English | Russian |
a bald statement of fact | изложение фактов без комментариев |
a bald statement of fact | голые факты |
a new statement of old truths is often necessary | зачастую полезно вновь повторять старые истины |
a statement on the subject of | заявление по вопросу о |
affirm the truth of the statement | подтвердить правильность заявления |
an accurate statement of what happened | точное описание того, что произошло |
an admirable statement of the case | великолепное изложение дела |
an explicit statement of his objectives | подробное изложение его намерений |
an explicit statement of the problem | ясное изложение проблемы |
bring a statement about the number of your dependents | принесите справку о числе ваших иждивенцев |
certificate of production of statement by computer | Сертификат о составлении отчёта компьютерной программой (Daniyuwa) |
challenge the accuracy of a statement | оспаривать правильность утверждения |
clear-cut statement of the problem | ясное изложение проблемы |
clear-cut statement of the problem | чёткое изложение проблемы |
conflict of interest statement | заявление о конфликте интересов (tania_mouse) |
consolidated statement of financial position | консолидированный отчёт о финансовом положении (WiseSnake) |
declare a statement out of order | объявлять о неправомерности заявления |
declare a statement out of order | квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делу |
doubt the truth of a statement | сомневаться в истинности утверждения |
extension of statement of wares | расширение списка товаров (в реестре) |
full text of the statement | полный текст заявления |
he denied all knowledge of the truth of the statement | он утверждал, что это заявление не соответствует действительности |
he has a great body of facts to prove his statement | у него есть масса фактов, подтверждающих его утверждение |
he has a great body of information to prove his statement | у него есть масса информации, подтверждающих его утверждение |
he misunderstood the implication of statement | он неправильно истолковал смысл заявления |
he persuaded me of the truth of his statement | он убедил меня в правдивости своих слов |
he said in elucidation of his statement that | поясняя своё заявление, он сказал, что |
he subjoined a statement of expenses to his report | к докладу он приложил денежный отчёт |
her car was a statement of her driving prowess | всем своим видом автомобиль, казалось, заявлял об исключительных ездовых качествах и элегантной удали своего владельца |
his statement was out of place | его высказывание было не к месту |
I am fully satisfied of the truth of his statement | я полностью убеждён, что он говорит правду |
I cannot vouch for the truth of that statement | не могу ручаться, что это утверждение соответствует действительности |
in proof of one's statement | в подтверждение чьих-либо слов (linton) |
local municipal statement of residence | справка с места жительства (Onegin) |
make a formal denial of the statement | официально опровергнуть заявление |
manifest the truth of a statement | доказывать истинность утверждения |
neither of the statements is true | ни одно из двух утверждений не является правильным |
non-property related statement of claim | исковое заявление неимущественного характера (E&Y ABelonogov) |
not a whit of truth in the statement | в заявлении нет ни капли истины |
notarized statement of the consent | нотариально оформленное согласие (ABelonogov) |
nothing arises out of his statement | из его заявления ничего не вытекает |
nothing arises out of that statement | из этого утверждения ничего не следует |
particularity of a statement | обстоятельность заявления |
petition for consideration of statement of claim to be declined | ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения (termination of proceedings without prejudice D Cassidy) |
proclaim a statement out of order | квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делу |
produce testimony of statement | привести доказательства в поддержку своих утверждений |
project statement of work | задание на проект (lena5386) |
project statement of work | описание работ проекта (lena5386) |
provisional statement of affairs | промежуточный ликвидационный баланс (Under Article 63 of the Civil Code, after expiry of the period within which creditors must file their claims, the liquidation committee draws up a provisional statement of affairs containing information on the bankrupt company's estate, the claims filed by the creditors and the results of the examination of those claims. Kotov v. Russia. ECHR Judgment Alexander Demidov) |
provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant | оставить искового заявления без движения (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant | оставить исковое заявление без движения (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
registered letter with statement of value | ценное письмо (kee46) |
ruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim | определение об оставлении искового заявления без движения (pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного утверждения |
speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного заявления |
statement concerning the unavailability of the requested information | справка об отсутствии запрашиваемой информации (ABelonogov) |
statement issued by the tax authority concerning the status of settlements in respect of taxes, penalties and fines | справка налогового органа о состоянии расчётов по налогам, пеням и штрафам (ABelonogov) |
Statement of Acceptance | акт выполненных работ (Yeldar Azanbayev) |
statement of acceptance | акт приёма-передачи (британск. вариант АлексаОльга) |
Statement of Acceptance | акт об оказании услуг (Glebson) |
statement of acceptance | лист ознакомления (statement of acceptance of the rules of behavior for the class. Alexander Demidov) |
Statement of Acceptance of Works | акт приёма-передачи работ (flamy) |
statement of account | выписка банковского лицевого счёта клиента |
statement of account | акт сверки взаиморасчётов (Alexander Demidov) |
statement of account | выписка по счёту (из счета Lavrov) |
statement of account | извлечение из счёта |
statement of accounts reconciliation | акт о взаимных расчётах (Alexander Demidov) |
statement of affairs | ликвидационный баланс (Alexander Demidov) |
statement of amount | количественный расчёт |
statement of appropriation of the property | заявление об оставлении имущества за собой (ABelonogov) |
statement of approval | справка об одобрении (Statement of Approval by Chairman. The Chairman of the County Council signs that the accounts have been approved by full council. Alexander Demidov) |
statement of assets and liabilities of joint estate | баланс совместного имущества |
statement of average monthly earnings | справка о среднем месячном заработке (ABelonogov) |
statement of business principles | формулировка принципов торгово-экономической деятельности (felog) |
statement of case | исковое заявление (Lavrov) |
statement of case | заявление об арбитраже |
statement of certification | удостоверительная надпись (Lavrov) |
statement of certification | акт сертификации (Lavrov) |
statement of changes | отчёт об изменениях (Retained Earnings are part of the Statement of Changes in Equity. | A statement of changes in shareholders equity is a financial statement that presents a summary of the changes in shareholders' equity accounts over the ... Alexander Demidov) |
statement of changes in equity | отчёт об изменении капитала (A statement of changes in equity can be explained as a statement that can changes in equity for corporation features be created for partnerships, sole proprietorships, or corporations. The key purpose of this statement is to summarize the activity in take equity accounts for a certain period. Sole proprietorships and partnerships follow a similar format for their statements of changes in equity. On the contrary, the statement of changes in equity for a corporation features a slightly different format. readyratios.com Alexander Demidov) |
statement of changes in equity | отчёт об изменениях капитала (если для фин. отчётности. то "shareholders'/owners'" перед equity добавлять не нужно – IAS 1 requires a business entity to present a separate Statement of Changes in Equity (SOCE) as one of the components of financial statements. wiki Alexander Demidov) |
Statement of Changes in Financial Position | Отчёт об изменении финансового состояния |
statement of changes in net assets | отчёт об изменениях в чистых активах, принадлежащих участникам (The Statement of Changes in Net Assets details the change between the current and prior period for net asset balances. Where the organization is using fund accounting, this statement would be replaced with the Statement of Change in Fund Balances. The reason for presenting this statement is that several items that affect net asset or fund balances may not be apparent from a review of the statement of operations. For example, an addition to endowments under the deferral method of accounting, would not appear in the statement of operations but would impact the ending net asset balance. In some cases, it may be possible to combine the statement of changes in net assets with the statement of operations. However, it is often not be possible to effect this abbreviated presentation and present all required disclosures for the change in the net asset balance. The statement presented must show the change in: net assets invested in capital assets; endowments; restricted net assets; unrestricted net assets, and total net assets. Alexander Demidov) |
statement of changes in net assets | отчёт об изменениях в чистых активах (A financial statement that shows how a mutual fund's net assets have changed over the past two reporting periods. Adding to net assets are net investment income and net realized gains, which come from operations. Shares sold and reinvested also add to net assets. The items that subtract from net assets include dividends paid and shares redeemed. Webster's New World Finance and Investment Dictionary Copyright © 2010 Alexander Demidov) |
Statement of Changes in Owner's or Stockholder's Equity | Отчёт об изменениях в собственном капитале |
Statement of Changes in Shareholder's Equity | Отчёт об изменении акционерного капитала (rechnik) |
statement of claim | письменное требование (Vadim Rouminsky) |
statement of claim | требование (Vadim Rouminsky) |
statement of claim concerning the annulment of a marriage | исковое заявление о расторжении брака (E&Y ABelonogov) |
statement of claim for the recovery of a fine | исковое заявление о взыскании штрафа (ABelonogov) |
statement of claim for the recovery of a tax sanction | исковое заявление о взыскании налоговой санкции (ABelonogov) |
statement of claim for the recovery of tax out of the assets of a taxpayer | исковое заявление о взыскании налога за счёт имущества налогоплательщика (ABelonogov) |
statement of classes | указание классов (товаров, в отношении которых регистрируется знак) |
statement of commitment | заявление об обязательствах (www.perevod.kursk.ru) |
Statement of Comparability | официальное признание (и не только диплома – см. org.uk Aiduza) |
Statement of completion and acceptance | акт об оказании услуг (Glebson) |
statement of compliance | заключение о соответствии (VictorMashkovtsev) |
statement of compliance | Декларация о соответствии (aharin) |
statement of consent | заявление о согласии на выезд ребёнка за границу (Elena Sosno) |
statement of consent | протокол о согласии (SergeyL) |
Statement of Costs and Expenses for Completed Works | справка о стоимости выполненных работ и затрат (Nuraishat) |
statement of counterclaim | встречное исковое заявление (Alexander Demidov) |
statement of defense | отзыв на иск (возражение по иску Lavrov) |
statement of defense | отзыв (возражение по иску Lavrov) |
Statement of Delimitation of Balance Book Ownership and Operational Responsibilities | Акт разграничения балансовой принадлежности и эксплуатационной ответственности (witness) |
statement of deposit | выписка о состоянии вклада (VictorMashkovtsev) |
statement of directors' responsibility | заявление об ответственности директоров (tlumach) |
statement of earned surplus | отчёт о прибылях и убытках (Alexander Demidov) |
statement of earnings | справка о заработной плате (Alexander Demidov) |
statement of equivalence | официальное признание (diploma
ROGER YOUNG) |
statement of executed flights | отчёт по выполненным рейсам (elena.kazan) |
statement of fact | заявление о факте |
statement of financial results | отчёт о финансовых результатах (Отчёт о финансовых результатах – одна из основных форм бухгалтерской отчётности, которая характеризует финансовые результаты деятельности организации за отчётный период и содержит данные о доходах, расходах и финансовых результатах в сумме нарастающим итогом с начала года до отчётной даты. Начиная с отчётности за 2012 год название "Отчёт о прибылях и убытках" изменено – теперь он называется "Отчёт о финансовых результатах". WK Alexander Demidov) |
Statement of Funds Flows | Отчёт об использовании и источниках средств |
Statement of General Business Principles | Положение об общих принципах деятельности (SEIC ABelonogov) |
statement of grounds | заявление об обосновании (перед утверждающей частью постановления Игорь_2006) |
statement of income of a physical person | справка о доходах физического лица (за – for ABelonogov) |
statement of intent | заявление о намерении (lean_translations) |
statement of marks | ведомость успеваемости (Johnny Bravo) |
statement of marriage | свидетельство о заключении брака (в данном случае – свидетельство о производстве записи акта гражданского состояния на основании заявления супругов о проведении торжественной церемонии либо о решения суда 4uzhoj) |
statement of motives | изложение мотивов |
statement of no consent | заявление об отказе от дачи согласия (Alexander Demidov) |
statement of objection | заявление о несогласии (Public Enquiry into Froposed Clifton Suspension Bridge Toll lncrease. Statement of Objection: lan McKay. | STATEMENT OF OBJECTION TO PROPOSED DEVELOPMENT AT GODWINS. NURSERY. | Statement of Objection to Caffй Nero on 20 July 2012 . I wish to object to the granting of planning permission for the change of use from A1 to A3 by ... | Statement of objection to the proposal from Edward Ware Homes Ltd to build 89 homes in Greenlands Road – Peasedown St John – January ... | Some 165 years later, it took this Kat five days to spot and report news of the statement of objection submitted by the European Commission to ... Alexander Demidov) |
statement of old age security | справка о страховании по старости (OAS, Canada Johnny Bravo) |
statement of particulars | регистрационная карточка на проведение государственной регистрации юридического лица (такой документ имеет хождение в Украине 4uzhoj) |
statement of particulars | регистрационная карточка на проведение государственной регистрации (русский вариант – перевод названия аналогичного документа в Украине 4uzhoj) |
Statement of Performance | отчёт о результатах деятельности (tina.uchevatkina) |
Statement of Policy Regarding Lawyer's Responses to Auditors' Requests for Information | Положение о политике относительно ответов юристов на информационные запросы аудиторов (Американская ассоциация адвокатов ABelonogov) |
statement of prices | прейскурант |
Statement of Principles | Заявление о принципах (scherfas) |
statement of profit and loss and other comprehensive income | отчёт о прибыли и убытках и прочем совокупном доходе (Entities have a choice of presenting a statement of profit and loss and other comprehensive income: (a) An entity may present a single statement of profit or loss ... Alexander Demidov) |
statement of purpose | заявление о намерениях (NumiTorum) |
statement of reasons | ? мотивировочная часть (Lavrov) |
statement of reasons | изложение мотивов |
statement of release and acceptance | акт приёма-передачи (tfennell) |
statement of rendered services | акт выполненных работ (LenaSH) |
statement of reply | отзыв на встречный иск (yo) |
statement of resignation | заявление об отставке |
Statement of Retained Earnings | Отчёт о накопленной нераспределённой прибыли |
statement of retained earnings | отчёт об изменении капитала (A statement of retained earnings (and similarly an equity statement, statement of owner's equity for a single proprietorship, statement of partners' equity for a partnership, statement of financial position, and statement of retained earnings and stockholders' equity for a corporation) is a basic financial statement. The statement explains the changes in a company's retained earnings over the reporting period. They break down changes in the owners' interest in the organization, and in the application of retained profit or surplus from one accounting period to the next. Line items typically include profits or losses from operations, dividends paid, issue or redemption of stock, and any other items charged or credited to retained earnings. The statements are expected by generally accepted accounting principles and explain the owners' equity and retained earnings shown on the balance sheet, where: owners' equity = assets – liabilities. WK Alexander Demidov) |
Statement of Satisfaction | Заявление об удовлетворении жалобы (SEIC ABelonogov) |
Statement of Services | акт оказанных услуг (Nika Franchi) |
Statement of Services Rendered | Акт о выполнении услуг (Tamerlane) |
Statement of Sources and Application of Funds | Отчёт об использовании и источниках средств |
statement of sufficiency of capital, amount of reserves for doubtful loans and other assets | отчёт об уровне достаточности капитала, величине резервов на покрытие сомнительных ссуд и иных активов (Helga Tarasova) |
statement of the absence of elemental impurities | заявление об отсутствии элементных примесей (emirates42) |
statement of the defence | письменное возражение ответчика по иску |
statement of the defence | изложение обстоятельств дела защитой (в уголовном процессе) |
statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
statement of the presence absence of convictions | справка о наличии отсутствии судимости (ABelonogov) |
statement of the problem | формулировка задачи |
statement of the problem | постановка задачи (From Zimmerman (Ru-En) • The method for setting up a problem is as follows: ... From Klimzo Ru-En Постановка задачи– Proper formulation of the problem requires balances of tangential and normal stresses at the interface. – АД) |
statement of the problem | формулировке задачи |
statement of the prosecution | формулировка обвинения |
statement of the prosecution | изложение обстоятельств дела представителем обвинения |
statement of the results of the bidding process | протокол о результатах торгов (E&Y ABelonogov) |
statement of truth | заявление о достоверности сведений (Every statement of case must be verified by a statement of truth, signed by the parties involved. A statement of truth is a statement that says that a party believes the facts they have written down are true. LT. The Claimant believes that the facts stated in these Particulars of Claim are true. Dated this 8th day of February 2008. Stringwood & Evans, Solicitors, of 18 Bond Street, London. Solicitors for and on behalf of the Claimant. LE Alexander Demidov) |
Statement of Understanding | лист ознакомления (They shall be required to read and sign a statement of understanding for the rules and regulations regarding the use of government vehicles. АД Alexander Demidov) |
statement of use for intended purpose | акт целевого использования (Igor Kondrashkin) |
statement of value | расценочная ведомость (прейскурант Lavrov) |
statement of waiver | заявление об отказе (Alexander Demidov) |
statement of wares and services | указание товаров и услуг (в заявке на регистрацию товарного знака) |
Statement of Work | Описание Работ (договор Briskie) |
statement of work | регламент выполнения работ (zhvir) |
statement of work | техническое задание (SOW; Пример • From time to time, Company and Consultant may execute Statements of Work that describe the specific services to be performed by Consultant, including any work product to be delivered by Consultant. wikipedia.org Ihor Sapovsky) |
statement regarding sums of money due | расчётная ведомость (4uzhoj) |
statements not susceptible of proof | утверждения, которые нельзя доказать |
statements not susceptible of proof | голословные утверждения |
swear to the truth of this statement | клятвенно подтверждать истинность этого заявления (to one's statement, to its authenticity, etc., и т.д.) |
the above is an accurate record of my statement | составлено с моих слов верно (Johnny Bravo) |
the above is an accurate record of my statement hereinto by the notary | информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст Х верно (zhvir) |
the pith and marrow of a statement | сущность этого заявления |
the statement bears the stamp of truth | это утверждение похоже на правду |
there is a particle of truth in his statement | в его утверждении есть доля правды |
with a statement of | с указанием (ABelonogov) |