DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing the Knowledge of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a half knowledge of the subjectнедостаточное знание предмета
according to a source with knowledge of the situationсогласно информации из одного компетентного источника (pivoine)
acquire the knowledge of a foreign languageовладеть иностранным языком
an opportunity for the exhibition of one's knowledgeслучай блеснуть своей учёностью (выставить напоказ свои знания)
assume the knowledge ofпредполагать знание (чего именно Alex_Odeychuk)
at the present advanced stage of our knowledgeна современном продвинутом этапе наших знаний (ssn)
be got at the soul of a people can be got at fully only through the knowledge of its languageдушу народа можно познать только через его язык
behind the armor of knowledgeза бронёй образованности
bring to the knowledge ofставить в известность (tpotovina)
demonstrated knowledge of the following subjectsпоказал следующие знания (proz.com twinkie)
doubt the profoundness of knowledgeсомневаться в глубине чьих-либо знаний
get knowledge of the subjectовладевать каким-л. предметом
have the full knowledge of the situationзнать ситуацию во всех подробностях (Alex_Odeychuk)
have the full knowledge of the situationпрекрасно знать ситуацию (Alex_Odeychuk)
have the full knowledge of the situationзнать ситуацию во всей полноте (Alex_Odeychuk)
he denied all knowledge of the truth of the statementон утверждал, что это заявление не соответствует действительности
he grew bold with the knowledge of our supportуверенность в нашей поддержке придавала ему смелости
he grew bold with the knowledge of our supportуверенность в нашей поддержке придавала ему дерзости
he has a good knowledge of the stageу него хорошее знание сцены
he has a profound knowledge of the subjectон глубоко знает этот предмет
he has an intimate knowledge of the subjectон досконально знает предмет
he has very little knowledge of the subjectон очень слабо знает предмет
he has very little knowledge of the subjectон очень плохо знает предмет
he pretended to great knowledge of the subjectон заявлял, что якобы обладает большими знаниями в этой области
he showed a striking poverty in his knowledge of the problemон продемонстрировал поразительное невежество в этом вопросе
he showed a striking poverty in his knowledge of the problemон продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросе
he was helpful with his knowledge of the languageего знание языка очень пригодилось
I certify that this translation is accurate to the best of my knowledgeперевод верен (4uzhoj)
I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correctдостоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj)
I was amazed at the extent of his knowledgeя был поражён широтой его знаний
in the absence of sufficient knowledgeв связи с недостатком знаний (Alex_Odeychuk)
in the name of knowledgeво имя науки (Юрий Гомон)
it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountainsэти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы
John's long absence excuses his poor knowledge of the subjectдолгое отсутствие Джона на занятиях как-то оправдывает его слабое знание предмета
John's long absence excuses his poor knowledge of the subjectдолгое отсутствие Джона на занятиях как-то объясняет его слабое знание предмета
knowledge of the rules of procedureзнание правил процедуры
my knowledge of the Johnson tribeмоё знакомство с семейством Джонсонов
recent discoveries added to our knowledge of the Universeпоследние открытия расширили наши знания о вселенной
recent discoveries added to our knowledge of the Universeпоследние открытия углубили наши представления о вселенной
recent discoveries added to our knowledge of the Universeпоследние открытия расширили наши представления о вселенной
recent discoveries added to our knowledge of the Universeновые открытия углубили наши представления о вселенной
recent discoveries added to our knowledge of the Universeновые открытия расширили наши представления о вселенной
recent discoveries added to our knowledge of the Universeновые открытия углубили наши знания о вселенной
recent discoveries added to our knowledge of the Universeновые открытия расширили наши знания о вселенной
some scientists have paid the forfeit of their lives in the cause of knowledgeесть учёные, которые отдали жизнь за дело науки
speak to the best of your knowledgeговорите всё, что знаете
speak with full knowledge of the factsговорить со знанием всех обстоятельств (дела)
surprise us with his knowledge of the localityудивлять нас своим знанием местности (me with the story, her with his appearance, etc., и т.д.)
test the staff's knowledge ofпроверить знания сотрудников в области (Alexander Demidov)
to the best of knowledge ofпо имеющимся сведениям у (Johnny Bravo)
the best of my knowledgeпо имеющимся у меня сведениям (Johnny Bravo)
the best way to obtain a knowledge of the history and cultureсамый верный способ получить знания в области истории и культуры
the hemisphere of one's knowledgeобласть знаний
the knowledge of the victory soon spreadизвестие о победе вскоре облетела всех
the knowledge of the victory soon spreadвесть о победе вскоре облетела всех
the light of knowledgeсвет знаний (anyname1)
the scope of someone's knowledgeширота чьих-либо знаний
the sensational theory of knowledgeсенсуальная теория познания
the tree of knowledgeзнания
the tree of knowledgeпознание
the tree of knowledgeдрево познания
the tree of knowledgeдрево познания добра и зла
the tree of knowledge of good and evilдрево познания добра и зла
the triumphant progress of knowledgeтриумфальное шествие науки
the whole round of knowledgeвесь цикл знаний
they assumed to have knowledge of the factони заявили, что они якобы знают об этом факте
this is outside the confines of human knowledgeэтого человеку знать не следует
this work testifies his deep knowledge of the subjectэта его работа обнаруживает глубокое знание предмета
to the best of one's knowledgeисходя из имеющейся информации (Ася Кудрявцева)
to the best of one's knowledge and beliefнасколько он по возможности осведомлён и уверен
to the best of one's knowledge and beliefнасколько ему известно
to the best of one's knowledge and beliefв меру чьего-либо знания и понимания (Vadim Rouminsky)
to the best of one's knowledge and beliefпо имеющимся сведениям (если речь идёт об органе 4uzhoj)
to the best of one's knowledge and beliefнасколько кому-либо известно (4uzhoj)
to the best of one's knowledge and beliefна основании имеющихся сведений (Post Scriptum)
to the best of knowledge and recollectionв меру своей осведомлённости и актуальности данных (feyana)
to the best of my knowledgeпо моим данным (bigmaxus)
to the best of my knowledgeнасколько мне известно
to the best of my knowledgeпо моей информации (bigmaxus)
to the best of my knowledgeна основании известной мне информации (Ася Кудрявцева)
to the best of my knowledgeнасколько я знаю (Рина Грант)
to the best of our knowledgeнасколько нам известно
to the best of our knowledge and abilitiesпо мере наших сил и знаний (vsw)
to the best of the knowledge, information and beliefнасколько известно, доведено до сведения и по убеждению
to the extent of our knowledgeнасколько нам мне известно (Lavrov)
to the knowledge ofкак это известно (кому-л.)
to the knowledge ofнасколько об этом осведомлён/ена (zhvir)
which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise?что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus)
with knowledge of the matterвладеющий информацией по теме
with knowledge of the matterхорошо информированный
with knowledge of the matterв теме
with the consent or knowledge ofс разрешения или ведома (Alexander Demidov)
with the consent or knowledge ofс разрешения или с ведома (Alexander Demidov)
with the knowledge ofс ведома
with the knowledge ofс ведома (кого-либо)
within the radius of knowledgeв пределах наших знаний
within the radius of knowledgeв пределах знаний
without the knowledge ofбез ведома
without the knowledge ofтайком от
without the knowledge ofбез ведома (Alexander Demidov)
without the knowledge of or instructions fromбез ведома или поручения (Alexander Demidov)
you have no knowledge of the enormous rebuilding this takes to coexistвы не знаете, какие силы нужны для психологической реабилитации и продолжения совместной жизни (Alex_Odeychuk)

Get short URL