru un degvīnu fabrika | ликерно-водочный завод |
locīties un klanīties kāda priekšā | гнуть спину (перед кем-л.) |
locīties un klanīties kāda priekšā | гнуть шею (перед кем-л.) |
logu un durvju ailes | оконные и дверные проёмы |
logu un durvju piederumu komplekts | оконный и дверной прибор |
Markss un Engelss — lielie proletariāta skolotāji | Маркс и Энгельс — великие учители пролетариата |
masu prasību un interešu zināšana | знание запросов и интересов масс |
materiālā un morālā atbildība | материальная и моральная ответственность |
mašinu un traktoru stacija | машинно-тракторная станция |
mašīnu un ekskavatoru- | машинно-экскаваторный |
mašīnu un ekskavatoru stacija | машинно-экскаваторная станция |
mašīnu un traktoru- | машинно-тракторный |
mašīnu un traktoru stacija | машинно-тракторная станция |
mehāniskais un montāžas- | механосборочный |
mehāniskais un montāžas cehs | механосборочный цех |
meitene diltin dila un kļuva jo dienas jo dzeltenāka | девочка худела и желтела день ото дня |
meičas un puikas pajuka uz visām pusēm | девки и ребятишки брызнули врассыпную |
meičas un puikas pašķīda uz visām pusēm | девки и ребятишки брызнули врассыпную |
melns un maziņš | тише воды, ниже травы (Anglophile) |
melns un maziņš | последняя спица в колеснице (Anglophile) |
melns un maziņš | десятая спица в колеснице (Anglophile) |
melns un maziņš | ноль без палочки (Anglophile) |
melns un mazs | последняя спица в колеснице (Anglophile) |
melns un mazs | десятая спица в колеснице (Anglophile) |
melns un mazs | тише воды, ниже травы (Anglophile) |
melns un mazs | ноль без палочки (Anglophile) |
meži un āres | леса и поля |
mežu un parku- | лесопарковый |
mežu un pļavu- | лесолуговой |
miers un klusums | тишь да гладь |
mizai- un dzimumorganu slimības | мочеполовые болезни |
muca izkalta un izjuka | бочка рассохлась и рассыпалась |
muca izkalta un sabira | бочка рассохлась и рассыпалась |
mācot lasīt un rakstīt | звуковой метод обучения грамоте |
mācīt kādam lasīt un rakstīt | обучать кого-л. грамоте |
mācīt kādu lasīt un rakstīt | обучать кого-л. грамоте |
mātes un bērna aizsardzība | охрана материнства и младенчества |
mētā naudu pa labi un pa kreisi | швыряет деньги направо и налево |
mūžīgi atkārtot vienu un to pašu | беспрестанно повторять одно и то же |
neatkarīgums no lieluma un svara | безотносительность к величине и весу |
nemitīgi atkārtot vienu un to pašu | беспрестанно повторять одно и то же |
nesaskaņa starp vārdiem un darbiem | несоответствие между словами и делом |
no panākumiem un uzslavām viņam apreibusi galva | от успеха и похвал у него вскружилась голова |
no tuvienes un tālienes | из ближних и дальних мест |
nodoties darbam ar sirdi un dvēseli | с головой окунуться в работу |
nodoties darbam ar sirdi un dvēseli | с головой уйти в работу |
nodīrāt un izņemt iekšas | обряжать (освежевать) |
nodīrāt un izņemt iekšas | освежевать (kautam lopam) |
nodīrāt un izņemt iekšas | обрядить (освежевать) |
nogāja kādu kilometru un piekusa | пробрёл километр и устал |
nokrāsot sev melnas ūsas un bārdu | прифабриться |
nokrāsot sev melnas ūsas un bārdu | прифабриваться |
noliec eksāmenu un beigas | сдавай экзамен, и шабаш |
noliec eksāmenu un cauri | сдавай экзамен, и шабаш |
noliec eksāmenu un diezgan | сдавай экзамен, и шабаш |
noliec eksāmenu un pietiek | сдавай экзамен, и шабаш |
nolīdzināt grambas un bedres | выпрямить ухабы и рытвины |
noraksts apliecināts ar zīmogu un sekretāra parakstu | копия скреплена печатью и подписью секретаря |
ogles vēlreiz uzkvēloja un nodzisa | угли ещё раз вспыхнули и погасли |
olu un gaļas- | яйцемясной |
olu un gaļas vistu šķirnes | яйцемясные породы кур |
pabeigt cept un vārīt | отстряпаться (кончить стряпню) |
pabeigt cept un vārīt | отстряпать (кончить стряпню) |
pacelties no drupām un gruvešiem | восстать из развалин |
pacelties no pīšļiem un pelniem | восстать из пепла |
pagāja kādu kilometru un piekusa | пробрёл километр и устал |
paisums un bēgums | прилив и отлив |
palicis tikai viens eksemplārs, un tas pats vēl slikts | остался только один экземпляр, да и то плохой |
pamudinājumi un sodi | поощрения и взыскания |
pamudinājumi un sodi | поощрения и наказания |
panākt un pārspēt | догнать и перегнать |
panākt un pārspēt | догнать и обогнать |
par kādu stāvēt un krist | стоять горой (за кого-л.) |
par un pret | про и контра |
tu par velti pūlies, tik un tā nepacelsi | напрасно жилишься, всё равно не поднять |
par šo un to | о том, о сём |
paraža, kas gadsimtu gaitā kļuvusi svēta un neaizskarama | обычай, освящённый столетиями |
paražas un tikumi | обычаи и нравы |
partijas biedru un komjauniešu- | партийно-комсомольский |
partijas biedru un komjauniešu sapulce | партийно-комсомольское собрание |
parunāt par šo un to | поговорить кое о чем |
parunāt par šo un to | поговорить о том, о сем |
pasaka par gailīti un vistiņu | сказка о кочетке и курочке |
pasažieris iesnaudās un sāka klanīt galvu | пассажир задремал и стал кивать головой |
pasažieris iesnaudās un sāka klanīties | пассажир задремал и стал кивать головой |
paskrējos un sasildījos | побегал и прогрелся |
pasākuma izdevīgās un neizdevīgās puses | выгоды и невыгоды предпринимаемого дела |
patiesība un izdomājumi | были и небылицы |
pavadīt dienas un naktis kaut kur | дневать и ночевать (где-л.) |
pie pilna prāta un skaidras saprašanas | в здравом уме и твёрдой памяти |
piedāvāt roku un sirdi | предложить руку и сердце |
pielikt logiem un durvīm portjeras | задрапировать окна и двери портьерами |
piens un asinis | кровь с молоком |
piezvaniet uz tādu un tādu numuru | позвоните по такому-то номеру |
pirkuma un pārdevuma līgums | договор купли-продажи (Anglophile) |
pirkšana un pārdošana | купля и продажа |
pirkšanas un pārdošanas akts | акт купли-продажи |
pirmo un pēdējo reizi | в первый и последний раз |
pirms noklausies un tad runā! | раньше выслушай, а потом говори! |
plaisa starp pieprasījumu un piedāvājumu | разрыв между спросом и предложением |
plūdi pārtrauca sakarus starp pilsētu un apkārtējām sādžām | наводнение разобщило город с окрестными деревнями |
preču un materiālās vērtības | товарно-материальные ценности (Hiema) |
pro un kontra | про и контра |
pārciest badu un aukstumu | претерпеть голод и холод |
pārciest badu un salu | перетерпеть голод и холод |
pāris un nepāris | чёт и нечёт |
pāris un nepāris | чёт и нечет |
pārlabots un papildināts trešais izdevums | третье, исправленное и дополненное издание |
pārmērīga ēšana un dzeršana | излишество в еде и питье |
pārmīšus lietot franču un angļu vārdus | перемежать французские слова с английскими |
c о́тдыхом pārmīšus strādāt un atpūsties | перемежать работу |
pārtikas un garšvielu rūpniecība | пищевкусовая промышленность |
pārtikas un veterinārais dienests | Продовольственная и ветеринарная служба (Hiema) |
pārtikās un garšvielu- | пищевкусовой |
pēdas pamata un pleznas locītavas | предплюсне-плюсневые суставы ((articulationes tarsometatarseae) Latvija) |
pļavu un ganību- | лугопастбищный |
pļavu un ganību augu seka | лугопастбищный севооборот |
pūšamie, stīgu un sitamie instrumenti | духовые, струнные и ударные инструменты |
rakstnieka dzīve un daiļrade | жизнь и творчество писателя |
reliģija un zinātne nav savienojamas | религия и наука не совместимы |
reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija | Министерство регионального развития и по делам самоуправлений |
ritenis griezās dažas minūtes un apstājās | колесо провертелось несколько минут и остановилось |
riteņbraucēju un motociklistu sacīkstes | веломотогонки |
riņķī un apkārt | вокруг да около (Anglophile) |
rudzu un kviešu- | ржано-пшеничный |
rudzu un kviešu hibrīdi | ржано-пшеничные гибриды |
rudzu un kviešu hibrīds | ржанка (гибрид ржи и пшеницы) |
runāt gari un plaši | пространно говорить (выражаться) |
runāt īsi un kodolīgi | говорить коротко и метко |
Rīgas vēstures un kuģniecības muzejs | Музей истории Риги и мореходства |
sadalīt vārdu priedēklī, saknē, piedēklī un galotnē | разложить слово на приставку, корень, суффикс и окончание |
sadalīt ūdeni ūdeņradī un skābekli | разложить воду на водород и кислород |
sagremot un iebāzt mutē | разжевать и в рот положить (sar.) |
saikne starp pilsētu un laukiem | смычка города с деревней |
saistīt kādam rokas un kājas | связать кого-л. по рукам и ногам |
sakas un loks | хомут и дуга |
saniknoties un pateikt asus vārdus | раздражиться и сказать резкость |
saukt vārdā un tēva vārdā | назвать по имени-отчеству |
seja bez bārdas un ūsām | лицо без растительности |
siltie un aukstie uzkožamie | горячие и холодные закуски |
simt rubļu jau sen izmainīti un gandrīz izdoti | сто рублей уже давно разменялись и почти все вышли |
simt rubļu jau sen samainīti un gandrīz izdoti | сто рублей уже давно разменялись и почти все вышли |
sirds un asinsvadu- | сердечно-сосудистый |
sirpis un āmurs | серп и молот |
skaitlis astoņi dalās bez atlikuma ar divi un četri | число восемь кратно двум и четырём |
skaitlis astoņi ir skaitļu divi un četri daudzkārtnis | число восемь кратно двум и четырём |
skaitīt vienu un to pašu | твердить одно и то же |
skaņas dalās patskaņos un līdzskaņos | звуки разделяются на гласные и согласные |
skolēni un studenti | учащаяся молодёжь |
slimnieks kādu laiku bija kājās un atkal nolikās | больной походил и опять слёг |
sociālie un sadzīves apstākli | социально-бытовые условия |
sociālisti sašķēlās labējos un kreisajos | социалисты раскололись на правых и левых |
speciālists auto virsbūvju būvē un remonta darbos | кузовщик |
spriedums ir galīgs un nav pārsūdzams | приговор окончательный и обжалованию не подлежит |
staigāt uz priekšu un atpakaļ | расхаживать взад и вперёд |
staigāt zīdā un samtā | ходить в шелках и в бархате |
staigāt šurp un turp | расхаживать взад и вперёд |
staigāt šurp un turp pa istabu | ходить из угла в угол |
starp pilsētu un laukiem nodibinājusies saikne | город сомкнулся с деревней |
starp pilsētu un laukiem radusies saikne | город сомкнулся с деревней |
starpība starp ienākumiem un izdevumiem | расхождение между доходом и расходом |
startēšanas un nolaišanās josla | взлётно-посадочная полоса (Anglophile) |
strādnieki un zemnieki | рабочие и крестьяне |
strādnieku un lauku korespondenti | рабселькоры (рабочие и сельские корреспонденты) |
strādnieku un lauku korespondentu- | рабселькоровский |
strādnieku un zemnieku- | рабоче-крестьянский |
strādnieku un zemnieku saliedētība | спайка рабочих и крестьян |
strādnieku un zemnieku savienība | союз рабочих и крестьян |
strādnieku un zemnieku vara | рабоче-крестьянская власть |
strādāt dienu un nakti | работать день и ночь |
strādāt dienu un nakti | работать круглые сутки |
stāv maliņā un nervozi pīpē | нервно курит в сторонке (Anglophile) |
stāvēt un krist par kādu | стоять горой (за кого-л.) |
svaigais gaiss un saule spēcināja slimnieku | свежий воздух и солнце укрепили больного |
sāka birt izsaucieni un jautājumi | посыпались восклицания и расспросы |
sākums un beigas | альфа и омега |
sākums un gals | альфа и омега |
taisnīgi un netaisnīgi kari | справедливые и несправедливые войны |
telpas preču pieņemšanai un glabāšanai | помещение для приёмки и хранения товара |
telpas preču pieņemšanai un uzglabāšanai | помещение для приёмки и хранения товара |
telpas un laika attieksmes | пространственные и временные отношения |
tiesības un priekšrocības | права и преимущества |
tiešā un pārnestā nozīmē | в прямом и переносном значении |
tirdzniecības un finansu plāns | торгфинплан (= торгово-финансовый план) |
tirdzniecības un rūpniecības- | торгово-промышленный |
tirdzniecības un rūpniecības banka | торгово-промышленный банк |
tirgoties vairumā un mazumā | торговать оптом и в розницу |
tirgū liels troksnis un kņada | на базаре стоит шум и гам |
trijjūgs strauji sakustējās un aiztrauca | тройка рванула и понесла |
trīcēdams un drebēdams | с трепетом |
trīcēt un drebēt | быть в трепете |
trīcēt un drebēt no šausmām | трепетать от ужаса |
trūkumus darbā atsedz kritika un paškritika | недостатки в работе вскрываются критикой и самокритикой |
turp un atpakaļ | туда и обратно |
tāds, kas neprot lasīt un rakstīt | неграмотный (не умеющий читать и писать) |
tāds, kas prasa daudz laika un pūļu | копотный (требующий много хлопот и времени) |
tāds, kas prasa daudz laika un pūļu | копотливый (требующий много хлопот и времени) |
tāds un tāds | такой-то |
tīties un vīties | рассыпаться мелким бесом (перед кем-л., ap kādu) |
tīties un vīties ap kādu | увиваться вьюном (около кого-л.) |
tīties un vīties ap kādu | виться вьюном (около кого-л.) |
uzbrukt pilsoņu tiesībām un brīvībām | покушаться на права и свободы граждан |
uzrakstīja pusvārda un apstājās | написал полслова и остановился |
uzrakstīja pusvārdu un apstājās | написал полслова и остановился |
uzsvērtas un neuzsvērtas zilbes | ударные и безударные слоги |
vagons stipri šūpojās un draudēja izlēkt no sliedēm | вагон сильно качался, готовый сорваться с рельс |
vagons stipri šūpojās un draudēja noskriet no sliedēm | вагон сильно качался, готовый сорваться с рельс |
vaimanas un žēlabas | ахи да охи |
vaimanas un žēlabas | охи да ахи |
valsts ieņēmumu un izdevumu uzskaitījums | роспись государственных доходов и расходов |
valsts krājkasu un kredīta veicināšanas komisija | комиссия содействия госкредиту и сберегательному делу |
veci un jauni | и стар и млад |
veci un jauni | стар и мал |
vecs un jauns | стар и мал |
vecs un jauns | и стар и млад |
veselas dienas un naktis | целыми днями и ночами |
veselām dienām un naktīm | целыми днями и ночами |
vienlaikus izpildīt sekretāres un mašīnrakstītājas darbu | совмещать должность секретаря и машинистки |
vienlaikus veikt sekretāres un mašīnrakstītājas darbu | совмещать должность секретаря и машинистки |
vienlīdz skaisti ir kalni un meži | равно красивы горы и леса |
vienmēr un visur | всюду и везде |
vienmēr un visur | всегда и везде |
vienmēr un visur | везде и всюду |
vietā un nevietā | кстати и некстати |
vilks paēdis, un kaza dzīva | и волки сыты, и овцы целы (vesela) |
vilks paēdis, un kaza dzīva | волки сыты, и овцы целы |
vilks paēdis, un kaza vesela | и волки сыты, и овцы целы |
vilks paēdis, un kaza vesela | волки сыты, и овцы целы |
viņš aizsteidzas man priekšā un nopirka pēdējo biļeti | он перекупил у меня последний билет |
viņš aizņēmās no visiem naudu un aizbrauca | он надолжал всем и уехал |
viņš atjoza jostu un apsēdās pie galda | он распоясался и сел у стола |
viņš atjozās un apsēdās pie galda | он распоясался и сел у стола |
viņš atsveicinājās un aizgāja | он попрощался и пошёл (devās projām) |
viņš gāja, gāja un atdūrās pret sētu | он шёл, шёл и упёрся в забор |
viņš iekarsa un sarunāja daudz lieka | он распалился и наговорил много лишнего |
viņš ieskrējās un lēca | он разбежался и прыгнул |
viņš ir cieņā un godā | он в чести |
viņš ir sveiks un vesels | он в целости и невредимости |
viņš ir sveiks un vesels | он жив и здоров |
viņš kaut kur nometis atslēgas un nevar tās atrast | он закинул куда-то ключи и не может их найти |
viņš kaut kur nosviedis atslēgas un nevar tās atrast | он закинул куда-то ключи и не может их найти |
viņš klupis un izmežģījis kāju | он оступился и вывихнул ногу |
viņš metās zils un sarkans aiz dusmām | он побагровел от злости |
viņš nenocietās un pateica | он не выдержал и сказал |
viņš nevarēja izturēt un sāka raudāt | он не выдержал и заплакал |
viņš nogulēja pārāk ilgi saulē un apdedzināja muguru | он перележал на солнце и обжёг себе спину |
viņš nojoza jostu un apsēdās pie galda | он распоясался и сел у стола |
viņš nojozās un apsēdās pie galda | он распоясался и сел у стола |
viņš nopirka augļus, un proti: vīnogas, plūmes, bumbierus | он купил фрукты, как-то: виноград, сливы, груши |
viņš noņēma jostu un apsēdās pie galda | он распоясался и сел у стола |
viņš panesa paku dažus soļus un apstājās | он пронёс пакет несколько шагов и остановился |
viņš paņēma līdzi ģimeni un aizbrauca | он забрал семью и уехал |
viņš sadūšojās un pateica visu taisnību | он расхрабрился и сказал всю правду |
viņš slīd un pakrīt | он скользит и падает |
viņš strādāja un pa vaļas brīžiem mācījās | он работал и урывками учился |
viņš uzrakstīja vēstuli un, bet pēc tam aizgāja | он написал письмо, а потом ушёл |
viņš uzrakstīja vēstuli un pēc tam aizgāja | он написал письмо, а потом ушёл |
Volgas sistēmu izveido pati Volga un tās pietekas | волжскую систему составляют собственно Волга и её притоки |
vērtēšanas un konfliktu komisija | расценочно-конфликтная комиссия |
vēstures mācīšanai ir liela audzinoša un izglītojoša nozīme | преподавание истории имеет большое воспитательное и познавательное значение |
vēstures un filoloģijas- | историко-филологический |
vēstures un filoloģijas fakultāte | исто́рико-филологический факульте́т |
vīna pārdošana dzeršanai uz vietas un promnešanai | продажа вина распивочно и на вынос |
vīnu un degvīna- | винно-водочный |
zaglis un saņēmējs — viens tāds kā otrs | утайщик тот же вор |
zelt un ziedēt | цвести (процветать) |
zilu un zaļu spļaut | метать громы и молнии (Anglophile) |
zinātnes un mākslas | науки и художества |
zinātnes un tehnikas- | научно-технический |
zinātnes un tehnikas jaunumi | новости науки и техники |
zinātnes un tehnikas progress | научно-технический прогресс |
zinātnieku un strādnieku draudzīga sadarbība | содружество учёных и рабочих |
zirdzinieki un kājinieki | конные и пешие |
zirdzinieki un kājnieki | конные и пешие |
zirgs, kas pareizi tur kaklu un galvu | лошадь с правильным поставом шеи и головы |
zirgs saniķojies un nekust ne no vietas | лошадь заартачилась и ни с места |
zvēru un putnu medības | ловля зверей и птиц |
ātra un nesaudzīga izrēķināšanās ar nodevējiem | короткая расправа с предателями |
čumēt un kustēt | копошиться (sar.) |
čumēt un mudžēt | копошиться |
ēst ar sātu un gausu | есть в меру |
ņemšu un pateikšu | возьму да и скажу |
šad un tad | по временам |
šad un tad | изредка |
šad un tad | время от времени |
šad un tad | от случая к случаю |
šad un tad | иногда |
šad un tad apmaisīt | помешивать (мешать) |
šad un tad pakleķerēt | помалёвывать (sar.) |
šad un tad pakrāsot | помалёвывать |
šad un tad pamaisīt | помешивать (мешать) |
šad un tad pamīcīt | помешивать (месить) |
šad un tad papindzelēt | помалёвывать (sar.) |
šad un tad pasmērēt | помалёвывать (sar.) |
šad un tad pasmērēt sar. | помазывать (paziest, patriept) |
šahs un mats | шах и мат |
šaudīties šurp un turp | шнырять взад и вперёд |
šaudīties šurp un turp | сновать метаться, шнырять взад и вперед |
šaurs un īss | кургузый (об одежде) |
šur un tur | там и тут |
šur un tur | там и сям |
šur un tur jau pļāva rudzus | местами уже жали рожь |
šurp un turp | туда и сюда |
šurpu turpu šurp un turp | туда и сюда |
šurpu turpu šurp un turp | взад и вперед |
šķībi un greizi | вкривь и вкось (толковать что-л.) |