DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing thinner | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all these anxieties made him look pale and thinпосле всех пережитых им волнений он побледнел и похудел
all these anxieties made him look pale and thinот всех пережитых им волнений он побледнел и похудел
all-over elfin wood with thin forestсплошной стланик с редким лесом (Yerkwantai)
appear from thin airпоявляться из воздуха (Ivan Pisarev)
appear from thin airпоявляться из ниоткуда (Ivan Pisarev)
appear not from thin airпоявляться не из пустоты (Ivan Pisarev)
appear not from thin airпоявляться не из воздуха (Ivan Pisarev)
appear out of thin airвозникнуть из ниоткуда
appear out of thin airпоявиться из ниоткуда (MsBerberry)
apply a thin coatнанести тонкий слой (of paint / solution ART Vancouver)
apply a thin coatнаносить тонким слоем (ART Vancouver)
as thin as a herringхудой как щепка (Anglophile)
as thin as a lathхуд как щепка
as thin as a matchstickхудой как щепка
as thin as a railхудой как щепка
as thin as a railхудой, как жердь (Interex)
as thin as a rakeхудой как спичка
as thin as a rakeхудой как щепка
be on thin iceбыть в ненадёжном положении
be on thin iceбыть в опасном положении
be on thin iceходить по краю пропасти
be on thin iceиграть с огнем
be on thin iceбыть в затруднительном
be on thin iceсильно рисковать
be on thin iceподвергать себя смертельной опасности
be on thin iceоказаться в затруднительном положении
be on thin iceоказаться в сложном положении
be on thin iceидти ва-банк
be on thin iceоказаться в щекотливом положении
be on thin iceиграть с огнем
be on thin iceбыть в затруднительном
beat metal into thin leafрасплющивать металл в тонкий лист
become thinвыплющиваться (impf of выплющиться)
become thinразрежаться
become thinистончиться (pf of истончаться)
become thinистончаться (impf of истончиться)
become thinразредиться
become thinразрежаться (impf of разредиться)
become thinредеть
become thinхудеть
become thinделаться тоньше
become thinвыплющиться (pf of выплющиваться)
become thinисхудать
become thinпохудеть
become thinnerутоняться (impf of утониться)
become thinnerхудеть
become thinnerредеть
become thinnerделаться тоньше
become thinnerутониться
become very thinистончиться
Blood thinnerантикоагулянт
blood-thinnerантикоагулянт (Fru)
blood thinnersантитромботические препараты (LNR)
come out of thin airпоявиться из ниоткуда (miss_Destroy)
come out of thin airвозникнуть из ниоткуда (miss_Destroy)
create from thin airсоздавать из ничего (Ivan Pisarev)
create from thin airсоздавать из воздуха (Ivan Pisarev)
cut cake into thin slicesнарезать кекс тонкими ломтиками
cut into paper-thin slicesструганый (= строганый)
cut into paper-thin slicesстроганый
cut into paper-thin slicesстрогаться
cut into paper-thin slicesстрогать (impf of выстрогать)
cut into paper-thin slicesстругать
cut into paper-thin slicesструганый
cut meat into thin slicesнарезать мясо тонкими ломтиками
cut thinтонко нарезать (что-либо)
cut thinнарезать что-либо тонкими ломтиками
disappear into thin airпропадать без вести
disappear into thin airрастаять в воздухе
disappear into thin airпропада́ть бе́з вести
disappear into thin airулетучиться
disappear into thin airиспариться (в знач. исчезнуть Баян)
dissolve into thin airраствориться в воздухе (о дыме и т. п.)
dream vanished into thin airнесбыточная мечта (Dude67)
exist in thin airвитать в атмосфере (Ivan Pisarev)
exist in thin airвитать в воздухе (Ivan Pisarev)
follow through thick and thinостаться верным кому-либо до конца
from thin airпрямо из воздуха (Ivan Pisarev)
from thin airиз воздуха (Ivan Pisarev)
from thin airиз ниоткуда (Ivan Pisarev)
frozen fish or meat cut into thin slicesстроганина
get thinутончаться
get thinутончаться (impf of утончиться)
get thinхудеть (Aleksandraxs)
get thin on topоблысеть (Anglophile)
get thin on topлысеть (Anglophile)
get thinnerутончаться (impf of утончиться)
get thinnerутоняться (impf of утониться)
get thinnerутониться
get thinnerутоняться
go through thick and thinпройти чрез огонь и воду
go through thick and thinдействовать, не разбирая
go through thick and thinидти чрез топи и болота
go through thick and thinпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile)
grow thinсбросить лишний жир
grow thinхудать
grow thinредеть
grow thinделаться тоньше
grow thinпохудеть
grow thinnerистончаться (maystay)
having a long thin tailшилохвостый
he disappeared into thin airон как сквозь землю провалился
he has vanished into thin airего и след простыл
he is going a bit thin on topу него уже есть небольшая плешинка
he is going a bit thin on topу него уже есть небольшая плешинка
he vanished into thin airего как ветром сдуло
he vanished into thin airего и след простыл
her skin was so thin as to look almost transpicuousкожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной
his already thin patience was stretchedего и без того истощившееся терпение было на пределе
his coat had worn thin at the elbowsего пальто протёрлось на локтях
his hair is wearing thinу него редеют волосы
his patience wore thinего терпение было на исходе
I have thin hairу меня редкие волосы
I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilosя настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов
it's the thin end of the wedgeто ли ещё будет (Anglophile)
laminate into thin layersраспластовать
live on thin airпитаться святым духом (Leonid Dzhepko)
make money out of thin airделать деньги из воздуха (Tells you how to make money out of thin air for real. VLZ_58)
make sth. out of thin airвысосать что-л. из пальца
make thinделать тоньше
make thinразжижать
make thinутонять
make thinутёсываться
make thinутёсывать (impf of утесать)
make very thinистончить (pf of истончать)
make thinутесывать
make thinnerутёсывать (impf of утесать)
make thinnerутоньшать (= утончать)
make thinnerделать тоньше
make thinnerразжижать
make thinnerутесать
make thinnerутончиться
make thinnerутонять (impf of утонить)
make thinnerутёсываться
make thinnerутониться
make thinnerутончаться
make thinnerутоньшать
make thinnerутоняться
make thinnerутонять
make thinnerутесывать
make thinnerутонить
make very thinистончить
melt into thin airскрыться из виду
my patience is wearing thinмоему терпению скоро будет конец
my patience is wearing thinмоё терпение кончается
my patience is wearing thinмоё терпение на пределе
my patience is wearing thinмоё терпение истощается
my patience wears thinмоё терпение кончается
on thin iceна грани фола (grafleonov)
on thin iceна краю пропасти
on thin iceиграть с огнём
on thin iceходить по лезвию бритвы
on thin iceнаходиться в опасной ситуации
on thin iceна лезвии бритвы
on thin iceна тонком льду
on thin iceв очень опасной ситуации
on thin iceв опасной обстановке
out of thin airиз воздуха
out of thin airниоткуда
out of thin airкак гром среди ясного неба
out of thin air"с потолка"
out of thin airиз ничего (В.И.Макаров)
paint thinnerрастворитель
paper-thinтолщиной с бумагу (Taras)
pencil-thinочень тонкие (о бровях bodchik)
petrological thin section descriptionпетрографическое описание шлифов (feyana)
pick out of thin airвыбирать из ничего
press the pastry thin and flatтонко раскатывать тесто
razor-thin marginедва заметный перевес в голосовании (This is going to be an election with razor-thin margins in 5-6 states. diyaroschuk)
rest in thin airповисать в воздухе (Ivan Pisarev)
roll into thin sheetsраскатать на тонкие листы (ART Vancouver)
roll the dough out thinраскатайте тесто потоньше
roll the metal into thin sheetsполучать из металла тонкие листы путём проката
run thinистощаться (flourella)
run through thick and thinпройти чрез огонь и воду
sandwich thinнарезанный хлеб для бутербродов (Just think of the array of breads, wraps, sandwich thins, etc. that stare you down as you enter the bakery aisle in the market Lily Snape)
sandwich thinнарезка для сэндвичей (Lily Snape)
self-thinсаморегуляция (Nick_Yakushev)
separate into thin layersраспластовать
separate into thin layersраспластовать
she cut the loaf in thin slicesона разрезала буханку на тонкие кусочки
she is grown very thinона сильно похудела
she is grown very thinона очень похудела
she stretched his already thin patienceона испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть
skate on thin iceходить по краю пропасти
skate on thin iceбыть в затруднительном положении
skate on thin iceделикатно касаться щекотливой темы
skate over thin iceбыть в затруднительном положении
skate over thin iceходить по краю пропасти
skate over thin iceделикатно касаться щекотливой темы
some of the characterization is rather thinхарактеристики героев беспомощны
some of the characterization is rather thinавтор не справляется с портретами персонажей
spin a yarn out of thin airбрать с потолка (Interex)
spin out of thin airбрать с потолка (Anglophile)
spin out of thin airвзять с потолка (Anglophile)
spread oneself thinперегружать себя (I realized I've been spreading myself too thin, so I resigned as secretary of the golf club. VLZ_58)
spread oneself too thinраспыляться (It's a good idea to get involved in a lot of activities, but don't spread yourself too thin. VLZ_58)
spread oneself thinнадорваться (Stick with what's on your desk currently – if you branch out too soon, you'll spread yourself too thinly. VLZ_58)
spread oneself thinбраться за всё и ничего не доводить до конца
spread oneself thinразбрасываться
spread oneself thinне сосредоточиваться на чем-либо одном
spread oneself too thinхвататься за слишком много дел, гнаться за двумя зайцами (shrewd)
spread oneself too thinразбрасываться (слишком много брать на себя Anglophile)
spread the butter thinнамазывать масло на хлеб тонким слоем
spread too thinимеющийся в недостаточном количестве (Ремедиос_П)
stretch armed forces thinзначительно сокращать количественный состав войск (bigmaxus)
stretch the military thinзначительно сокращать количественный состав войск (bigmaxus)
stretched thinна грани (Taras)
stretched thinна пределе (Taras)
swear through thick and thinклясться всеми святыми
swear through thick and thinклясться всеми клятвами
the blanket is too thin to give warmthодеяло слишком тонкое, чтобы греть
the book is thin enough to squeeze into the shelfкнига достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку
the house is a bit thin tonightсегодня в театре довольно мало народу
the play has a thin plotв пьесе почти нет фабулы
the plot of the book is rather thinв этой книге почти нет сюжета
the tale becomes overblown and thinрассказ становится растянутым и бессодержательным
the thin edge of the wedgeпредвестник грядущих бед
the thin end of the wedgeэто ещё цветочки, а ягодки впереди (Anglophile)
the thin end of the wedgeэто всё ягодки
the Thin Lizzy"Тин Лиззи" (англ. хард-роковая группа)
there is a thin line betweenмежду ... проходит тонкий водораздел
there was a thin crust of ice on the riverреку подёрнуло тонким слоем льда
these excuses are wearing thinэти оправдания звучат всё менее и менее убедительно
these job cuts are just the thin end of the wedgeэти увольнения ещё только цветочки (ягодки будут впереди)
thick and thinстойкий
thick and thinогулом
thick and thinгуртом
thick and thinполностью (Vadim Rouminsky)
thick and thinпод гребёнку
thick and thinнесгибаемый
thick and thinвсецело (Vadim Rouminsky)
thick and thinот и до (Vadim Rouminsky)
thick sowed, and thin come upпогуще посеешь, да пореже взойдёт (VFM)
thick-and-thinстойкий
thick-and-thinпреданный (до конца)
thick-and-thinнепоколебимый
thick-and-thin friendверный друг
thick-and-thin friendнадёжный друг
thin airразрежённая атмосфера (Ivan Pisarev)
thin airпрозрачный воздух (Ivan Pisarev)
thin airсвежий воздух (Ivan Pisarev)
thin airпросто воздух (Ivan Pisarev)
thin airобычный воздух (Ivan Pisarev)
thin airатмосферный воздух (Ivan Pisarev)
thin airничто (FixControl)
thin air moneyденьги из воздуха (Beforeyouaccuseme)
thin air moneyденьги из ничего (Beforeyouaccuseme)
thin and tallастеник (body type; худой и длинный rechnik)
thin applauseжидкие аплодисменты
thin-armedтонкорукий
thin as a rakeкак доска (худой)
thin as a rakeкак доска худой
thin as a stickхуденький (Alexander Demidov)
thin as a strawхудой как соломинка (sophistt)
thin as a strawтонкий как соломинка (sophistt)
thin as lathхудой как жердь
thin awayпостепенно убывать
thin awayпостепенно уменьшаться
thin-bandedтонкополосчатый
thin-barkedтонкокорый
thin batonмерило (в иконописи-тонкий жезл в руке архангела)
thin-beakedтонкоклювый
thin beardжидкая борода
thin-billedтонкоклювый
thin-bloodedмерзляк (m_rakova)
thin-bloodedмерзлявый (об особо чувствительном к холоду человеке) He was thin-blooded and always slept under all he could. Yegor)
thin blue lineтонкая голубая линия (Термин, использующийся в полицейских кругах. Преобразован из фразы "TheThin Red Line" и означает, что полиция является тонкой и единственной гранью, останавливающей цивилизованное общество перед полным хаосом. Novelle)
thin boardшелёвка
thin boardшалевка
thin-bodiedхудощавый
thin-bodiedхудой
thin-bodiedтонкотелый
thin bodyхудое тело
thin-bonedтонкий в кости (источник – goo.gl dimock)
thin-bonedтонкокостный
thin borderободок (каёмка)
thin borderline betweenпунктирная линия между
thin buff brickплинфа (широкий и плоский обожжённый кирпич)
thin brothбаланда (in a labour camp or prison Anglophile)
thin brown handsхудые смуглые руки
thin cap rulesположения в отношении размывания капитала (vlasovo)
thin capitalisationтонкая капитализация (A company said to be thinly capitalised when its capital is made up of a much greater proportion of debt than equity, ie. its gearing is too high (wiki) Alexander Demidov)
thin capitalizationинститут тонкой капитализации (An arrangement in which a company is incorporated with a small share capital and financed with a large loan from its parent company, usually in order to benefit from tax relief or the interest payment on the loan. Some countries, including the UK, reserve the right in such cases to treat some of the interest on the loan stock as if it were a dividend, thus denying the right to a tax deduction. OB&M academic.ru Alexander Demidov)
thin-cladлегко одетый
thin column of smokeдымок
thin cotton clothтонкая хлопчатобумажная ткань
thin cotton fabricвольта
thin cropsскудный урожай
thin-cutтонкослойный (Himera)
thin cutletшницель (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
thin dataнеубедительные данные (Ремедиос_П)
thin dataнедостаточные данные (Ремедиос_П)
thin deceptionявный обман
thin defenceнеплотная оборона
thin dietполуголодная диета
thin dietскудная диета
thin dietголодная диета
thin excuseслабая отговорка
thin excuseнеудачная отговорка
thin-facedсухолицый
thin-facedс тонкими чертами лица (Anglophile)
Thin Film Productsтонкоплёночные материалы (shakalenok)
thin-film rotary evaporatorроторный тонкоплёночный испаритель (ElfinElk)
thin-filmedтонкоплёнчатый
thin-filmedтонкоплёночный
thin-fingeredтонкопалый
thin fleshedплохо упитанный
thin-floweredтонкоцветковый
thin-fruitedтонкоплодный
thin gruelкашица
thin gruelумеренный (Beforeyouaccuseme)
thin gruelразмазня
thin gruelбезобидный (например: it makes it seem like thin gruel Beforeyouaccuseme)
thin gruelне бог весть что (Beforeyouaccuseme)
thin hairс редкими волосами
thin hairредкие волосы
thin hairредкий волос
thin hairжидкие волосы
thin-hairedредковолосистый
thin-hairedредковолосый
thin-hairedжидковолосый
thin houseполупустой дом
thin houseполупустой зал
thin iceсало
thin in the faceс худым лицом
thin-interbeddedтонкопереслаивающийся
thin jellyкисель (kee46)
thin-lamellarтонкослойный
thin-laminatedтонкослоистый
thin layerплёнка (of ice. dust, fat. etc.)
thin layerналёт
thin layer of fat in meatпрорость
thin-layeredтонкослойный
thin-leggedсухоногий
thin-leggedтонконогий
thin-limbedтонконогий (о животном Notburga)
thin lineтонкая грань (Aslandado)
thin lippedтонкогубый
thin-lippedподжав губы (thin-lipped, he rises from his seat Morning93)
thin-lippedузкогубый
thin-lippedтонкогубый
thin lipsтонкие губы (Lanita2)
thin liquidредкая жидкость (не вязкая)
thin mistлёгкий туман (kee46)
thin mucous liningтонкая слизистая оболочка (Umaru)
thin-neckedтонкошеий
thin on the groundнемногочисленный (Liv Bliss)
thin outпостепенно уменьшаться
thin outпостепенно убывать
thin outсильно поистрепать ряды
thin outпрореживать
thin overcoatхолодное пальто
thin parenthetic legsтощие кривые ноги
thin parenthetical legsтощие кривые ноги
thin patch of thawed groundтонкая проталина (Alex_Odeychuk)
thin-pellicledтонкоплёнчатый
thin-pellicledтонкопленчатый
thin-petaledтонколепестный
thin placesпотёртости
thin plankшалевка
thin plateтонкий листовой металл
thin plectrumтонкий плектр
thin rainмелкий дождь
thin reedтростинка
thin-ribbedтонкоребристый
thin rimободок (каёмка)
thin rodигла
thin-scaledтонкочешуйчатый
thin screenплоский экран
thin sheetтонкий лист
thin sheet of paperтонкий лист бумаги
thin-sheetedтонколистный
thin-sheetedтонколистовой
thin-sheetedтонколистовой
thin skinкожица (e.g. of a sausage)
thin skinкожица
thin-skinnedтонкокожистый
thin-skinnedэмоционально чувствительный
thin-skinnedэмоционально восприимчивый
thin-skinnedобидчивый до слёз
thin-skinnedсентиментальный (конт.)
thin-skinnedс тонкими границами психики
thin-skinnedпсихически неустойчивый
thin-skinnedмнительный
thin-skinnedэмоционально экспрессивный
thin-skinnedобладающий повышенной эмоциональной чувствительностью
thin skinnedобидчивый
thin skinnedтонкокожий
thin skinnedуязвимый
thin-skinnedобидчивый
thin-skinnedс тонкой кожей
thin-skinnedчувствительный
thin skinnedлегкоранимый
thin-skinnedуязвимый
thin-skinnedранимый (Anglophile)
thin-skinnedтонкокожий
thin-skinned orangeтонкокожий апельсин
thin slabплитка
thin slice of breadтонкий кусок хлеба
thin smileнатянутая неискренняя улыбка (a thin smile does not seem very happy or sincere КГА)
thin snowfallредкий снег (Abysslooker)
thin soft satin-finished silkлиберти
thin sownредкий
thin-sownредко посаженный
thin-sownредко засеянный
thin-sownредкий (о растительности)
thin sownредко посаженный
thin-sown of peopleмалонаселённый
thin-spunтонко выпряденный
thin-stalkedтонкостебельный
thin-stemmedтонкоствольный
thin stickлучина
thin storyсказка
thin storyнеубедительное объяснение
thin storyбессодержательный рассказ
thin storyбайка
thin-striatedтонкополосатый
thin-stripedтонкополосатый
thin strokesтонкие мазки
thin tableбедный стол
thin teaжидкий чай (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
thin-thornedтонкоколючковый
thin threadтонкие нитки
thin toneвысокий тон
thin toneнизкий тон
thin trunk of a treeтонкий ствол дерева
thin-twiggedтонковетвистый
thin-twiggedтонковеточный
thin vaultтонкостенный свод
thin veneerвнешний лоск
thin voiceтонкий голос
thin-voicedтонкоголосый
thin-wall cupстакан с тонкими стенками (ad_notam)
thin wireканитель
thin yoghurtпитьевой йогурт (others such as Lassi and yoghurt smoothies are non-alcoholic, cool, creamy and refreshing beverages similar to thin yoghurt. | For a low-fat thin yoghurt you can use one part water to yoghurt. You can also do the same with a thicker type of yoghurt to get a creamier drink. Alexander Demidov)
this coin has worn thinэта монета истёрлась
this diet will thin you downна этой диете вмиг похудеешь
this is the thin edge of the wedgeмногообещающее начало
this is the thin edge of the wedgeто ли ещё будет
this month has been rather thin for the theaterв этом месяце театр почти пустовал
this month has been rather thin for the theatreв этом месяце театр почти пустовал
through thick and thinстойко
through thick and thinнесмотря ни на какие трудности
through thick and thinнесмотря на все препятствия
through thick and thinво всём и вся (scherfas)
through thick and thinкак бы ни было трудно (alexghost)
through thick and thinбезоговорочно (scherfas)
through thick and thinнесмотря ни на что (Anglophile)
through thick and thinво что бы то ни стало (Ангелина Morozoff)
through thick and thinдо конца
through thick and thinне колеблясь
through thick and thin I am yoursчтобы ни случилось - я ваш
touchy, thin-skinnedболезненный (Liv Bliss)
unpleasantly thinхудоба худобой (denghu)
vanish into thin airскрыться из виду
vanish into thin airраствориться в воздухе (Tanya Gesse)
vanish into thin airкак сквозь землю провалиться
vanish into thin airкануть в воду
vanish into thin airрастаять в воздухе (Everything in Woland's bedroom was as it had been before the ball. ...... the crow, the party vanished into thin air, without bothering to return indoors and walk up ... Alexander Demidov)
vanish into thin airкак в воду кануть
vanished into thin airрастворился в воздухе (Tanya Gesse)
vanished into thin airнесбыточный (Dude67)
very thinволосный
very thinочень тонкий (как нить)
very thinволосной
very thinхудоба худобой (denghu)
very thin filmсверхтонкая плёнка (ssn)
wafer thinочень тонкий
wafer-thinкак папиросная бумага
wafer thinкак папиросная бумага
wafer-thinтончайший (Anglophile)
we warned them not to go skating on such thin iceмы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя
wear one's coat a garment thinизносить пальто (оде́жду)
wear one's coat a garment thinобтрепать пальто (оде́жду)
wear thinобтираться (impf of обтереться)
wear thinистощаться (VLZ_58)
wear thinистончиться
wear thinстереться
wear thinстираться
wear thinприходить в негодность
wear thinприходить в упадок
wear thinуменьшаться
wear thinобтереть (due to friction)
wear thinобтереться
wear thinобтираться
wear thinстановиться несостоятельным (VLZ_58)
wear thinпотерять свою остроту (Ремедиос_П)
wear thin due to frictionобтереть (pf of обтирать)
wear thinобтереться (pf of обтираться)
wear thin due to frictionобтирать (impf of обтереть)
wear thinобтирать (due to friction)
wear thinзачитывать до дыр (by much reading Taras)
wear thinстать неубедительным (затасканным, избитым; устарелым)
wear something thin by much readingзачитывать до дыр (Аккуратно вклеенные в самодельный картонный переплётик, письма были зачитаны до дыр – The letters were neatly pasted into a hand-made cardboard binding and were worn thin by much reading Taras)
with a razor-thin majorityс ничтожным перевесом голосов (LadaP)
with thin eyebrowsтонкобровый
you can stir a small amount of thinner into a paintв краску можно подбавить немного разбавителя
you can stir a small amount of thinner into the paintв краску можно подбавить немного разбавителя
you're on thin iceвы ступили на скользкий путь
Showing first 500 phrases

Get short URL