English | Russian |
accidents are often caused by drivers who try to cut in | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машину |
accidents are often caused by drivers who try to cut in | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгон |
he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere | он очень занят сегодня, но всё же постарается найти время для вас |
he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere | он очень занят сегодня, но всё же постарается улучить для вас время |
he tries to cash in on the patriotic sentiment | он спекулирует на патриотических чувствах |
I'll try to put you in touch with them | попробую связать вас с ними |
it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомительно для глаз |
it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомляет глаза (утомительно для глаз) |
try and rope in as many helpers as possible | постарайтесь заполучить как можно больше помощников |
try every trick in the book | идти на всяческие ухищрения (Alexander Demidov) |
try every trick in the book | пустить в ход все средства (Anglophile) |
try one's hand in something | попробовать свои силы |
try hand in painting | попробовать себя в живописи |
try in every way | лезть из кожи вон |
try out the new material in the classroom | испробовать новый материал в классе |
try the person in court | судить человека (в суде Supernova) |
try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться |
try to be more beautiful than in reality | прикраситься (pf of прикрашиваться) |
try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться (impf of прикраситься) |
try to be more beautiful than in reality | прикраситься |
try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
you must try to see these mishaps in proportion | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности |
you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |