Italian | Russian |
allo stringere dei conti | в конце концов (La contessa... ritornata a Roma, si trovò con pochissimi adoratori. Ormai non era piú una novità e poi correva la voce che a lei piaceva scherzare, ma che allo stringere dei conti, lasciava tutti con un palmo di naso (G. Rovetta, "Mater dolorosa"). — Вернувшись в Рим, графиня... нашла лишь немногих поклонников. Теперь, благодаря слухам, уже не было новостью, что она любила пошутить, а в итоге всех оставляла с носом.) |
allo stringere dei conti | в заключение |
allo stringere delle balle | в конце концов |
allo stringere delle balle | в заключение |
argomenti che stringono | убедительные доводы |
far stringere amicizia | сдружить |
fare stringere amicizia | подружить (con qd) |
il cuore mi strinse | у меня сердце сжалось |
le scarpe stringere ono | ботинки жмут |
le scarpe stringono | ботинки жмут |
le scarpe stringono | ботинки теснят |
le scarpe stringono | туфли жмут |
mi sento stringere il cuore | мне теснит грудь |
non stringere abbastanz | недокрутить (напр., гайку Assiolo) |
non stringere abbastanza | недокрутить (напр., гайку Assiolo) |
queste scarpe mi stringono | эти ботинки мне малы́ |
sentirsi stringere il cuore | в груди́ оборвало́сь |
sentirsi stringere il cuore | внутри оборвало́сь |
sentirsi stringere il cuore | сердце оборвало́сь |
sentirsi stringere il petto | чувствовать, как грудь спёрло |
si sente stringere il cuore | у него кошки скребу́т на сердце |
si sente stringere il cuore | у него кошки скребу́т на душе́ |
si sentiva stringere il cuore | в сердце щемило |
si sentiva stringere il cuore | в груди́ щемило |
stringare all'osso | подрезать под корень |
stringere qd a quattrini | постоянно тянуть деньги (из кого-л.) |
stringere qd a quattrini | изводить кого-л. постоянными просьбами дать денег |
stringere qd a quattrini | постоянно просить денег (у кого-л.) |
stringere addosso a se | подтянуться (затянуть на себе) |
stringere al cuore | прижать к сердцу |
stringere al seno | прижать к груди |
stringere qd alle corde | припереть кого-л. к стене |
stringere alleanza | вступить в союз (с кем-л., con qd) |
stringere alleanza | заключить союз (c кем-л.) |
stringere amicizia | сходиться |
stringere amicizia | сойтись |
stringere amicizia | подружиться (con qd) |
stringere amicizia | стать на короткую ногу (с кем-л., con qd) |
stringere amicizia | стать на дружескую ногу (с кем-л., con qd) |
stringere amicizia | сдружиться (Olya34) |
stringere amicizia con qd | завязать дружбу |
stringere amicizia con | подружиться (с кем-л.) |
stringere ben bene le viti | завинтить до упора |
stringere coi denti | прихватывать зубами |
stringere coi denti | прихватить зубами |
stringere colla morsa | зажать в тиски (тж. перен.) |
stringere con vite | привёртывать |
stringere con vite | привернуть |
stringere conoscenza | завести знакомство (с кем-л., con qd) |
stringere conoscenza | завязать знакомство (с кем-л., con qd) |
stringere contatti | завязать связи |
stringere forte | крепко прижать |
stringere fra le braccia | заключить в объятия |
stringere fra le braccia | сгрести в объятья |
stringere fra le braccia | сгребать в объятья |
stringere fra le braccia | обнять |
stringere fra le dita | защемить пальцами |
stringere gli occhi | прищурить глаза |
stringere i cintolini | нажимать (a qd, на кого-л.) |
stringere i cintolini | наседать (a qd, на кого-л.) |
stringere i cintolini | торопить (a qd, кого-л.) |
stringere i cintolini a qd | торопить (кого-л.) |
stringere i cordoni della borsa | закрыть наглухо кошелёк |
stringere i dadi | завинтить гайки |
stringere i dadi | подтянуть гайки |
stringere i dadi | затянуть гайки |
stringere i denti | стискивать зу́бы |
stringere i denti | стиснуть зубы (...essi si sarebbero stancati e allora, piuttosto che impazzire, l'avrebbero lasciata andare al suo destino. Ma fino a quel giorno, stringer i denti, trattener i nervi e resistere (G. Tester i, "Il Brianza e altri racconti"). — ...вовсе они не сойдут с ума, а просто перестанут ей мешать идти навстречу своей судьбе. А пока ей нужно стиснуть зубы, сдержать нервы и не сдаваться.) |
stringere i denti | сжать зу́бы |
stringere i freni | сдержать |
stringere i freni | обуздать |
stringere i freni | попридержать |
stringere i freni | затормозить |
stringere i freni | удержать |
stringere i freni | в бараний рог скрутить |
stringere i freni contro qd | обуздать (кого-л.) |
stringere i panni addosso | взять кого-л. в обработку (a qd) |
stringere i panni addosso | принудить (a qd, кого-л.) |
stringere i panni addosso | брать кого-л. в обработку (a qd) |
stringere i panni addosso | заставить (a qd, кого-л.) |
stringere i panni addosso | взять в оборот (a qd) |
stringere i panni addosso a | взять кого-л. в работу (qd) |
stringere i panni addosso a qd | прижать кого-л. к стенке |
stringere i panni addosso a | брать кого-л. в работу (qd) |
stringere i panni addosso far lavorare | взять кого-л. в работу (qd) |
stringere i panni addosso far lavorare | брать кого-л. в работу (qd) |
stringere i pugnerecci | сжимать кулаки |
stringere i pugni dalla rabbia | сжать руки в кулаки от ярости (пальцы руки сжатые в кулак • stringere nel pugno massimo67) |
stringere i tempi | ускорять ход событий |
stringere i tempi | ускорить ход событий |
stringere i tempi | спешить |
stringere i tempi | ускорить темпы |
stringere il cappio intorno al collo | затягивать петлю на шее (Ты позволишь ему самому затянуть петлю вокруг его же шеи. Fossero le tue mani a stringere il cappio intorno al mio collo? massimo67) |
stringere il cuore | стеснять |
stringere il cuore | стеснить |
stringere 'il dado | довернуть гайку |
stringere il dado | подкрутить гайку |
stringere il dado | подвинтить гайку |
stringere il discorso | кончить речь |
stringere il discorso | закругляться |
stringere il discorso | сократить речь |
stringere il dito tra i battenti della porta | ущемить палец дверью |
stringere il freno | натянуть вожжи |
stringere il' laccio | завязать шнурок |
stringere il morso | усилить требования |
stringere il morso | усилить нажим |
stringere il morso | закрутить гайки |
stringere il nemico | теснить противника |
stringere il parentado | вступить в родство |
stringere il passo | ускорять шаг |
stringere il passo | ускорить шаг |
stringere il pugno | сжать кулак |
stringere in pugno | зажать в кулаке (stringere un oggetto in pugno; afferrare gli oggetti o a tenerli in mano massimo67) |
stringere la cinghia | подтянуть пояс |
stringere la cinghia | затянуть потуже пояс ("Capisci? Vareranno un bilancio in economia, e qualcuno dovrà stringere la cinghia" (G. Arpino, "Altre storie"). — Понимаешь? Они примут такой бюджет, что кое-кому придётся подтянуть поясок. • Avemmo carne per un paio di giorni, ...per almeno sei compagnie. Le altre si arrangiarono, con prelievi nelle case dei ricchi, con mezzucci d'emergenza o tirando la cinghia (L. Bergonzini, "Un fucile per Saba"). — Мяса у нас было на пару дней, ...по крайней мере, для шести рот. Остальные кое-как перебивались, конфискуя продукты в богатых домах, питаясь всем, что попадалось под руку, или же просто затягивая пояса. • Ma i prezzi salgono tanto in alto che il salario dell'operaio non serve neppure piú per il mangiare, cosí il salario dell'impiegato e non parliamo dei pensionati. Siamo davvero al limite della cinghia ("Giorni", 1973, № 19). — Но цены так растут, что заработка рабочего едва хватает на еду, то же и у служащего не говоря уже о пенсионерах. Приходится затягивать пояс до предела.) |
stringere la cinghia | затянуть ремень |
stringere la cinta | стянуть пояс |
stringere la cinta | подтянуться поясом |
stringere la cintola | затянуть потуже пояс |
stringere la cintola | жить в нужде (Rinaldo. — Noi gente titolata, noi gente di penna, si pranza a casa perché fuori costa troppo. I commercianti allargano i cordoni, gli intellettuali stringono la cintola (E. Possenti, "Villetta fuori porta"). — Ринальдо. — Мы, аристократы, писатели, обедаем дома: ресторан нам не по карману. Коммерсанты жиреют, а интеллигенты затягивают потуже пояс.) |
stringere la cintola | затянуть пояс |
stringere la cintura | затянуть потуже пояс |
stringere la destra | пожать руку |
stringere la gonna | сузить юбку |
stringere la mano | жать ру́ку |
stringere la mano | стискивать ру́ку |
stringere la mano | трясти ру́ку (кому-л., a qd) |
stringere la mano | стиснуть ру́ку |
stringere la mano | сжать ру́ку |
stringere la mano | пожать руку |
stringere la mano nella spesa | урезать расходы (D'altra parte, i suoi sfoggi di Venezia avevano sbilanciato alquanto la famiglia, ed essendosi allora in pensiero di provvedere all'educazione del figliuol maschio, si volle stringere un po' la mano nella spesa per la femmina (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — С другой стороны, её жизнь в Венеции отразилась на бюджете семьи, и, поскольку главное было обеспечить образование мальчику, решили сократить расходы, связанные с воспитанием девочки.) |
stringere la mano nella spesa | сократить расходы |
stringere la morsa | закусить удила |
stringere la vite | ввинтить винт |
stringere l'argomento | сделать заключение |
stringere l'argomento | сделать вывод |
stringere le fila | сплотиться (Appunto per ciò è necessario che l'opposizione parlamentare stringa le sue fila e tenga salda la sua bandiera in mezzo alla compiuta dissoluzione degli altri partiti (F. De Sanctis, "Il mezzogiorno e lo stato unitario"). — Именно поэтому необходимо, чтобы парламентская оппозиция сомкнула свои ряды и высоко держала своё знамя среди полного разброда в стане правящих партий.) |
stringere le fila | сомкнуть ряды |
stringere le file | сомкнуть ряды́ |
stringere le file | сплотить ряды |
stringere le labbra | поджать губы |
stringere le olive | жать маслины |
stringere lega | объединяться в союз |
stringere leggermente le dita | слегка пожать пальцы |
stringere l'occhio | подмигивать (Tutti mi guardarono sorridendo, e Jack, che era seduto di fronte a me, mi strinse l'occhio (C. Malaparte, "La pelle"). — Все смотрели на меня, улыбаясь, а Джек, сидевший напротив, подмигнул мне. • ...passa una signora... Una vera bellezza... Ci guardammo e insieme strizzammo l'occhio (L. Bigiarelli, "Carlone. Vita di un italiano"). — ...мимо нас прошла дама... Красотка, каких мало... Мы переглянулись и подмигнули друг другу.) |
stringere la nebbia | остаться с пустыми руками |
stringere la nebbia | гоняться за тенью |
stringere nel pugno | зажать в руке |
stringere nella mano | зажать в руке |
stringere nella morsa | зажать в тиски |
stringere nella pressa | спрессовывать |
stringere nella pressa | спрессовать |
stringere rapporti | налаживать контакты (spanishru) |
stringere relazioni | завязать связи |
stringere tra le braccia | заключить в объятия (massimo67) |
stringere tra le braccia | обнимать |
stringere tra le braccia | душить кого-л. в объятиях |
stringere tra le braccia | стиснуть в объятиях |
stringere tra le braccia | тискать в объятиях |
stringere tra le braccia | стискивать в объятиях |
stringere tra le braccia | обнять (massimo67) |
stringere tra le zampe | облапить |
stringere tra l'uscio e il muro | припереть к стене́ |
stringere tra l'uscio e il muro | припереть к стенке |
stringere tra l'uscio e il muro | прижать к стене́ |
stringere un accordo | заключить сделку (concludere, concordare, stabilire, stipulare, [con firma] firmare, [con firma] sottoscrivere.ant. disdire, rescindere, rompere, sciogliere; • stringere un patto con qualcuno; Un patto col diavolo è un accordo di scambio, in cui un uomo cede la propria anima al diavolo per ottenere da questi in cambio benefici di vario genere massimo67) |
stringere un accordo | заключить соглашение (pincopallina) |
stringere un accordo | заключить договор (pincopallina) |
stringere un freno | удержать |
stringere un freno | затормозить |
stringere un freno | попридержать |
stringere un freno | сдержать |
stringere un freno | обуздать |
stringere un nodo | завязать узло́м |
stringere un nodo | завязать узел |
stringere un patto | заключить договор |
stringere un patto col diavolo | заключать договор с дьяволом (Sei pronta a stringere un patto col diavolo? Sei disposto a fare un patto col diavolo? Mai stringere patti col diavolo; mio patto col diavolo massimo67) |
stringere un patto col diavolo | заключить сделку с дьяволом (Sei pronta a stringere un patto col diavolo? Sei disposto a fare un patto col diavolo? Mai stringere patti col diavolo; mio patto col diavolo massimo67) |
stringere una corda | прихватывать верёвкой |
stringere una corda | прихватить верёвкой |
stringere una maglia | стянуть петлю |
stringere una tregua | заключить перемирие (Avenarius) |
stringere un'alleanza | заключить союз |
stringere un'alleanza militare | заключить военный союз |
stringere un'amicizia | завязать дружбу |
stringere uno tra l'uscio e il muro | взять кого-л. в работу |
stringere uno tra l'uscio e il muro | брать кого-л. в работу |
stringi denti | сжать зубы |
stringi stringi | в конце концов (Insomma, le trappole e gl'incagli, spesso, ce li fabbrichiamo da noi: in questo caso, rinunciando all'uso della nostra lingua per un'abitudine che, stringi stringi, non ha altra ragione oltre quella del "parlar fine" (F. Fochi, "L'italiano facile"). — В общем, ловушки и помехи мы часто создаём себе сами, отказываясь от употребления слов родного языка. Тут, куда ни кинь, одна лишь причина — стремление "выражаться изысканно".) |
stringi stringi | закругляясь |
stringi stringi | в заключение |
egli strinse i pugni | его ладони сжались в кулаки |
strìngere a parlamento | призвать на помощь (Clara pregava il Signore e la Madonna, Lucilio stringeva a parlamento tutte le voci del proprio ingegno e del proprio coraggio (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Клара молилась богу и мадонне, а Лючилио призвал на помощь все силы своего разума и всё своё мужество.) |
un presentimento strinse il cuore | предчувствие сжало сердце |