English | Russian |
A synchronous condenser is a synchronous machine running without mechanical load and supplying or absorbing reactive power to or from a power system. Also called a synchronous capacitor, synchronous compensator or rotating machinery | Синхронный компенсатор |
abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variations | абстрактное искусство доминирует в Европе с 1920 и продолжает порождать множество направлений |
abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variations | абстрактное искусство доминировало в Европе с 1920 и породило много направлений |
all piping to and from PSV's to be free draining | все трубопроводы дренажа от предохранительных клапанов должны иметь свободный дренаж (eternalduck) |
appoint to and remove from office | назначать на должность и освобождать от должности (Alexander Demidov) |
be appointed to and removed from | назначаться на должность и освобождаться от должности (Do yon know upon what principle public officers are appointed to and removed from office Alexander Demidov) |
carry to and from | носить туда и сюда |
carry to and from | носить во все стороны |
come to and from | ходить взад и вперёд |
cream separates from milk and comes to the top | сливки отделяются от молока и всплывают |
days spent travelling to and from the place of work | дни нахождения в пути к месту работы и обратно (ABelonogov) |
form and space are defined as subtle gradations of tone from light to dark | форма и пространство создаются плавным переходом тона от светлого к тёмному |
he couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to post | он не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывался |
he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики |
he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo) |
he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet | он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов |
he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning | он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика |
he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend | он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд |
he was trying to exclude David from the conversation and show him how de trop he was | он пытался исключить Дэвида из разговора и показать ему, что он только мешает |
I sent him a few odd things and a little odd money from time to time | я посылал ему иногда разных разностей и немного денег |
life is borrowed from the parents and lent to the children | жизнь – это долг, взятый у родителей и переданный детям (yagailo) |
Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30 |
Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union | Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним (E&Y ABelonogov) |
she won't yield from her position and continues to argue | она не сдаёт позиций и продолжает спорить |
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения |
there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает |
they were suspended from work and sent to quarantine | они были отстранены от работы и отправлены на карантин |
this new dictionary has been designed to give English learners from intermediate level the help they need to read, speak and write English more effectively | этот новый словарь предназначен для изучающих английский язык, имеющих средний уровень, в качестве помощи, чтобы они читали, писали и говорили на английском языке более эффективно |
to and from | вперёд |
to and from | туда и обратно |
to and from | взад и вперёд |
wait and see, you're going to get it from your father! | погоди, достанется тебе от отца! |
we have heard from Mr. Jones and have written to same | мы получили от мистера Джоунза письмо и ответили ему |
we have heard from Mr. Jones and have written to same | мы получили от м-ра Джоунза письмо и ответили ему |
we're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from council | мы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитета |