English | Russian |
a book of tried-and-true excellence | прекрасная книга |
a man of true wisdom | по-настоящему мудрый человек (maystay) |
a true sign of rain | верный предвестник дождя |
a true sign of rain | верный признак дождя |
at times like these the true character of a man shows up | в такие времена проявляется истинная сущность человека |
be true of | быть справедливым для (В.И.Макаров) |
be true of | быть верным для (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose. This process is true of cooking, movies, and television. And it might even be the most true of making video games. polygon.com 4uzhoj) |
believe the same to be true of you and I | считать, что то же самое относится и к вам и ко мне |
come to a true knowledge of ourselves | дойти до познания самих себя |
examined with original of which we certify this to be a true copy | свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа |
get out of true | децентрироваться (о колесе) |
have a true realization of | ясно сознавать что-либо вполне отдавать себе отчёт в (чём-либо) |
have a true realization of one's danger | ясно сознавать опасность |
have a true realization of danger | ясно сознавать опасность |
have a true realization of position | правильно понимать своё положение |
he is a true son of his father | он вылитый отец |
he will never have true friends who is afraid of making enemies | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей |
his dream of being champion had come true | его мечта стать чемпионом сбылась |
his dream of winning a gold medal has come true | его мечта выиграть золотую медаль осуществилась |
I certify this to be a true and accurate copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
I certify this to be a true copy and correct copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir) |
I hereby certify that this is a true copy of the original | с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj) |
I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document | свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj) |
I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct | достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj) |
I hereby certify this document is a true copy of the original | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
in certifying a true copy of the original document validity of the content thereof is not attested | при свидетельствовании верности копии документа не подтверждается законность |
in the true sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
in the true sense of the word | в самом точном значении слова |
in the true sense of the word | в точном значении слова |
in the truest and fullest sense of the word | в полном смысле слова (ART Vancouver) |
it is the true of | это справедливо в отношении |
it is true beyond the without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
it is true beyond without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
it is true of the world in general | это в равной степени относится ко всему миру |
it is true without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
much of what you say is true | многое из того, что вы говорите, справедливо |
much of what you say is true | вы во многом правы |
neither of the statements is true | ни то, ни другое утверждение не соответствует действительности |
neither of the statements is true | ни одно из двух утверждений не является правильным |
out of true | неотвесный |
out of true | плохо установленный |
out of true | невертикальный |
out-of-true | плохо подогнанный |
out-of-true | плохо пригнанный |
out-of-true | сбившийся с точной установки |
out-of-true | плохо пригнанный или подогнанный |
out-of-true | неточно установленный |
people of true English breed | истинные англичане |
photograph is a true likeness of the individual concerned | фотография соответствует внешности (4uzhoj) |
put out of true | децентрировать (что-либо) |
run out of true | бить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров) |
run out of true | децентрироваться (о колесе) |
the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам реальную картину жизни (kee46) |
the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам правдивую картину жизни (kee46) |
the above is also true of | это относится и к |
the converse of this is also true | верно также и обратное (ROGER YOUNG) |
the course of true love never runs smooth | милые бранятся – только тешатся (kee46) |
the hand of a true craftsman | рука настоящего мастера |
the same observations are true of the others also | эти же наблюдения верны и в отношении других случаев |
the same observations are true of the others also | эти же наблюдения верны в отношении других случаев |
the True Art of Clavier Playing | "Опыт правильного метода игры на клавире" (труд Карла Филиппа Баха, второго сына И.С. Баха) |
the true dimension of the refugee problem | истинные масштабы проблемы беженцев |
the true facts of the matter | истинные обстоятельства дела (Andrey Truhachev) |
the true facts of the matter | истинное положение вещей (Andrey Truhachev) |
the true kernel of the matter | истинная сущность вопроса |
the true kernel of the question | истинная сущность вопроса |
the true state of affairs | действительное положение вещей |
then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
this is a true and exact copy of the original document | копия с подлинника (Johnny Bravo) |
this is a true copy of the original document | копия с подлинника (Johnny Bravo) |
this is especially true of | что особенно характерно для (rucarut) |
this is especially true of | особенно это касается (capricolya) |
this is especially true of | это в первую очередь относится (capricolya) |
this is especially true of | это особенно справедливо в отношении (capricolya) |
this is true of Frenchmen | это относится к французам вообще |
time is the only true touchstone of merit | подлинная ценность истинное достоинство проверяется только временем |
time is the only true yardstick of a book's merit | достоинства книги проверяются только временем |
true accord of hearts | подлинный союз сердец |
true of | справедливо для (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose. This process is true of cooking, movies, and television. And it might even be the most true of making video games. polygon.com) |
true of | верно для (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose. This process is true of cooking, movies, and television. And it might even be the most true of making video games. polygon.com) |
true owner of mark | истинный действительный владелец знака |
true pair of scales | точные весы |
true son of his race | истинный сын своего народа |
true state of affairs | фактическое положение дел (Acruxia) |
true to the spirit of her age | верная духу своего века |
true-life account of something | правдивый рассказ (о чём-либо) |
true-life account of something | достоверный рассказ (о чём-либо) |
true-to-life account of something | правдивый рассказ (о чём-либо) |
true-to-life account of something | достоверный рассказ (о чём-либо) |
when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует |
when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует |