English | Russian |
a portion of a nation hives off to a new territory | часть народа отделяется и переселяется на новые земли |
a portion of nation hives off to a new territory | часть народа отделяется и переселяется на новые земли |
accession of territory | присоединение территории |
accrescence of territory | приращение территории |
accrescency of territory | приращение территории |
acknowledge the sovereignty of some state over some territory | признать суверенитет какого-либо государства над какой-либо территорией |
acquisition of a territory | приобретение территории |
acquisition of a territory | захват территории |
annexion of territory | захват территории |
attaching of territory | закрепление территории (WiseSnake) |
be the representative of above company in Russian territory | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.) |
be the representative of above company in Russian territory | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.) |
Certificate of Inclusion in the Register of Ownership in the Territory of Moscow | Свидетельство о внесении в Реестр собственности на территории г. Москвы |
Concerning Councils of People's Deputies of Territories and Provinces and Administrations of Territories and Provinces | о краевом, областном Совете народных депутатов и краевой, областной администрации (E&Y) |
Consolidated State Register of Genetically Modified Organisms GMOs and the Products Made With Application of Such Organisms or Containing Such Organisms, Including the Listed Products Imported to the Territory of the Russian Federation | Сводный государственный реестр генно-инженерно-модифицированных организмов ГМО, а также продукции, полученной с применением таких организмов или содержащей такие организмы, включая указанную продукцию, ввозимую на территорию Российской Федерации (rosminzdrav.ru Ivan Pisarev) |
constituent territory of the federation | субъект федерации (The Moscow Times Alexander Demidov) |
constituent territory of the Russian Federation | субъект Российской Федерации (twinkie) |
control of territory | контроль над территорией |
deliveries of goods to the Northern Territories of Russia | северный завоз (ABelonogov) |
encroach upon the territory of a state | вторгнуться на территорию государства |
expansion of territory | освоение новых земель |
exportation of goods from the customs territory | вывоз товаров с таможенной территории (ABelonogov) |
foreign legal entity which carries out activities in the territory of the Russian Federation | иностранное юридическое лицо, осуществляющее деятельность на территории Российской Федерации (ABelonogov) |
improvement of the territory | благоустройство территорий (Briciola25) |
in the entire territory of | на всей территории (Johnny Bravo) |
in the entire territory of | по всей территории (Johnny Bravo) |
in the entirety of the occupied territory | на всей оккупированной территории |
in the territory of | на территории |
individual natural and climatic characteristics of particular territories | природно-климатические особенности территорий (ABelonogov) |
intracity territory of a federal city | внутригородская территория города федерального значения (emirates42) |
lands of specially protected territories and objects | земли особо охраняемых территорий и объектов (W.E. Butler ABelonogov) |
Ministry of Temporarily Occupied Territories and Internally Displaced Persons | Министерство по вопросам временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц Украины (Yulia Stepanyuk) |
natives of territories are nationals but not citizens of the USA | уроженцы территорий являются националами, но не гражданами США |
note concerning registration in the territory of the | отметка о регистрационном учёте на территории |
on the entire territory of | на всей территории (Johnny Bravo) |
on the entire territory of | по всей территории (Johnny Bravo) |
on the territory of the Russian Federation | на территории Российской Федерации (emirates42) |
on the whole territory of | на всей территории (Johnny Bravo) |
on the whole territory of | по всей территории (Johnny Bravo) |
outside the territory of | за пределами территории (ABelonogov) |
period of the official assignment outside the territory of the Russian Federation | срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov) |
person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federation | лицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov) |
persons who are not permanently resident in the territory of the Russian Federation | лица, не имеющие постоянного места жительства на территории Российской Федерации (ABelonogov) |
phase-out of bases on foreign territories | постепенное ликвидация баз на территории других государств |
phase-out of bases on foreign territories | постепенное свёртывание баз на территории других государств |
processing outside of the customs territory | переработка вне таможенной территории (ABelonogov) |
Provisional Statute on the Acceptance of Completed Facilities in the Territory of the Russian Federation | Временное положение о приёмке законченных строительством объектов на территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
pursuant to the law on the legal regime of territories | Согласно закону о правовом режиме территорий |
raid into the territory of the enemy | проникновение на территорию противника |
residents of the occupied territories | жители оккупированных территорий (Рина Грант) |
rules for transit passage via the territory of the Russian Federation | правила транзитного проезда через территорию Российской Федерации (ABelonogov) |
Rules of Maintenance of Residential Buildings and Adjacent Territories | Правила пользования жилыми помещениями, содержания жилого дома и придомовой территории (ROGER YOUNG) |
Russian Classification of Territories of Municipal Formations | ОКТМО (nikborovik) |
Russian National Classification of Municipal Territories | ОКТМО (Alexander Demidov) |
Russian National Classification of Municipal Territories | Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований (Alexander Demidov) |
sent beyond the boundaries of the territory of the Russian Federation | командированный за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov) |
Services on maintenance of houses and buildings and adjacent territories | услуги по содержанию домов, сооружений и придомовых территорий (Jasmine_Hopeford) |
slice of territory | часть территории |
slice off one piece after another of their neighbours' territory | отхватывать кусок за куском чужую территорию |
slice off one piece after another of their neighbours' territory | отхватывать кусок за куском соседскую территорию |
State Register of Cash Registers Used in the Territory of the Russian Federation | Государственный реестр контрольно-кассовых машин, используемых на территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
subjugation of territory | захват территории |
swathes of territory | обширные территории (4uzhoj) |
territory of a seaport | территория морского порта (ABelonogov) |
territory of advanced development | территория опережающего развития (emirates42) |
territory of licence | территория передачи прав (Alexander Demidov) |
territory of social and economic priorities | территория опережающего развития (Val_Ships) |
territory of special protection | особо охраняемая территория (4uzhoj) |
territory of validity | область действия (напр., лицензии, свидетельства. Географическая область действия – напр., Российская Федерация или страны Евросоюза. Alamarime) |
territory which is the traditional place of inhabitancy and economic activity | территория традиционного проживания и хозяйственной деятельности (коренных малочисленных народов ABelonogov) |
the territory on the other side of the river | заречье (Anglophile) |
this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки |
this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки |
Uniform State Register of accredited representative offices of foreign companies on the territory of the Russian Federation | Cводный государственный реестр аккредитованных на территории Российской Федерации представительств иностранных компаний (palata.ru AndersonM) |
visa carrying the right to make a stopover in the territory of the Russian Federation | виза с правом на остановку на территории Российской Федерации (ABelonogov) |
within the territory of | на территории (within the territory of the United States – на территории Соединённых Штатов ART Vancouver) |
within the territory of the European Union | на территории стран Европейского союза (anyname1) |