DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing stringi stringi | all forms | in specified order only
ItalianRussian
allo stringere dei contiв конце концов (La contessa... ritornata a Roma, si trovò con pochissimi adoratori. Ormai non era piú una novità e poi correva la voce che a lei piaceva scherzare, ma che allo stringere dei conti, lasciava tutti con un palmo di naso (G. Rovetta, "Mater dolorosa"). — Вернувшись в Рим, графиня... нашла лишь немногих поклонников. Теперь, благодаря слухам, уже не было новостью, что она любила пошутить, а в итоге всех оставляла с носом.)
allo stringere dei contiв заключение
allo stringere delle balleв конце концов
allo stringere delle balleв заключение
argomenti che stringonoубедительные доводы
far stringere amiciziaсдружить
fare stringere amiciziaподружить (con qd)
il cuore mi strinseу меня сердце сжалось
le scarpe stringere onoботинки жмут
le scarpe stringonoботинки жмут
le scarpe stringonoботинки теснят
le scarpe stringonoтуфли жмут
mi sento stringere il cuoreмне теснит грудь
non stringere abbastanzнедокрутить (напр., гайку Assiolo)
non stringere abbastanzaнедокрутить (напр., гайку Assiolo)
queste scarpe mi stringonoэти ботинки мне малы́
sentirsi stringere il cuoreв груди́ оборвало́сь
sentirsi stringere il cuoreвнутри оборвало́сь
sentirsi stringere il cuoreсердце оборвало́сь
sentirsi stringere il pettoчувствовать, как грудь спёрло
si sente stringere il cuoreу него кошки скребу́т на сердце
si sente stringere il cuoreу него кошки скребу́т на душе́
si sentiva stringere il cuoreв сердце щемило
si sentiva stringere il cuoreв груди́ щемило
stringare all'ossoподрезать под корень
stringere qd a quattriniпостоянно тянуть деньги (из кого-л.)
stringere qd a quattriniизводить кого-л. постоянными просьбами дать денег
stringere qd a quattriniпостоянно просить денег (у кого-л.)
stringere addosso a seподтянуться (затянуть на себе)
stringere al cuoreприжать к сердцу
stringere al senoприжать к груди
stringere qd alle cordeприпереть кого-л. к стене
stringere alleanzaвступить в союз (с кем-л., con qd)
stringere alleanzaзаключить союз (c кем-л.)
stringere amiciziaсходиться
stringere amiciziaсойтись
stringere amiciziaподружиться (con qd)
stringere amiciziaстать на короткую ногу (с кем-л., con qd)
stringere amiciziaстать на дружескую ногу (с кем-л., con qd)
stringere amiciziaсдружиться (Olya34)
stringere amicizia con qdзавязать дружбу
stringere amicizia conподружиться (с кем-л.)
stringere ben bene le vitiзавинтить до упора
stringere coi dentiприхватывать зубами
stringere coi dentiприхватить зубами
stringere colla morsaзажать в тиски (тж. перен.)
stringere con viteпривёртывать
stringere con viteпривернуть
stringere conoscenzaзавести знакомство (с кем-л., con qd)
stringere conoscenzaзавязать знакомство (с кем-л., con qd)
stringere contattiзавязать связи
stringere forteкрепко прижать
stringere fra le bracciaзаключить в объятия
stringere fra le bracciaсгрести в объятья
stringere fra le bracciaсгребать в объятья
stringere fra le bracciaобнять
stringere fra le ditaзащемить пальцами
stringere gli occhiприщурить глаза
stringere i cintoliniнажимать (a qd, на кого-л.)
stringere i cintoliniнаседать (a qd, на кого-л.)
stringere i cintoliniторопить (a qd, кого-л.)
stringere i cintolini a qdторопить (кого-л.)
stringere i cordoni della borsaзакрыть наглухо кошелёк
stringere i dadiзавинтить гайки
stringere i dadiподтянуть гайки
stringere i dadiзатянуть гайки
stringere i dentiстискивать зу́бы
stringere i dentiстиснуть зубы (...essi si sarebbero stancati e allora, piuttosto che impazzire, l'avrebbero lasciata andare al suo destino. Ma fino a quel giorno, stringer i denti, trattener i nervi e resistere (G. Tester i, "Il Brianza e altri racconti"). — ...вовсе они не сойдут с ума, а просто перестанут ей мешать идти навстречу своей судьбе. А пока ей нужно стиснуть зубы, сдержать нервы и не сдаваться.)
stringere i dentiсжать зу́бы
stringere i freniсдержать
stringere i freniобуздать
stringere i freniпопридержать
stringere i freniзатормозить
stringere i freniудержать
stringere i freniв бараний рог скрутить
stringere i freni contro qdобуздать (кого-л.)
stringere i panni addossoвзять кого-л. в обработку (a qd)
stringere i panni addossoпринудить (a qd, кого-л.)
stringere i panni addossoбрать кого-л. в обработку (a qd)
stringere i panni addossoзаставить (a qd, кого-л.)
stringere i panni addossoвзять в оборот (a qd)
stringere i panni addosso aвзять кого-л. в работу (qd)
stringere i panni addosso a qdприжать кого-л. к стенке
stringere i panni addosso aбрать кого-л. в работу (qd)
stringere i panni addosso far lavorareвзять кого-л. в работу (qd)
stringere i panni addosso far lavorareбрать кого-л. в работу (qd)
stringere i pugnerecciсжимать кулаки
stringere i pugni dalla rabbiaсжать руки в кулаки от ярости (пальцы руки сжатые в кулак • stringere nel pugno massimo67)
stringere i tempiускорять ход событий
stringere i tempiускорить ход событий
stringere i tempiспешить
stringere i tempiускорить темпы
stringere il cappio intorno al colloзатягивать петлю на шее (Ты позволишь ему самому затянуть петлю вокруг его же шеи. Fossero le tue mani a stringere il cappio intorno al mio collo? massimo67)
stringere il cuoreстеснять
stringere il cuoreстеснить
stringere 'il dadoдовернуть гайку
stringere il dadoподкрутить гайку
stringere il dadoподвинтить гайку
stringere il discorsoкончить речь
stringere il discorsoзакругляться
stringere il discorsoсократить речь
stringere il dito tra i battenti della portaущемить палец дверью
stringere il frenoнатянуть вожжи
stringere il' laccioзавязать шнурок
stringere il morsoусилить требования
stringere il morsoусилить нажим
stringere il morsoзакрутить гайки
stringere il nemicoтеснить противника
stringere il parentadoвступить в родство
stringere il passoускорять шаг
stringere il passoускорить шаг
stringere il pugnoсжать кулак
stringere in pugnoзажать в кулаке (stringere un oggetto in pugno; afferrare gli oggetti o a tenerli in mano massimo67)
stringere la cinghiaподтянуть пояс
stringere la cinghiaзатянуть потуже пояс ("Capisci? Vareranno un bilancio in economia, e qualcuno dovrà stringere la cinghia" (G. Arpino, "Altre storie"). — Понимаешь? Они примут такой бюджет, что кое-кому придётся подтянуть поясок.Avemmo carne per un paio di giorni, ...per almeno sei compagnie. Le altre si arrangiarono, con prelievi nelle case dei ricchi, con mezzucci d'emergenza o tirando la cinghia (L. Bergonzini, "Un fucile per Saba"). — Мяса у нас было на пару дней, ...по крайней мере, для шести рот. Остальные кое-как перебивались, конфискуя продукты в богатых домах, питаясь всем, что попадалось под руку, или же просто затягивая пояса.Ma i prezzi salgono tanto in alto che il salario dell'operaio non serve neppure piú per il mangiare, cosí il salario dell'impiegato e non parliamo dei pensionati. Siamo davvero al limite della cinghia ("Giorni", 1973, № 19). — Но цены так растут, что заработка рабочего едва хватает на еду, то же и у служащего не говоря уже о пенсионерах. Приходится затягивать пояс до предела.)
stringere la cinghiaзатянуть ремень
stringere la cintaстянуть пояс
stringere la cintaподтянуться поясом
stringere la cintolaзатянуть потуже пояс
stringere la cintolaжить в нужде (Rinaldo. — Noi gente titolata, noi gente di penna, si pranza a casa perché fuori costa troppo. I commercianti allargano i cordoni, gli intellettuali stringono la cintola (E. Possenti, "Villetta fuori porta"). — Ринальдо. — Мы, аристократы, писатели, обедаем дома: ресторан нам не по карману. Коммерсанты жиреют, а интеллигенты затягивают потуже пояс.)
stringere la cintolaзатянуть пояс
stringere la cinturaзатянуть потуже пояс
stringere la destraпожать руку
stringere la gonnaсузить юбку
stringere la manoжать ру́ку
stringere la manoстискивать ру́ку
stringere la manoтрясти ру́ку (кому-л., a qd)
stringere la manoстиснуть ру́ку
stringere la manoсжать ру́ку
stringere la manoпожать руку
stringere la mano nella spesaурезать расходы (D'altra parte, i suoi sfoggi di Venezia avevano sbilanciato alquanto la famiglia, ed essendosi allora in pensiero di provvedere all'educazione del figliuol maschio, si volle stringere un po' la mano nella spesa per la femmina (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — С другой стороны, её жизнь в Венеции отразилась на бюджете семьи, и, поскольку главное было обеспечить образование мальчику, решили сократить расходы, связанные с воспитанием девочки.)
stringere la mano nella spesaсократить расходы
stringere la morsaзакусить удила
stringere la viteввинтить винт
stringere l'argomentoсделать заключение
stringere l'argomentoсделать вывод
stringere le filaсплотиться (Appunto per ciò è necessario che l'opposizione parlamentare stringa le sue fila e tenga salda la sua bandiera in mezzo alla compiuta dissoluzione degli altri partiti (F. De Sanctis, "Il mezzogiorno e lo stato unitario"). — Именно поэтому необходимо, чтобы парламентская оппозиция сомкнула свои ряды и высоко держала своё знамя среди полного разброда в стане правящих партий.)
stringere le filaсомкнуть ряды
stringere le fileсомкнуть ряды́
stringere le fileсплотить ряды
stringere le labbraподжать губы
stringere le oliveжать маслины
stringere legaобъединяться в союз
stringere leggermente le ditaслегка пожать пальцы
stringere l'occhioподмигивать (Tutti mi guardarono sorridendo, e Jack, che era seduto di fronte a me, mi strinse l'occhio (C. Malaparte, "La pelle"). — Все смотрели на меня, улыбаясь, а Джек, сидевший напротив, подмигнул мне....passa una signora... Una vera bellezza... Ci guardammo e insieme strizzammo l'occhio (L. Bigiarelli, "Carlone. Vita di un italiano"). — ...мимо нас прошла дама... Красотка, каких мало... Мы переглянулись и подмигнули друг другу.)
stringere la nebbiaостаться с пустыми руками
stringere la nebbiaгоняться за тенью
stringere nel pugnoзажать в руке
stringere nella manoзажать в руке
stringere nella morsaзажать в тиски
stringere nella pressaспрессовывать
stringere nella pressaспрессовать
stringere rapportiналаживать контакты (spanishru)
stringere relazioniзавязать связи
stringere tra le bracciaзаключить в объятия (massimo67)
stringere tra le bracciaобнимать
stringere tra le bracciaдушить кого-л. в объятиях
stringere tra le bracciaстиснуть в объятиях
stringere tra le bracciaтискать в объятиях
stringere tra le bracciaстискивать в объятиях
stringere tra le bracciaобнять (massimo67)
stringere tra le zampeоблапить
stringere tra l'uscio e il muroприпереть к стене́
stringere tra l'uscio e il muroприпереть к стенке
stringere tra l'uscio e il muroприжать к стене́
stringere un accordoзаключить сделку (concludere, concordare, stabilire, stipulare, [con firma] firmare, [con firma] sottoscrivere.ant. disdire, rescindere, rompere, sciogliere; • stringere un patto con qualcuno; Un patto col diavolo è un accordo di scambio, in cui un uomo cede la propria anima al diavolo per ottenere da questi in cambio benefici di vario genere massimo67)
stringere un accordoзаключить соглашение (pincopallina)
stringere un accordoзаключить договор (pincopallina)
stringere un frenoудержать
stringere un frenoзатормозить
stringere un frenoпопридержать
stringere un frenoсдержать
stringere un frenoобуздать
stringere un nodoзавязать узло́м
stringere un nodoзавязать узел
stringere un pattoзаключить договор
stringere un patto col diavoloзаключать договор с дьяволом (Sei pronta a stringere un patto col diavolo? Sei disposto a fare un patto col diavolo? Mai stringere patti col diavolo; mio patto col diavolo massimo67)
stringere un patto col diavoloзаключить сделку с дьяволом (Sei pronta a stringere un patto col diavolo? Sei disposto a fare un patto col diavolo? Mai stringere patti col diavolo; mio patto col diavolo massimo67)
stringere una cordaприхватывать верёвкой
stringere una cordaприхватить верёвкой
stringere una magliaстянуть петлю
stringere una treguaзаключить перемирие (Avenarius)
stringere un'alleanzaзаключить союз
stringere un'alleanza militareзаключить военный союз
stringere un'amiciziaзавязать дружбу
stringere uno tra l'uscio e il muroвзять кого-л. в работу
stringere uno tra l'uscio e il muroбрать кого-л. в работу
stringi dentiсжать зубы
stringi stringiв конце концов (Insomma, le trappole e gl'incagli, spesso, ce li fabbrichiamo da noi: in questo caso, rinunciando all'uso della nostra lingua per un'abitudine che, stringi stringi, non ha altra ragione oltre quella del "parlar fine" (F. Fochi, "L'italiano facile"). — В общем, ловушки и помехи мы часто создаём себе сами, отказываясь от употребления слов родного языка. Тут, куда ни кинь, одна лишь причина — стремление "выражаться изысканно".)
stringi stringiзакругляясь
stringi stringiв заключение
egli strinse i pugniего ладони сжались в кулаки
strìngere a parlamentoпризвать на помощь (Clara pregava il Signore e la Madonna, Lucilio stringeva a parlamento tutte le voci del proprio ingegno e del proprio coraggio (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Клара молилась богу и мадонне, а Лючилио призвал на помощь все силы своего разума и всё своё мужество.)
un presentimento strinse il cuoreпредчувствие сжало сердце

Get short URL