Spanish | Russian |
a las mil y tantas | слишком поздно |
a las mil y tantas | очень поздно |
a las tantas | на ночь глядя |
a mí me basta con tanto así | я все пойму с полуслова |
a mí me basta con tanto así | мне долго объяснять не надо |
¡a quien tanto ve, con un ojo le basta! | не суй нос куда не просят! |
¡a quien tanto ve, con un ojo le basta! | больно ты любопытен! |
a tanto la pieza | дешёвка |
a tanto más cuanto | за такую-то цену |
a tanto más cuanto | за столько-то |
a tanto obliga la necesidad | к этому обязывает необходимость |
a tanto por barba | по стольку-то на душу |
a tanto por cabeza | по столько-то на душу |
a tanto por cabeza | по столько-то на каждого |
a tanto por pieza | дешёвка |
a tanto y cuanto | за такую-то цену |
a tanto y cuanto | за столько-то |
a tantos de... | такого-то числа |
a tantos de mes | такого-то числа |
a tantos de tantos | такого-то числа такого-то месяца |
a tantos días fecha | спустя столько-то дней (считая от даты на документе) |
a tantos días fecha | через столько-то дней (считая от даты на документе) |
a tantos días fecha | по истечении стольких-то дней |
a tantos por cabeza | по столько-то на душу |
a tantos por cabeza | по столько-то на каждого |
abrir uno tanto ojo | страстно желать (чего-л.) |
abrir uno tanto ojo | пожирать глазами |
abrir uno tanto ojo | зариться |
abrir uno tanto ojo | заглядываться (на что-л.) |
abrir uno tanto el oído | слушать с любопытством |
abrir uno tanto el oído | развесить уши |
abrir uno tanto el oído | слушать во все уши |
abrir uno tanto el oído | разинуть рот (от удивления, восхищения, восторга) |
abrir uno tanto el oído | слушать внимательно |
abrió tanto ojo | у него глаза разгорелись (при виде чего-л., от предвкушения чего-л.) |
abrió tanto ojo | глаза разгорелись (на что-л.) |
переутомиться от занятий agotarse de tanto estudiar | заучить |
переутомиться от занятий agotarse de tanto estudiar | заучивать |
al tanto | estar ~ de algo быть в курсе чего-л. (No he dejado de estar al tanto de los principales acontecimientos e informaciones. - Я постоянно стараюсь быть в курсе основных событий и новостей. BezBawni) |
al tanto | за столько же |
al tanto | за ту же цену |
al tanto | так на так |
al tanto | по той же цене |
al tanto más cuanto | за такую-то цену |
al tanto más cuanto | за столько-то |
al tanto y cuanto | за такую-то цену |
al tanto y cuanto | за столько-то |
algún tanto | слегка |
algún tanto | сколько-нибудь |
algún tanto | несколько |
algún tanto | чуточку |
algún tanto | немного |
anduvo tanto que se cansó | он так много ходил, что устал |
apartarse un tanto del tema | несколько отвлечься от темы |
apuntarse uno en una cosa un tanto | превзойти (a favor, кого-л., в чём-л.) |
apuntarse uno en una cosa un tanto | иметь преимущество (a favor, в чём-л., перед кем-л.) |
apuntarse uno en una cosa un tanto en contra | уступать (кому-л., в чём-л.) |
apuntarse uno en una cosa un tanto en contra | быть слабее (кого-л.) |
¡apúntate un tanto! | тебя не переспоришь! |
¡apúntate un tanto! | будь по-твоему! |
¡apúntate un tanto! | ладно! |
barba de tantos días | отросшая щетина (No se puede decir que sea un hombre muy pulido: lleva barba de dos días, su traje de color gris está sucio... A. Gil. Tú no lo entiendes ― Франтом его не назовёшь: ходит небритый, в грязном сером костюме...) |
calar tantos metros | иметь столько-то метров осадки |
calzar uno tantos puntos | чего-л. стоить (о человеке • Antes de entrevistarse con ella se enteró de qué puntos calzaba. J. A. Zunzunegui. El camión justiciero Прежде чем встретиться с ней, он узнал, что она из себя представляет.) |
calzar uno tantos puntos | представлять ту или иную ценность |
calzar uno tantos puntos | носить такой-то номер обуви |
calzar uno tantos puntos | носить такой-то размер обуви |
como tantos otros | как все другие (Viola4482) |
con tanto que... | при условии, что... |
con tantos | с чем-то (тридцать с чем-то (treinta con tantos) lavazza) |
conoció tantas cosas | он столько узнал (tanto) |
cuanto ... tanto | чем ... тем |
damos ponemos tanto tiempo para... | кладём столько-то времени на... |
dar tantos años | дать столько-то лет (определить возраст) |
darle un tanto | отблагодарить (a uno) |
darle un tanto | вознаградить (a uno, кого-л., чем-л.) |
darse uno tantas en ancho como en largo | ни в чём себе не отказывать |
darse uno tantas en ancho como en largo | жить в своё удовольствие |
¿de dónde se sacan tantas fuerzas? | откуда силы берутся? |
de a tantos en fondo | колонной по столько-то человек |
debo decir tanto | мне столько нужно сказать |
deducir un tanto por ciento de algo ... | отчислить определённый процент из ... |
dejar a uno con tantas narices | оставить кого-л. ни с чем |
dejar a uno con tantas narices | оставить кого-л. на бобах ("Por ahora hemos dejado a mi hermáno político con tamañas narices. Como él me dijo un día: Contra hechos no hay argumentos. ¿Qué más quieres? Tus hijos millonarios, tú con casa, huerta, corral, animales y una mesada segura". M. Azuela. La maldición ― Пока что мы оставили моего шурина с носом. Однажды он сказал мне: "Факты — упрямая вещь. Чего тебе ещё? Твои дети миллионеры, у тебя дом, сад, хозяйство, скот и верный доход".) |
dejar a uno con tantas narices | оставить кого-л. при пиковом интересе |
dejar a uno con tantas narices | оставить кого-л. с носом |
dejar con tantas narices | оставить с носом |
dejar los pies molidos de tanto caminar | отходить ноги |
dolerle a uno el cuerpo de tanto reír | надрывать животы со смеху |
dolerle a uno el cuerpo de tanto reír | хохотать до упаду |
dárse la a uno tanto por lo que va como por lo que viene | быть безразличным |
dárse la a uno tanto por lo que va como por lo que viene | не иметь значения (для кого-л.) |
echar tanto ojo a uno | не спускать глаз (a una cosa, с кого-л., чего-л.) |
echar tanto ojo a uno | заприметить (a una cosa) |
echar tanto ojo a uno | облюбовать (a una cosa, что-л.) |
echar tanto ojo a uno | положить глаз (a una cosa • La madre volvió a la labor. — No te enfades, ¿eh?, pero te advierto que hasta ya había echao el ojo a la que podía ser tu mujer. J. A. Zunzunegui. Novelas de Bilbao ― Мать снова принялась за работу. — Не сердись, ладно? Но учти, у меня уже есть на примете невеста для тебя. • Lorenzo quiso tener su casa; hasta había echado el ojo a alguna del barrio de Salamanca... J. A. Zunzunegui. El supremo bien ― Лоренсо хотел иметь собственный дом; он даже присмотрел один в квартале Саламанки...) |
echar tanto ojo a uno | позариться (a una cosa, на кого-л., что-л.) |
echar tanto ojo a uno | заглядываться (a una cosa, на кого-л., что-л.) |
el caso no es para tanto | дело обстоит не так уж плохо |
el caso no es para tanto | не надо преувеличивать |
en mi vida he visto otro tanto | поразительно! |
en mi vida he visto otro tanto | потрясающе! |
en su tanto | пропорционально |
en tanto | тем временем |
en tanto | между тем |
en tanto fuere necesario | по мере необходимости (Arandela) |
en tanto no conj. | пока не... (en tanto no se dé exacto cumplimiento de dichas condiciones - пока не будут в точности соблюдены указанные условия ulkomaalainen) |
en tanto o cuanto | за такую-то цену (— Pero, señor — replicó el joven —¿no es este mismo el Pasquín que estuvo de juez en Santa Teresa? — Cabalmente. — Pues este Pasquín ... ponía a los reos en libertad por tanto más cuanto. E. Rabasa. La Bola y La gran ciencia — Позвольте, позвольте, — возразил молодой человек, — это не тот ли Паскин, который служил судьёй в Санта Тереса? — Совершенно верно. — Так этот Паскин... выпускал подсудимых на свободу за определённую мзду,) |
en tanto o cuanto | за столько-то |
en tanto que | тогда как (kozavr) |
en tanto que | покамест |
en tanto que | будучи (en tanto que entidad sujeta a ... sankozh) |
en tanto que | пока |
en tanto que... | между тем как... |
en tanto que... | в то время как... |
en tanto que | в то время как (kozavr) |
entrar la romana con tanto | показывать вес с точностью... (о безмене) |
entrar la romana con tanto | определять вес с точностью... (о безмене) |
между прочим entre tanto | мимоходом |
entre tanto | тем временем |
entre tanto | между тем |
esta revelación me aturdió tanto que mi mente se detuvo | я был так потрясён этой догадкой, что мой мозг как бы застыл (Viola4482) |
estar al tanto | быть в курсе (Alexander Matytsin) |
estar al tanto | не плошать (быть начеку) |
estar con tanta jeta | быть недовольным |
estar con tanta jeta | быть надутым |
estar uno al tanto | быть осведомлённым (de una cosa, о чём-л.) |
estar uno al tanto | быть в курсе дела (de una cosa) |
estar uno con tanta jeta | надуться |
estar uno con tanta jeta | надуться как мышь на крупу |
estar uno con tanta jeta | насупиться |
estar uno con tanta jeta | надуть губы |
hacer tanto caso de una cosa como de las coplas de Calaínos | не придавать ни малейшего значения (чему-л. • Verdad que ella hizo tanto caso de estos consejos como de las coplas de Calaínos; pero no dejaba de conocer que eran excelentes... B. Pérez Galdós. Fortunata y Jacinta Конечно, она не обратила ни малейшего внимания на эти советы, хотя признавала, что они превосходны...) |
hacer tanto caso de una cosa como de las coplas de Calaínos | не обращать никакого внимания (на что-л.) |
hasta tanto que... | до тех пор, пока... |
hijos de tantas madres | и на руке пальцы не равны |
hijos de tantas madres | из одной клетки, да не равны детки |
hijos de tantas madres | и на дереве лист на лист не приходится |
la mitad y otros tantos | столько и ещё полстолька |
las tantas | позднее время (y cuantas) |
las tantas y las cuantas | баснословные (суммы, цифры) |
las tantas y las cuantas | огромные |
mientras tanto | раз так (Nozika) |
mientras tanto | между тем |
mientras tanto | в ожидании |
mientras tanto | пока что |
mientras tanto | тем временем |
mientras tanto yo espero | я пока что подожду |
más grave que otro tanto | куда как серьезно |
más + adj. + que otro tanto | как нельзя более |
más + adj. + que otro tanto | куда как |
más + adj. + que otro tanto | в высшей степени |
ni tanto | нимало (así) |
ni tanto | ни вот столечко (así) |
ni tanto | нисколько (así) |
ni tanto | ничуть (así) |
ni tanto ni de ello | полегче (на поворотах) |
ni tanto ni de ello | не забывайся |
ni tanto ni de ello | не надо впадать в крайности |
ni tanto ni tan calvo | полегче (que se le vean los sesos, на поворотах) |
ni tanto ni tan calvo | не забывайся (que se le vean los sesos) |
ni tanto ni tan calvo | не надо впадать в крайности (que se le vean los sesos) |
ni tanto ni tan calvo que se le vean los sesos | давай без преувеличений |
ni tanto ni tan calvo que se le vean los sesos | не сгущай краски |
ni tanto ni tan calvo que se le vean los sesos | не надо крайностей |
ni tanto ni tan poco | полегче (на поворотах) |
ni tanto ni tan poco | не забывайся (— Gracias, me encuentro bien donde estoy. Así es que no vayas por ahí, que por ahí perdemos las amistades. — Era por enredar. Lo sé de sobra; imagínate tú, con ese espejo que tienes en la cara. — Ni tanto ni tan calvo; ya me parece que te excedes. R. S. Ferlosio. El Jarama — Спасибо, мне и здесь хорошо. Так что не суйся не в своё дело, или конец нашей дружбе. — Я же пошутил. Я и сам все знаю. Ещё бы! Достаточно на тебя посмотреть — Ну, знаешь, полегче на поворотах, по-моему, тебя здорово заносит.) |
ni tanto ni tan poco | не надо впадать в крайности |
no debes trabajar tanto | ты не должен столько так много работать |
¡No es para tanto! | Не стоит преувеличивать! (Alexander Matytsin) |
¡No es para tanto! | Не сгущай краски! (Alexander Matytsin) |
¡No es para tanto! | Не нагнетай! (Alexander Matytsin) |
No es para tanto. | Да брось ты! (Alexander Matytsin) |
No es para tanto. | Все не так плохо. (Alexander Matytsin) |
No es para tanto. | Это того не стоит. (Alexander Matytsin) |
No es para tanto. | Не расстраивайся. (Alexander Matytsin) |
¡No es para tanto! | Не надо преувеличивать! (Alexander Matytsin) |
no es para tanto | ну не до такой же степени (Unc) |
¡No es para tanto! | Не преувеличивай! (Alexander Matytsin) |
¡No es para tanto! | Не все так страшно! (LucyKubkina) |
no es para tanto | ничего страшного (Alexander Matytsin) |
no hace tanto tiempo que... | не так давно... |
no haber (para) tanto; no ser (para) tanto no hay para tanto | незачем поднимать шум (— Vamos, mamita, que la cosa no era para tanto. Una corrida como todas. V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena — Полно, матушка, не из-за чего так волноваться. Обыкновенная коррида — и только. • Al fin y al cabo, no había hecho otra heroicidad que la de soportar diez años de matrimonio. ¡No era para tanto! E. Amorim. Después del temporal В конце концов, он не совершил никакого особенного подвига, если не считать десяти лет супружества. Велика важность!) |
No hay para tanto. | Да брось ты! (Alexander Matytsin) |
¡No hay para tanto! | Это того не стоит. (Alexander Matytsin) |
¡No hay para tanto! | Не расстраивайся. (Alexander Matytsin) |
no haber (para) tanto; no ser (para) tanto no hay para tanto | ничего серьёзного |
no haber (para) tanto; no ser (para) tanto no hay para tanto | не стоит волноваться |
no haber (para) tanto; no ser (para) tanto no hay para tanto | ничего особенного |
¡No hay para tanto! | Все не так плохо. (Alexander Matytsin) |
¡No hay para tanto! | Не преувеличивай! (Alexander Matytsin) |
¡No hay para tanto! | Не стоит преувеличивать! (Alexander Matytsin) |
¡No hay para tanto! | Не надо преувеличивать! (Alexander Matytsin) |
no hay tanta diferéncia | не такая уж большая разница (Viola4482) |
no me hagas tanto que... | хватит! |
no me hagas tanto que... | смотри, не доводи меня, а то плохо будет! |
no me hagas tanto que... | не выводи меня из терпения! |
no tanto no tan... como... | не столько... сколько... |
no tanto da | не всё ли равно? |
¡no tantos amenes que se acabe la misa! | это уж слишком! |
¡no tantos amenes que se acabe la misa! | заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт |
¡no tantos amenes que se acabe la misa! | во всём нужна мера! |
no tenga tanta prisa | не торопитесь |
no tengo manos para hacer tanto | у меня руки не доходят до этого |
no valía la pena armar tanto jaleo | нечего было огород городить |
no valía la pena armar tanto jaleo | не стоило огород городить |
otro tanto | ещё столько же |
otro tanto | то же самое, нечто подобное |
otro tanto | так же |
otro tanto | вдвойне |
otro tanto | ещё как |
otro tanto | куда как |
otro tanto | ещё больше |
otro tanto | столь же |
otro tanto | столько же |
otro tanto | то же самое |
paga salario a tanto alzado | аккордная оплата труда |
pagar tanto por barba por cabeza | платить столько-то с души |
¿para qué necesita tanto dinero? | куда вам столько денег? |
pero no tanto | хорошего понемногу |
poner a alguien al tanto del estado de cosas | ознакомить кого-л. с положением дел |
poner al tanto | ознакомить (de; с чем-л.) |
poner al tanto | приобщить (ввести во что-л.; de) |
poner al tanto | приобщать (ввести во что-л.; de) |
ponerle a uno al tanto | поставить в известность (de una cosa, кого-л., о чём-л. • — ¿Chino Viejo te habrá puesto al tanto de tu consigna? R. del Valle-Inclán. Tirano Banderas — Надо полагать, Старый Китаец дал тебе инструкции? • BOSCO. Supongo, don Celso, que no habrá usted podido contener su locuacidad y que ya habrá puesto a toda su distinguida familia al tanto de nuestro secretísimo negocio. R. Solana. Ni lo mande Dior Боско. Полагаю, дон Сельсо, что вы не сумели сдержать своё красноречие и уже поставили в известность все ваше почтенное семейство о нашем с вами секретном деле?) |
ponerle a uno al tanto | ввести в курс дела (de una cosa, кого-л.) |
por el tanto | по той же цене |
por el tanto | так на так |
por el tanto | за столько же |
por el tanto | за ту же цену |
por lo tanto | тем самым |
por lo tanto | в связи с этим (spanishru) |
por lo tanto | оттого |
por lo tanto | поэтому |
por lo tanto | посему |
por lo tanto | следовательно |
por tanto | итак (shergilov) |
por lo tanto | тем самым |
por lo tanto | так что (Es una huelga de verdad. Y, por lo tanto, tiene sus riesgos. V. Teitelboim. La semilla en la arena Это настоящая забастовка. И тем самым она заключает в себе некоторый риск.) |
por lo tanto | стало быть |
por lo tanto | следственно |
por lo tanto | следовательно |
por tanto más cuanto | за такую-то цену |
por tanto más cuanto | за столько-то |
por tanto y cuanto | за такую-то цену |
por tanto y cuanto | за столько-то |
por un tanto | слегка |
por un tanto | несколько |
por un tanto | чуточку |
por un tanto | немного |
¡que se apunte un tanto! | вздор! |
¡que se apunte un tanto! | ври больше! |
¡que se apunte un tanto! | вранье! |
¡que se apúntate un tanto! | вздор! |
¡que se apúntate un tanto! | ври больше! |
¡que se apúntate un tanto! | вранье! |
quedar uno al tanto | быть осведомлённым (de una cosa, о чём-л. • Además de esto, leía constantemente libros y periódicos, y estaba al tanto de lo más notable que pasaba en el mundo de la política, de las ciencias y de las letras. J. López-Portillo y Rojas. La Parcela ― Кроме того, Гонсало постоянно читал книги и газеты и был в курсе всего самого важного, что происходило в мире политики, науки и литературы.) |
quedar uno al tanto | быть в курсе дела (de una cosa) |
ser uno de tantos | быть ничем не примечательным |
ser uno de tantos | звёзд с неба не хватает |
ser uno de tantos | быть обыкновенным |
ser uno de tantos | быть заурядным |
ser uno de tantos | быть одним из многих |
si a tanto ha llegado | если уж на то пошло |
sin tanto por ciento | беспроцентный |
tanta amabilidad me confunde | это очень любезно с вашей стороны |
tantas horas de reloj | долго |
tantas horas de reloj | целыми часами (Así, en este juego permanecía horas de horas. V. Teitelboim. La semilla en la arena И вот так-то он занимался этой игрой целыми часами.) |
tantas horas de reloj | долгие часы |
tantas veces se lo han recordado | уж столько раз напоминали ему |
tantas veces sean necesarias | столько раз сколько потребуется (votono) |
tanto alzado | стоимость работы в целом |
tanto alzado | цена всего изделия |
tanto andamos como corremos | опять встретились на том же месте! |
tanto andamos como corremos | словно и не расставались... |
tanto andamos como corremos | мир тесен! |
tanto así | именно так |
tanto bueno por aquí | добро пожаловать! |
tanto bueno por aquí | милости прошу! |
tanto bueno por aquí | какая радость! |
tanto bueno por mi casa | милости прошу! |
tanto bueno por mi casa | добро пожаловать! |
tanto bueno por mi casa | какая радость! |
tanto como | столько же |
tanto ... como | столько же ... сколько и (в зависимости от рода и числа определяемого существительного форма может меняться: tanto, tantos, tanta, tantas Yanick) |
tanto... como... | столько же... как... |
tanto... como... | сколько... столько... |
¡tanto como eso! | куда хватил! |
tanto... como | и (тж. при повторении) |
¡tanto como eso! | ну положим... |
¡tanto como eso! | скажешь тоже! |
tanto... como | как... так и |
tanto como se quiera | сколько душе угодно |
tanto como se quiera | сколько душе угодно |
tanto como sea posible | насколько возможно (spanishru) |
un tanto cuanto | чуточку |
un tanto cuanto | слегка |
tanto..., cuanto... | столько... сколько (...) |
tanto... cuanto... | насколько... настолько... |
un tanto cuanto | немного |
un tanto cuanto | несколько |
tanto... cuanto | столько... сколько |
tanto cuánto | немного |
tanto da | это всё равно |
tanto da | это одно и то же |
tanto de ello | без ограничения |
tanto de ello | бездна |
tanto de ello | множество |
tanto de ello | в избытке |
tanto de ello | сколько угодно |
tanto dinero se ha gastado para esta obra | столько денег убили на это строительство |
tanto es así que | до такой степени, что (nerdie) |
tanto es así que | настолько, что (nerdie) |
tanto es lo de más como lo de menos | не надо впадать в крайности |
tanto hecho! | решено! (irinaem) |
tanto hecho! | по рукам! (irinaem) |
tanto la madre como el padre | и мать и отец |
tanto le da Juan como Pedro | один чёрт |
tanto le da Juan como Pedro | что в лоб, что по лбу (...ni recibió heridos en su casa, ni le pudieron sacar una peseta; y como un día dijera que a él lo mismo le daba Juan que Pedro, estuvo a punto de ser arrastrado por los patriotas. B. Pérez Galdós. Zaragoza ...он не брал к себе в дом раненых, и из него Нельзя было выжать ни одной песеты; а однажды, когда он сказал, что ему безразлично, кто победит — все черти одной шерсти — патриоты едва не выволокли его из дому. • — Eran hombres de Camino. — Se equivoca. Eran y son hombres del gobernador. Tanto les da Juan como Pedro, con tal de que ellos figuren. R. J. Payró. Divertidas aventuras del nieto de Juan Mor eirá — Это были люди Камино. — Ошибаетесь. Это были люди губернатора и таковыми они остаются по сей день. Им всё равно, лишь бы сохранить своё положение.) |
tanto le da Juan como Pedro | ему всё равно |
tanto le da Juan como Pedro | ему безразлично |
tanto que mejor | тем лучше |
tanto que mejor | ещё лучше |
tanto mejor peor | тем лучше |
tanto menos que... | тем более, что не... |
tanto monta | это всё равно |
tanto monta | безразлично |
tanto monta | всё равно |
tanto monta | это одно и то же |
Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando | Фердинанд иль Лисавета-стороны одной монеты (Lavrov) |
tanto más | тем более, что... |
tanto más | тем паче |
tanto más menos | тем больше (меньше) |
tanto más que... | с тем большим основанием, что... |
tanto más que... | тем более, что... |
tanto peor | ещё хуже |
tanto peor | тем хуже |
tanto por ciento | процент |
tanto por ciento | количество в процентах |
tanto por hora | столько-то в час |
tanto por tanto | в одинаковой степени |
tanto por tanto | за ту же цену |
tanto por tanto | так на так |
tanto por tanto | за столько же |
tanto por tanto | ровно столько же |
tanto es así que... | вот и... |
tanto que... | как только... |
tanto es así que... | так что даже... |
tanto... que... | настолько... насколько... |
tanto es así que... | вот почему... |
tanto quiere la loca a sus hijos, que los mata a cariños | кого люблю, того и бью (приговаривают, причинив кому-л. нечаянно боль) |
tanto quiere la loca a sus hijos, que los mata a cariños | это я любя |
tanto ruido para nada | много шуму из ничего |
tanto ruido para nada | шуму много, а толку мало |
dársele a uno tanto por lo que va como por lo que viene tanto se le da por lo que va como por lo que viene | ему один чёрт |
dársele a uno tanto por lo que va como por lo que viene tanto se le da por lo que va como por lo que viene | плевать он хотел |
dársele a uno tanto por lo que va como por lo que viene tanto se le da por lo que va como por lo que viene | ему всё до лампочки |
dársele a uno tanto por lo que va como por lo que viene tanto se le da por lo que va como por lo que viene | ему всё едино |
tanto si ... como | независимо от того (Oksana-Ivacheva) |
tanto... tanto... | сколько... столько... |
Tanto tiempo sin verte! | Давно не виделись! (tats) |
Tanto tiempo sin verte! | Сколько лет, сколько зим! (tats) |
tanto tiene | это всё равно (Dios o Mandinga, para el caso tanto da, hace que el sol queme los yuyos, seque el arroyo y los jagüeles con el fin de obligar a los gringos dejar el campo que le quitaron a los paisanos. E. Castro. Campo arado ― Не знаю кто — бог или дьявол — какая разница! — заставляет солнце сжигать траву, высушивать ручьи и водоёмы, чтобы прогнать проклятых гринго с земель, которые они отняли у местных крестьян.) |
tanto tiene | это одно и то же |
tanto va el cántaro a la fuente | достукался! (que al fin se quiebra или se rompe) |
tanto va el cántaro a la fuente | доигрался! (que al fin se quiebra или se rompe • Al fin, tanto va el cántaro a la fuente que se quiebra; el gobernador de Santiago hizo una tan sonada que la Audiencia tomó cartas en el asunto. A. de la Iglesia. Tradiciones cubanas Но, как говорится, повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить; губернатор Сантьяго натворил таких дел, что Верховный суд вынужден был вмешаться.) |
tanto va el cántaro a la fuente | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить (que al fin se quiebra или se rompe) |
tanto vale el uno como el otro | они стоят друг друга |
tanto vale un roto como un descosido | одно стоит другого |
tanto vale un roto como un descosido | хрен редьки не слаще |
tanto vale un roto como un descosido | одно не лучше другого |
tantos a tantos | в равных количествах |
tantos a tantos | по столько-то |
tantos a tantos | поровну |
tantos y cuantos | тьма-тьмущая |
tantos y cuantos | видимо-невидимо |
tener los ojos hinchados enrojecidos de tanto llorar | наплакать себе глаза |
tenerte a uno al tanto | информировать (de una cosa, о чём-л. • Ya encontraremos la manera de tenerlo al tanto... M. Denevi. Rosaura a las 10 Мы найдём способ своевременно информировать вас о ходе дела...) |
tenerte a uno al tanto | держать кого-л. в курсе дела (de una cosa) |
trabaja tanto que no se le vé por ninguna parte | он столько работает, что его нигде не видно |
un tanto | слегка |
un tanto | несколько |
un tanto | чуточку |
un tanto | немного |
uno de tantos | один из многих |
uno de tantos | заурядный |
uno de tantos | рядовой |
uno de tantos | обыкновенный человек |
va para tanto tiempo de... | столько времени прошло с тех пор, как... |
valer tanto oro como pesa | дорогого стоить (¡Estos pampinos! Valen en oro lo que pesan. L. González Zenteno. Los pampinos Что за народ эти жители пампы! Не люди, а золото!) |
valer tanto oro como pesa | быть бесценным |
y mientras tanto | а в то же время... |
y, por tanto | а значит (spanishru) |
¡y tanto como sí! | само собой разумеется! |
¡y tanto como sí! | ещё бы! |
y tantos más | и многие другие |
y tantos otros | и многие другие |