Spanish | Russian |
no es tan fiero el león como lo pintan | не так страшен чёрт, как его малюют |
no es tan fiero el león como lo pintan | не так страшен черт, как его малюют |
sudar uno la gota tan gorda tan gorda como el puño | из кожи вон лезть |
sudar uno la gota tan gorda tan gorda como el puño | работать в поте лица |
sudar uno la gota tan gorda tan gorda como el puño | работать до седьмого пота (Pensó entonces en restregar dos maderas, y durante un buen rato sudó la gota gorda refregando dos ramas, que se pulverizaron sin encenderse. H. Wast. Esperar contra toda esperanza Тогда он решил добыть огонь из дерева и долго, до изнеможения, тер ветку об ветку, но они крошились, не воспламеняясь. • Los carteros sudan la gota gorda. Un empleado de Correos amigo mío me dijo que la semana pasada y en un solo día se distribuyeron en Madrid más de 25 000 tarjetas postales... J. Camba. Millones al horno Почтальоны выбиваются из сил. Один приятель, почтовый работник, сказал мне, что на прошлой неделе за один только день в Мадриде было доставлено более 25000 открыток...) |
sudar uno la gota tan gorda tan gorda como el puño | стараться из всех сил |
tan amigos como Dios y el diablo | дружат как кошка с собакой |
tan amigos como perros y gatos | дружат как кошка с собакой |
tan buen pan hacen aquí como en Francia | и мы не лыком шиты |
tan buen pan hacen aquí como en Francia | мы сами с усами ("Despacio, hijos míos, que todo se andará. Esperad, que tan buen pan hacen aquí como en Francia". B. Pérez Galdós. Doña Perfecta "Ничего, мои милые, погодите, все наладится; ведь и мы не лыком шиты".) |
tan buen pan hacen aquí como en Francia | мы не хуже других |
tan cierto como el agua en banasta | ненадёжный |
tan cierto como el agua en banasta | непрочный |
tan cierto como el agua en banasta | недолговечный |
tan cierto como el agua en banasta | сомнительно |
tan cierto como el agua en cesta | ненадёжный |
tan cierto como el agua en cesta | непрочный |
tan cierto como el agua en cesta | недолговечный |
tan cierto como el agua en cesta | сомнительно |
tan cierto como el agua en cesto | непрочный |
tan cierto como el agua en cesto | недолговечный |
tan cierto como el agua en cesto | ненадёжный |
tan cierto como el agua en cesto | сомнительно |
tan cierto como el agua en costal | непрочный |
tan cierto como el agua en costal | недолговечный |
tan cierto como el agua en costal | ненадёжный |
tan cierto como el agua en costal | сомнительно |
tan cierto como el agua en criba | непрочный |
tan cierto como el agua en criba | недолговечный |
tan cierto como el agua en criba | ненадёжный |
tan cierto como el agua en criba | сомнительно |
tan cierto como el agua en harnero | недолговечный |
tan cierto como el agua en harnero | ненадёжный |
tan cierto como el agua en harnero | непрочный |
tan cierto como el agua en harnero | сомнительно |
tan ... como | так же ... как и (Yanick) |
tan pronto como | как только |
tan pronto como | коль скоро |
tan pronto como | чуть |
tan pronto como | когда |
tan pronto como en cuanto se presente una ocasión favorable | как только явится подходящий случай |
tan pronto como sea posible | как можно скорее (Baykus) |
tan pronto como sea posible | как можно раньше (Baykus) |
tan pronto como sea posible | при первой возможности (Baykus) |
tan pronto como sea posible | как только это станет возможным (Baykus) |
tan pronto como sea posible | в кратчайшие сроки (Baykus) |
tan pronto como sea posible | в самое ближайшее время (Baykus) |
tan pronto tengo calor como frío | меня бросает то в жар, то в холод |
tan seguro como el agua en banasta | непрочный |
tan seguro como el agua en banasta | недолговечный |
tan seguro como el agua en banasta | ненадёжный |
tan seguro como el agua en banasta | сомнительно |
tan seguro como el agua en cesta | ненадёжный |
tan seguro como el agua en cesta | недолговечный |
tan seguro como el agua en cesta | непрочный |
tan seguro como el agua en cesta | сомнительно |
tan seguro como el agua en cesto | недолговечный |
tan seguro como el agua en cesto | ненадёжный |
tan seguro como el agua en cesto | непрочный |
tan seguro como el agua en cesto | сомнительно |
tan seguro como el agua en costal | ненадёжный |
tan seguro como el agua en costal | непрочный |
tan seguro como el agua en costal | недолговечный |
tan seguro como el agua en costal | сомнительно |
tan seguro como el agua en criba | недолговечный |
tan seguro como el agua en criba | ненадёжный |
tan seguro como el agua en criba | непрочный |
tan seguro como el agua en criba | сомнительно |
tan seguro como el agua en harnero | непрочный |
tan seguro como el agua en harnero | недолговечный |
tan seguro como el agua en harnero | ненадёжный |
tan seguro como el agua en harnero | сомнительно |
tan tieso como un garrote | совершенно закостеневший |
tan tieso como un garrote | совершенно окоченевший |
tan tieso como un garrote | совершенно застывший |