DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing the... power | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a man has called to read the electric power meterприходил какой-то человек снять показания счётчика
a power elite of the major political partyобладающая реальной властью верхушка крупнейшей политической партии
absorb the powerотнимать мощность
acting by virtue of the powers vested in him by operation of lawдействующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj)
acting on behalf of the company without a power of attorneyдействующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio") Пример из "толкования" понятия Гендиректора английскими юристами • CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of the company without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of the company. 4uzhoj)
acting on the basis of a general power of attorneyповеренный по генеральной доверенности (rechnik)
acting on the basis of a power of attorneyповеренный по доверенности (rechnik)
acting under the power of attorneyдействующий на основании доверенности (kee46)
All power to the people!Вся власть – народу! (bookworm)
All-Russia Classifier of the State Power and Management Bodiesобщероссийский классификатор органов государственной власти и управления (добавлено Мариной Transling)
All-Russian Research Institute for the Operation of Atomic Power StationsВсероссийский научно-исследовательский институт по эксплуатации атомных электростанций (E&Y ABelonogov)
an unprecedented transfer of power to the head of executive branchбеспрецедентная по своему масштабу деятельность, направленная на передачу всей полноты власти Президенту страны (bigmaxus)
at the height of one's powersв расцвете сил
at the peak of one's powersв расцвете сил (AD)
at the peak of one's powersв расцвете сил
at the zenith of one's powersв расцвете сил ('More)
bodies of state power of the subjects of the Russian Federationорганы государственной власти субъектов Российской Федерации (S.J. Reynolds ABelonogov)
bring smb. under the power ofпоставить кого-л. в зависимость (smth., smb., under the domination of smb., etc., от чего-л., кого-л., и т.д.)
by the power of fantasyсилой воображения
by the power vested in meвластью, данной мне ... (Yan Mazor)
calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powersуже доказано, что вызывание духов умерших людей колдуну не под силу (находится за пределами его способностей)
certificate of a participant in the rectification of the consequences of the accident at the Chernobyl Atomic Electric Power Stationудостоверение участника ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС (ABelonogov)
cleansing of the ranks of powerлюстрация (VLZ_58)
climb the heights of powerдостичь вершины власти
climb the heights of powerдостигнуть вершины власти
coal conveyor plant of the harbor power plantконвейерная угольная станция портовой электростанции (ssn)
Concerning the Electric Power IndustryОб электроэнергетике (E&Y ABelonogov)
Concerning the Social Protection of Citizens Who Were Exposed to Radiation as a Result of the Disaster at the Chernobyl Atomic Electric Power Stationо социальной защите граждан, подвергшихся воздействию радиации вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС (E&Y)
connection to the power gridтехнологическое присоединение к электрическим сетям (Alexander Demidov)
constitutional limits on the queen's powersконституционные ограничения власти королевы
curb the power of labour unionsограничивать полномочия профсоюзов
curb the powersурезать полномочия (bookworm)
delegate the power to a deputyоблечь депутата властью
derogation of the powersаннулирование полномочий
disaster at the Chernobyl Atomic Electric Power Stationкатастрофа на Чернобыльской АЭС (ABelonogov)
do you have the will-power to stick to the diet?есть ли у вас сила воли, чтобы придерживаться диеты?
elite people in the power structureпредставители высших эшелонов власти (larisa_kisa)
employ the services of a power of attorney to conduct this businessиспользовать услуги лица, получившего доверенность в ведении бизнеса
enjoy the powerиметь возможность (to + inf. Alex_Odeychuk)
enlarge the powers vested in the governmentрасширить полномочия правительства
enterprises of the main power networksПМЭС (предприятий магистральных электрических сетей rechnik)
equipment for the assembly and repair of power stations and power supply systemsоборудование для монтажа и ремонта электростанций и электрических сетей (ABelonogov)
estimate the powers of an authorсудить о таланте писателя
estimate the powers of an authorдать оценку таланту писателя
estimate the powers of an authorсудить о возможностях писателя
evolve the powers of mindразвивать умственные способности
exclude the power of the foeразбить вражескую силу
expiration date for the power of attorneyдата окончания действия доверенности (m_rakova)
extend the powers ofпродлить чьи-либо полномочия (someone); напр, at the last AGM shareholders extended the powers of CEO Mr X Olga Okuneva)
fall back into the power of this horrible manснова попасть во власть этого ужасного человека
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and everПрости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras)
fortunately he wants the power to do itк счастью, у него нет возможности сделать это
general powers of the chairmanобщие права и обязанности председателя собрания
give someone the power with one's most precious possessionдоверить самое дорогое (You have given us the power with your most precious posession, your child. – Вы доверили нам самое дорогое, что у вас есть – своего ребенка. 4uzhoj)
go beyond the limits of powersвыйти за рамки своих полномочий (Taras)
go beyond the verge of constitutional powersвыйти за пределы полномочий, предоставленных конституцией
have a firm grip on the reins of powerпрочно держать рычаги власти в своих руках
have a tight grip on the reins of powerпрочно держать рычаги власти в своих руках
have the duties, powers, and authorityиметь обязанности и полномочия (The Dyer Park and Recreation Board shall have the duties, powers, and authority set forth in the Indiana. Park and Recreation Law, Indiana Code, § 36-10-3-1, ... Alexander Demidov)
have the most powerпользоваться наибольшей властью
have the power of pit and gallowsиметь власть заключать в тюрьму и предавать смерти
having the power toвластный (with inf.)
he believes in the power of prayerон верит в силу молитвы
he concentrated the power in his own handsон сосредоточил власть в своих руках
he did it to the best of his powerон приложил максимум усилий
he did it to the utmost of his powerон приложил максимум усилий
he did the uttermost of his powerон сделал всё, что было в его силах
he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Greatу него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим
he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Greatу него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим
he has lost the power of speechон потерял дар речи
he has reached the zenith of his powersего талант достиг полного расцвета
he launched into a digression on the need for more power plantsон принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу
he remains chairman, but wields little power at the companyон остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компании
he responded in champion's style by treating the fans to an exhibition of power and speedон ответил в чемпионском стиле, продемонстрировав болельщикам силу и скорость
he was at the height of his powersон был в расцвете сил
he was bereft of the power of speechон потерял дар речи
he would swagger the boldest men into a dread of his powerон нагонит страху на любого храбреца
hinder the path to powerпоставить заслон на пути к власти (babichjob)
his power was on the waneвласть постепенно ускользала из его рук
in the corridors of powerво власти (Alexander Demidov)
in the corridors of powerу властей (Alexander Demidov)
in the halls of powerво власти (во властных структурах denghu)
in the halls of powerво властных структурах (denghu)
in the plenitude of one's powerв расцвете сил
64 is the 6th power of two64 представляет собой два в шестой степени
27 is the third power of 327 это 3 в кубе
it exceeds the power of human understandingэто находится за пределами человеческого понимания
lie in the powerзависеть (of)
lodge power in the hands ofоблекать кого-либо властью (someone)
lodge power in the hands ofоблечь полномочиями (someone)
lodge power in the hands ofоблекать кого-либо властью
majority of the voting powerбольшинство от общего числа голосов (lean_translations)
Ministry of Fuel and Power of the Russian FederationМинистерство топлива и энергетики Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Ministry of the People's Power for Foreign AffairsМинистерство народной власти по вопросам внутренних дел (Johnny Bravo)
Ministry of the People's Power for the Interior, Justice and PeaceМинистерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира (Johnny Bravo)
Ministry of the People's Power for University Education, Science and TechnologyМинистерство народной власти по вопросам высшего образования, науки и технологии (Johnny Bravo)
The Ministry of the Popular Power for Interior, Justice and PeaceМинистерство народной власти по вопросам внутренних дел, юстиции и мира (Johnny Bravo)
misuse of the powers grantedнесоблюдение условий предоставленных полномочий (Alexander Demidov)
National Commission for the Regulation of Electric Power Industry of UkraineНациональная комиссия по вопросам регулирования электроэнергетики Украины (AD, НКРЭ, NCREPIU Alexander Demidov)
on the basis of a power of attorneyна основании доверенности (ABelonogov)
on the basis of a power of attorneyпо доверенности (ABelonogov)
on the power playв большинстве (хоккей Dude67)
on the power playпри игре в большинстве (хоккей Dude67)
one hasn't got the powerруки коротки (Taras)
one of the power lines is offна одной из линий прекратилась подача энергии
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorneyлицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov)
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorneyфизические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj)
power generated by the unitэлектроэнергия энергоблока (Yuliya13)
power of attorney for the receipt ofдоверенность на получение (more hits Alexander Demidov)
power of attorney issued in the name of the organizationдоверенность от имени организации (ABelonogov)
power of the human spiritсила человеческого духа (AMlingua)
power of the purse"право кошелька" (исключительное право палаты представителей конгресса США на внесение финансовых законопроектов)
power output into the mainsвыдача электроэнергии (Yuliya13)
power plants connected to the power gridэлектростанции, включённые в единую электроэнергетическую систему (bigmaxus)
pull the strings of powerдёргать за ниточки власти (bookworm)
put power into the motorвключить двигатель (Anglophile)
raised to the n-th powerв степени (Alexey Lebedev)
raised to the power ofв степени ("a" в степени "n": The exponentiation an can be read as: a raised to the n-th power or a raised to the power [of] n, or more briefly: a to the n-th power or a to the power [of] n, or even more briefly: a to the n. Alexey Lebedev)
raised to the second powerквадратный
raised to the second powerв степени 2
reassign the power of attorneyпеределать доверенность (в пользу кого-либо Stanislav Silinsky)
resist the abuse of power byпротивостоять произволу со стороны (It made sense, therefore, to ensure that parliament, and, in particular, the House of Commons, was in a position to resist the abuse of power by the executive and ... Alexander Demidov)
retain the powerудерживать власть
revocation of the power of attorneyотзыв доверенности (Johnny Bravo)
Russian State Concern for the Generation of Electrical and Thermal Power at Atomic Power StationsРоссийский государственный концерн по производству электрической и тепловой энергии на атомных станциях (E&Y ABelonogov)
seize the powerзахватить власть
seize the reins of powerзахватить бразды правления
separate crystals, their druses or a power of mineral materials on the surface of aufeis and aufeis gladesотдельные кристаллы, друзы кристаллов или порошок минеральных веществ на поверхности наледей и налёдных полян
since the advent of atomic powerс появлением атомной энергии
since the advent of atomic powerс открытием атомной энергии
... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are." ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18))
special equipment for the assembly and repair of power equipment and thermal power systemsспециальные средства монтажа и ремонта энергетического оборудования и тепловых сетей (ABelonogov)
specific power of the air streamудельная мощность ветра (ABelonogov)
take the powerвзять власть
take the powerзахватить власть
take the powerстать у власти (driven)
tax powers to the limitтребовать максимального напряжения сил
tax powers to the utmostтребовать максимального напряжения сил
ten to the fifth powerдесять в пятой степени
terminate the powersпрекратить полномочия (Sukhopleschenko)
the abuse of administrative powerадминистрирование (Л. Виссон visitor)
the acme of powerбольшая власть (Liv Bliss)
the almighty powerвсесильная власть
the apogee of powerапогей власти
the availability of water powerблизость источников гидроэнергии
the company furnishes electric power to every town in the districtкомпания снабжает все города района электроэнергией
the country was at the height of her powerстрана находилась в расцвете своего могущества
the country's military powerвоенная мощь страны
the decay of intellectual powerослабление интеллектуальных способностей
the effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlikeневозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на угле (и т.п. bigmaxus)
the emotive power of wordsспособность слов выражать чувства
the equipment has found a ready market among power companiesДанное оборудование пользуется спросом у энергетических компаний
the executive branch / powerисполнительная ветвь (nosorog)
the extent of powerпределы власти
the following shall fall within the powers of bodies in the area ofк полномочиям органов ... в области ... относится (ABelonogov)
the fountainhead of his poetic powerисточник, питавший его поэтический дар
the full extent of one's powerв полную силу
the future of the island is bound up with the fortunes of the ruling powerбудущее острова связано с богатством правителей
the general came to power in a military coupгенерал пришёл к власти в результате военного переворота
the government was entrusted with ample powersправительству были присвоены широкие полномочия
the government was entrusted with ample powersправительству были предоставлены широкие полномочия
the governments was entrusted with ample powersправительству были предоставлены широкие полномочия
the governments was intrusted with ample powersправительству были предоставлены широкие полномочия
the greatest water power known to man is a woman's tearsмужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз
the halls of powerкоридоры власти (merriam-webster.com Elena_MKK)
the higher powersвласти предержащие (nosorog)
the judiciary branch/powerсудебная ветвь (nosorog)
the legislative branch/powerзаконодательная ветвь (nosorog)
the loss of powerпотеря власти
the machines were shut down when the electric power failedмоторы остановились, когда прекратилась подача электроэнергии
the great maritime powersвеликие морские державы
the mechanical powersпростые машины
the memorative powerпамять
the mill wheel is being turned by water-powerмельничное колесо вращается силой воды (by electricity, etc., и т.д.)
the mill wheel is being turned by water-powerмельничное колесо приводится в движение силой воды (by electricity, etc., и т.д.)
the party fell from powerпартия потеряла власть
the party in powerпартия, стоящая у власти
the people in powerвласть имущие (Food Inc. is a pretty scary documentary because it shows why the people in power don't want us to know what we're eating. ART Vancouver)
the poet's power lies in matching a moodталант поэта заключается в умении выразить настроение
the power behind the throneкоролевский сановник, в руках которого сосредоточена реальная власть >
the power behind the throneкоролевский сановник, в руках которого сосредоточена реальная власть
the power behind the throneкоролевский приближённый, в руках которого сосредоточена реальная власть
the power came back onснова дали электричество (VLZ_58)
the power has changed handsвласть поменялась (freelance_trans)
the power inherent in the office of Presidentправа, которые даёт пост президента
the power is outнет света (It was a transmission circuit failure per Hydro. I suspect some sort of equipment failure happened at the Barnard substation as the power is out in that area now. (Twitter) ART Vancouver)
the power is outэлектричество отключилось (It was a transmission circuit failure per Hydro. I suspect some sort of equipment failure happened at the Barnard substation as the power is out in that area now. (Twitter) ART Vancouver)
the power line was downed duringлиния электросети рухнула во время
the power line was downed duringлиния электросети была опрокинута во время
the power of a blowсила удара
the power of a lensсила увеличения линзы
the power of Congressвласть конгресса
the power of fancyсила воображения
the power of habitсила привычки (e.g. amazon.com Aiduza)
the power of loveсила любви (bookworm)
the power of the keysправо отпущения грехов
the power of the keysпапская власть
the power of the lawсила закона
the power of the Most Highвышняя сила
the power of the printed wordсила печатного слова
the power of the state over the individualвласть государства над отдельной личностью (bigmaxus)
the power structure of the American educational establishmentиерархия внутри педагогических кругов Америки
the power to impose taxes is vested in Congressправо вводить налоги принадлежит Конгрессу
the power verticalвертикаль власти (I don't like this translation; I would prefer "subordination structure" or something like that, but "power vertical" has become widespread, e.g. see links - powervertical.org, rferl.org Tanya Gesse)
the power was slipping from themвласть ускользала из их рук
the power went outэлектричество отключилось (VLZ_58)
the power went outпроизошло отключение электричества (VLZ_58)
the power went outотключили электричество (VLZ_58)
the powers of darknessтёмные силы
the powers of darknessсилы тьмы
the powers of evilтёмные силы
the powers of evilсилы тьмы
the presentative power of a poetспособность поэта создавать яркие образы
the President's speech about the need for saving power got home, and everyone started turning off lightsречь президента о необходимости экономить энергию нашла понимание, и все стали выключать свет
the retention of powerудержание власти
the retention of powerсохранение власти
the rise to powerприход к власти
the seat of powerправящая власть (Liv Bliss)
the second powerво второй степени (MEXAHUK)
the supreme law-making power is the peopleвысшей законодательной властью является народ
the task is within his powersэта задача ему вполне посильна
the task is within his powersзадача ему по силам
the temptation of ultimate powerсоблазн высшей власти
the temptation of ultimate powerсоблазн абсолютной власти
the test of powerиспытание властью (bookworm)
the tug of the past has much powerвелика власть прошлого
the utmost of my powerиз всех моих сил
the wanton exercise of powerзлоупотребление властью
the white power structureвласть в руках белых
the whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directorsвсё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров
the worldly powerсветская власть (slitely_mad)
the world's number one powerведущая страна мира
there's been too much concentration of power in the hands of central authoritiesслишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей
this area comes under the powers of the local courtэта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда
to the best of one's powerпо мере сил
trim the powersурезать полномочия (bookworm)
turn up the powerнагнетать мощь (Technical)
unfortunately it is not in my power to change the lawк сожалению, не в моей власти изменить закон
upset the balance of powerнарушать баланс сил
usurp the powers of governmentприсвоить властные полномочия (mascot)
usurp the powers of governmentзахватить властные полномочия (mascot)
vested with the power to do somethingоблечённый полномочиями сделать (что-либо)
Water provides the motive power that operates the millВода – это та движущая сила, которая заставляет работать мельницу (Franka_LV)
what is the likelihood of a major accident at a nuclear power plant? what would be the consequences of such an accident?какова вероятность крупной аварии на АЭС? каковы её возможные последствия? (bigmaxus)
wield the real powerобладать реальной властью (bookworm)
with grit and will-power, the settlers have achieved some striking resultsблагодаря своей выдержке и поле поселенцы добились замечательных результатов
within the limits of one's powersв пределах своих полномочий (ABelonogov)
within the powerпод силу (of Liv Bliss)
within the scope of one's powersв пределах своих полномочий (ABelonogov)
without the right to delegate powers hereunderбез права передоверия (доверенность Irene)

Get short URL