English | Russian |
a half knowledge of the subject | недостаточное знание предмета |
according to a source with knowledge of the situation | согласно информации из одного компетентного источника (pivoine) |
acquire the knowledge of a foreign language | овладеть иностранным языком |
an opportunity for the exhibition of one's knowledge | случай блеснуть своей учёностью (выставить напоказ свои знания) |
assume the knowledge of | предполагать знание (чего именно Alex_Odeychuk) |
at the present advanced stage of our knowledge | на современном продвинутом этапе наших знаний (ssn) |
be got at the soul of a people can be got at fully only through the knowledge of its language | душу народа можно познать только через его язык |
behind the armor of knowledge | за бронёй образованности |
bring to the knowledge of | ставить в известность (tpotovina) |
demonstrated knowledge of the following subjects | показал следующие знания (proz.com twinkie) |
doubt the profoundness of knowledge | сомневаться в глубине чьих-либо знаний |
get knowledge of the subject | овладевать каким-л. предметом |
have the full knowledge of the situation | знать ситуацию во всех подробностях (Alex_Odeychuk) |
have the full knowledge of the situation | прекрасно знать ситуацию (Alex_Odeychuk) |
have the full knowledge of the situation | знать ситуацию во всей полноте (Alex_Odeychuk) |
he denied all knowledge of the truth of the statement | он утверждал, что это заявление не соответствует действительности |
he grew bold with the knowledge of our support | уверенность в нашей поддержке придавала ему смелости |
he grew bold with the knowledge of our support | уверенность в нашей поддержке придавала ему дерзости |
he has a good knowledge of the stage | у него хорошее знание сцены |
he has a profound knowledge of the subject | он глубоко знает этот предмет |
he has an intimate knowledge of the subject | он досконально знает предмет |
he has very little knowledge of the subject | он очень слабо знает предмет |
he has very little knowledge of the subject | он очень плохо знает предмет |
he pretended to great knowledge of the subject | он заявлял, что якобы обладает большими знаниями в этой области |
he showed a striking poverty in his knowledge of the problem | он продемонстрировал поразительное невежество в этом вопросе |
he showed a striking poverty in his knowledge of the problem | он продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросе |
he was helpful with his knowledge of the language | его знание языка очень пригодилось |
I certify that this translation is accurate to the best of my knowledge | перевод верен (4uzhoj) |
I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct | достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj) |
I was amazed at the extent of his knowledge | я был поражён широтой его знаний |
in the absence of sufficient knowledge | в связи с недостатком знаний (Alex_Odeychuk) |
in the name of knowledge | во имя науки (Юрий Гомон) |
it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountains | эти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы |
John's long absence excuses his poor knowledge of the subject | долгое отсутствие Джона на занятиях как-то оправдывает его слабое знание предмета |
John's long absence excuses his poor knowledge of the subject | долгое отсутствие Джона на занятиях как-то объясняет его слабое знание предмета |
knowledge of the rules of procedure | знание правил процедуры |
my knowledge of the Johnson tribe | моё знакомство с семейством Джонсонов |
recent discoveries added to our knowledge of the Universe | последние открытия расширили наши знания о вселенной |
recent discoveries added to our knowledge of the Universe | последние открытия углубили наши представления о вселенной |
recent discoveries added to our knowledge of the Universe | последние открытия расширили наши представления о вселенной |
recent discoveries added to our knowledge of the Universe | новые открытия углубили наши представления о вселенной |
recent discoveries added to our knowledge of the Universe | новые открытия расширили наши представления о вселенной |
recent discoveries added to our knowledge of the Universe | новые открытия углубили наши знания о вселенной |
recent discoveries added to our knowledge of the Universe | новые открытия расширили наши знания о вселенной |
some scientists have paid the forfeit of their lives in the cause of knowledge | есть учёные, которые отдали жизнь за дело науки |
speak to the best of your knowledge | говорите всё, что знаете |
speak with full knowledge of the facts | говорить со знанием всех обстоятельств (дела) |
surprise us with his knowledge of the locality | удивлять нас своим знанием местности (me with the story, her with his appearance, etc., и т.д.) |
test the staff's knowledge of | проверить знания сотрудников в области (Alexander Demidov) |
to the best of knowledge of | по имеющимся сведениям у (Johnny Bravo) |
the best of my knowledge | по имеющимся у меня сведениям (Johnny Bravo) |
the best way to obtain a knowledge of the history and culture | самый верный способ получить знания в области истории и культуры |
the hemisphere of one's knowledge | область знаний |
the knowledge of the victory soon spread | известие о победе вскоре облетела всех |
the knowledge of the victory soon spread | весть о победе вскоре облетела всех |
the light of knowledge | свет знаний (anyname1) |
the scope of someone's knowledge | широта чьих-либо знаний |
the sensational theory of knowledge | сенсуальная теория познания |
the tree of knowledge | знания |
the tree of knowledge | познание |
the tree of knowledge | древо познания |
the tree of knowledge | древо познания добра и зла |
the tree of knowledge of good and evil | древо познания добра и зла |
the triumphant progress of knowledge | триумфальное шествие науки |
the whole round of knowledge | весь цикл знаний |
they assumed to have knowledge of the fact | они заявили, что они якобы знают об этом факте |
this is outside the confines of human knowledge | этого человеку знать не следует |
this work testifies his deep knowledge of the subject | эта его работа обнаруживает глубокое знание предмета |
to the best of one's knowledge | исходя из имеющейся информации (Ася Кудрявцева) |
to the best of one's knowledge and belief | насколько он по возможности осведомлён и уверен |
to the best of one's knowledge and belief | насколько ему известно |
to the best of one's knowledge and belief | в меру чьего-либо знания и понимания (Vadim Rouminsky) |
to the best of one's knowledge and belief | по имеющимся сведениям (если речь идёт об органе 4uzhoj) |
to the best of one's knowledge and belief | насколько кому-либо известно (4uzhoj) |
to the best of one's knowledge and belief | на основании имеющихся сведений (Post Scriptum) |
to the best of knowledge and recollection | в меру своей осведомлённости и актуальности данных (feyana) |
to the best of my knowledge | по моим данным (bigmaxus) |
to the best of my knowledge | насколько мне известно |
to the best of my knowledge | по моей информации (bigmaxus) |
to the best of my knowledge | на основании известной мне информации (Ася Кудрявцева) |
to the best of my knowledge | насколько я знаю (Рина Грант) |
to the best of our knowledge | насколько нам известно |
to the best of our knowledge and abilities | по мере наших сил и знаний (vsw) |
to the best of the knowledge, information and belief | насколько известно, доведено до сведения и по убеждению |
to the extent of our knowledge | насколько нам мне известно (Lavrov) |
to the knowledge of | как это известно (кому-л.) |
to the knowledge of | насколько об этом осведомлён/ена (zhvir) |
which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? | что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus) |
with knowledge of the matter | владеющий информацией по теме |
with knowledge of the matter | хорошо информированный |
with knowledge of the matter | в теме |
with the consent or knowledge of | с разрешения или ведома (Alexander Demidov) |
with the consent or knowledge of | с разрешения или с ведома (Alexander Demidov) |
with the knowledge of | с ведома |
with the knowledge of | с ведома (кого-либо) |
within the radius of knowledge | в пределах наших знаний |
within the radius of knowledge | в пределах знаний |
without the knowledge of | без ведома |
without the knowledge of | тайком от |
without the knowledge of | без ведома (Alexander Demidov) |
without the knowledge of or instructions from | без ведома или поручения (Alexander Demidov) |
you have no knowledge of the enormous rebuilding this takes to coexist | вы не знаете, какие силы нужны для психологической реабилитации и продолжения совместной жизни (Alex_Odeychuk) |