English | Russian |
a fortnight come Sunday | через две недели считая со следующего воскресенья |
a month of Sundays | бесконечно долгий срок |
a month of Sundays | никогда |
a month of Sundays | вечность |
a regiment of company for Sunday dinner | большинство участников воскресного обеда |
a week of Sundays | целая вечность |
a week of Sundays | семь недель |
after Sunday comes Monday | за воскресеньем следует понедельник |
at midnight as Sunday becomes Monday | в ночь с воскресенья на понедельник (Anglophile) |
Brand Sunday | первое воскресенье Великого поста |
come to see me one of these days, let us say Sunday | приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье |
come upon Sunday | прийти в воскресенье |
Continental Sunday | воскресенье по-европейски (день развлечений, а не только пассивного отдыха и молитвы) |
daily, except Saturdays, Sundays and holidays | ежедневно, кроме выходных дней (bookworm) |
Easter Sunday | первый день пасхи |
Easter Sunday | светлое воскресение |
egg sunday | воскресенье перед масленицей |
Egg-Sunday | воскресенье перед масленицей |
every day is not Sunday | не всё коту масленица |
Fig Sunday | Вербное воскресенье |
Forgiveness Sunday | прощённое воскресение (Alexander Demidov) |
forty people responded to the come-on published in the Sunday newspaper | сорок человек клюнуло на объявление в воскресной газете |
he is always at home on Sundays | он всегда дома по воскресеньям |
he spent all day Sunday just messing about | все воскресенье он проболтался без дела |
he spent all day Sunday just messing around | всё воскресенье он проболтался без дела |
he tipples on Sundays | он напивается по воскресеньям |
he was in Sunday penitentials | на нём был чёрный воскресный костюм |
he will never do it in a month of Sundays | он никогда этого не сделает |
he works all days but Sunday | он работает каждый день, кроме воскресенья |
I generally go to the theatre on Sundays | я, как правило, хожу в театр по воскресеньям |
I worked last Sunday so I have today off to make up for it | я работал прошлое воскресенье потому сегодня у меня отгул |
in a month of Sundays | после дождичка в четверг |
it is my Sunday out | в это воскресенье я не работаю |
it was last Sunday, that is exactly a week ago | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю назад |
it was last Sunday, that is, exactly a week ago | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю тому назад |
it will take me a month of Sundays to do it | у меня уйдёт на это очень много времени |
Low Sunday | Фомино воскресенье (первое после Пасхи) |
Low Sunday | антипасха |
Monday comes after Sunday | понедельник наступает после воскресенья |
Monday follows Sunday | за воскресеньем следует понедельник |
Monday follows Sunday | за воскресеньем идёт понедельник |
Monday to Sunday | с понедельника по воскресенье (Alex_Odeychuk) |
month of Sundays | большой промежуток времени |
not falling on Sunday | невоскресный |
not in a month of Sundays | никогда бы (Not at any point; under absolutely no circumstances. Not in a month of Sundays did I think that I would actually win the lottery! A: "Do you think Samantha will agree to go on a date with Jake?" B: "Not in a month of Sundays!" konstanzhoglo) |
not in a month of Sundays | ни за что бы (konstanzhoglo) |
not in a month of Sundays | никогда в жизни (konstanzhoglo) |
on Sunday | в воскресенье (вообще "on" = "в" при обозначении дня или числа месяца) |
on Sunday evening | в воскресенье вечером |
on Sundays | по воскресеньям |
on Sundays we go out of town | по воскресеньям мы выезжаем за город |
Orthodoxy Sunday | первое воскресенье великого поста |
over until Sunday | до воскресенья |
overnight Sunday into Monday morning | в ночь с воскресенья на понедельник (Халеев) |
Palm Sunday fair | вербный базар |
quadragesima Sunday | сборное воскресенье |
Quadragesima Sunday | сборное воскресение |
Quasimodo sunday | Фомино воскресенье |
Quinquagesima Sunday | сыропустное воскресенье |
Remembrance Sunday | поминальное воскресенье (в Великобритании – ближайшее к 11 ноября, дню заключения перемирия в 1918 г.; поминаются жертвы обеих войн) |
sail on Sunday | отплывать в воскресенье (at 2 р. m., in the morning, etc., и т.д.) |
Saturdays and Sundays | выходные дни (Notices shall be deemed to have been received ... on the seventh day after dispatch (Saturdays, Sundays and public holidays excluded). 4uzhoj) |
see you on Sunday | до встречи в воскресенье |
seven ways from Sunday | при любых обстоятельствах (fa158) |
seven ways from Sunday | во что бы то ни стало (fa158) |
seven ways from Sunday | не мытьём, так катаньем (fa158) |
Sexagesima Sunday | воскресенье за две недели до поста |
shall you be here on Sunday? | вы будете здесь в воскресенье? |
she was in her Sunday best | она была разодета как на праздник |
show sunday | последнее воскресенье перед актом в оксфордском университете |
Show Sunday | последнее воскресенье перед актом (в Оксфордском университете) |
Show-Sunday | последнее воскресенье перед актом в Оксфордском университете |
Shrove Sunday | сыропустное воскресенье |
Shrove Sunday | прощёное воскресенье |
Shrove Sunday | сыропуст |
Shrove Sunday | прощеное воскресенье |
Shrove Sunday | последнее воскресенье перед великим постом |
six ways from Sunday | всеми возможными способами (Alex_No_Chat) |
sleazy Sunday sheet | бульварная воскресная газетёнка |
sleezy Sunday sheet | бульварная воскресная газетёнка |
Sunday before Whitsuntide | русальная неделя |
Sunday best | праздничное платье |
Sunday best | праздничный костюм |
Sunday best | лучший костюм или платье |
Sunday best | лучшее платье |
Sunday best | лучший костюм |
Sunday best | лучшая, праздничная одежда |
Sunday Confessions | Любительские откровения (Senior Strateg) |
Sunday dinner | воскресный обед |
Sunday driver | очень медлительный водитель (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock) |
Sunday driver | медлительный водитель (Andy) |
sunday go to meeting | подходящий для воскресного посещения церкви |
sunday go to meeting | праздничный |
sunday go to meeting | относящийся к воскресному посещению церкви |
Sunday-go-to-meeting | подходящий для воскресного посещения церкви |
Sunday-go-to-meeting | праздничный (об одежде) |
Sunday-go-to-meeting | относящийся к воскресному посещению церкви |
Sunday is her day off | в воскресенье у неё выходной |
Sunday is the day when I am least busy | по воскресеньям я меньше всего занят |
Sunday laws | воскресные законы (запрещающие некоторые виды деятельности) |
Sunday lunch | Воскресный обед – традиция в Великобритании подавать основное блюдо из жареного мяса, жареного картофеля или картофельного пюре с гарниром, таким как йоркширский пудинг, фарш, овощи и соус. (Igor Tolok) |
Sunday morning | воскресное утро (Alex_Odeychuk) |
on Sunday morning | в воскресенье утром |
Sunday outfit | парадный костюм (Taras) |
Sunday painter | самодеятельный художник |
Sunday painter | художник-любитель |
Sunday punch | разгром (противника) |
Sunday punch | решающий довод |
Sunday punch | сокрушительный удар |
Sunday saint | ханжа |
sunday scaries | предчувствие понедельника (Vadim Rouminsky) |
sunday scaries | предпонедельничное настроение (Vadim Rouminsky) |
sunday scaries | воскресные страшилки (Vadim Rouminsky) |
Sunday school | воскресная школа |
Sunday school | воскресная церковная школа |
Sunday school truth | прописная истина |
Sunday suit | парадный костюм (Taras) |
Sunday Christmas, the time, etc. will soon come round | скоро опять наступит воскресенье (и т.д.) |
Sundays and holidays excepted | за исключением воскресений и праздников |
the buses run less frequently on Sundays | по воскресеньям автобусы ходят значительно реже |
the first Sunday after Easter | в первое воскресенье после Пасхи |
the fountains will play on Sunday | в воскресенье будут бить фонтаны (пустят фонтаны) |
the royal gardens will be thrown open on Sundays | по воскресеньям королевские сады будут открыты для доступа широкой публики |
the holiday her birthday, the anniversary, etc. falls on Sunday | праздник и т.д. падает на воскресенье (on the 8th of April, on the same day, etc., и т.д.) |
the New Year is on Sunday this time | в этот раз Новый год приходится на воскресенье |
the New Year is on Sunday this time | в этот раз Новый год падает на воскресенье |
the shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays | по воскресеньям магазин и т.д. не работает |
the shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays | по воскресеньям магазин и т.д. закрыт |
the shops do not open on Sundays | магазины по воскресеньям не работают |
the shops do not open on Sundays | магазины по воскресеньям закрыты |
the third Sunday in Lent | крестопоклонная неделя |
the workers bargained that they should not work on Sundays | рабочие добивались права не работать по воскресным дням |
the workers bargained that they should not work on Sundays | рабочие ставили условием право не работать по воскресным дням |
these trains do not run on Sundays | эти поезда по воскресеньям не ходят |
this Sunday | это воскресенье |
this train runs on weekdays as well as Sundays | этот поезд ходит и по будням и по воскресеньям |
throw open the public parks on Sundays | открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям |
tomorrow or on Sunday | завтра или в воскресенье |
tomorrow will be Sunday | завтра воскресенье |
Trinity Sunday | троицын день |
Trinity Sunday | Троицын день |
Trinity Sunday | Троица |
voluntary Sunday work | воскресник (Anglophile) |
we hope to see you on Sunday | мы надеемся видеть вас в воскресенье |
Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not | Погожие рабочие дни, исключая воскресные и праздничные дни, независимо от того, используются они или нет (выражение, которое используется при исчислении сталийного времени и которое означает, что фрахтователь может производить грузовые операции в погожие воскресные и праздничные дни без учета их в использованном сталийном времени. Сардарян Арминэ) |
week of Sundays | большой промежуток времени |
we'll drive down for Sunday | мы приедем на машине на воскресенье (for the week-end, for a week, etc., и т.д.) |
when three Sundays come together | никогда (Anglophile) |
when two Sundays come together | после дождичка в четверг |
when two Sundays come together | варенье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла) |
when two Sundays come together | когда рак свистнет |
Whit Sunday | троицын день |
White Sunday | Троицын день |
you cannot play football in England on Sundays | в воскресенье в Англии не разрешается играть в футбол |
you cannot play football in England on Sundays | по воскресеньям в Англии не разрешается играть в футбол |
you will not find it in a month of Sundays | днём с огнём не найдёшь (Anglophile) |