English | Russian |
a housewife is condemned to hours at the sink | домашняя хозяйка прикована к кухонной раковине |
a housewife is condemned to hours at the sink | домашняя хозяйка прикована к кухонной раковине |
a little leak will sink a great ship | в большом деле не бывает мелочей (Верещагин) |
Andy Handy sink | рукомойник (VLZ_58) |
Belfast sink | раковина с белфастским дизайном (sankozh) |
can you suggest a good place to sink a well? | вы можете указать хорошее место, чтобы вырыть колодец? |
Commercial sink | Моечная ванна (Регина Тихоход) |
5 compartment sink | мойка 5-ти гнездная (Валерия 555) |
drop-in sink | накладная мойка (Ремедиос_П) |
empty the kettle into the sink | вылить воду из чайника в раковину |
enough to sink a battleship | хоть отбавляй (Anglophile) |
enough to sink a battleship | море (Anglophile) |
enough to sink a battleship | больше чем нужно (Anglophile) |
enough to sink a battleship | больше чем надо (Anglophile) |
enough to sink a battleship | предостаточно (Anglophile) |
enough to sink a battleship | несть числа (Anglophile) |
enough to sink a battleship | уйма (Anglophile) |
everything but the kitchen sink | воз и маленькая тележка (We were only going away for the weekend, but Jack insisted on taking everything but the kitchen sink Taras) |
everything but the kitchen sink | всё, о чём можно подумать (almost everything one can think of; a lot of different things, many of which you do not need; everything under the sun; large number of miscellaneous items: John orders everything but the kitchen sink when he goes out to dinner, especially if someone else is paying for it; Our new car has every feature – everything but the kitchen sink Taras) |
everything but the kitchen sink | всё, о чём только можно подумать (When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink Taras) |
everything but the kitchen sink | всё, что только можно (I've packed everything but the kitchen sink Taras) |
feel ready to sink through the floor for/in shame | не знать, куда деваться от стыда (VLZ_58) |
funnel sink | карстовая воронка |
glasses on the sink | стаканы в раковине (Alex_Odeychuk) |
hand sink | рукомойник (VLZ_58) |
hand wash sink | мойка для рук (Alexander Demidov) |
he had trouble enough to sink a younger man | такие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека |
he sank all his money in it | он ухлопал на это все свои деньги |
he sank all his money in this firm | он вложил все свои деньги в эту фирму |
he sank deep in the armchair | он потонул в кресле |
he sank deep in the armchair | он опустился в глубокое кресло |
he sank fathoms deep in my respect | моё уважение к нему сильно поколебалось |
he sank his voice to a whisper | он понизил голос до шёпота |
he sank his whole legacy into this venture | на этой авантюре он потерял всё наследство |
he sank in our opinion | он упал в наших глазах |
he sank into deep melancholy | он погрузился в глубокую грусть |
he sank into vice | он погряз в грехе |
he sank low | он низко пал |
he sank low in my esteem | он низко пал в моих глазах |
he sank 2 000 roubles into that business | он всадил в это дело 2000 рублей |
he sank the bucket into the well | он опустил ведро в колодец |
he sank to a life of crime | он стал преступником |
he sank to his knees in mud | он по колено провалился в грязь |
he sank with parted lips | он упал с открытым ртом |
he sinks foul shots consistently | он постоянно бросает мяч мимо корзины |
he stood without moving while the news sank in | он стоял как столб, пока до него не дошёл смысл сообщения |
he took everything with him but the kitchen sink | он взял с собой всё, что только можно (Taras) |
he was ready to sink his personality | он был готов отказаться от собственного "я" |
one's heart sank | кто-то упал духом |
one's heart sank | сердце упало |
heart sinks | сердце сжимается (this sad thought made his heart sink – от этой печальной мысли его сердце сжималось) YuliaO) |
heat sink | сток теплового потока |
heat sink | поглотитель тепла |
heavy clouds began to sink lower and lower | тяжёлые облака нависали всё ниже и ниже |
her cheeks her eyes sank | у неё запали щёки (провали́лись глаза́) |
her eyes sank | она потупила взор |
her heart sank | у неё сжалось сердце (Pickman) |
her heart sank | её сердце сжалось в комок (Pickman) |
his chances sank to zero | его шансы упали до нуля |
his courage sank | мужество покинуло его |
his courage sank to his boots | у него сердце ушло в пятки |
his courage sank to zero | у него душа ушла в пятки |
his hands sank upon his knees | он уронил руки на колени |
his head sank back on the pillow | его голова откинулась на подушку |
his head sank forward | он уронил голову |
his head sank on his chest | он уронил голову на грудь |
his health began to sink | его здоровье начало сдавать |
his heart sank | у него душа в пятки ушла |
his heart sank | у него сердце замерло |
his heart sank | у него упало сердце |
his heart sank | он струсил |
his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности у него упало сердце |
his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности он упал духом |
his heart sank forebodingly | его сердце сжала тревога |
his heart sank into his boots | у него душа ушла в пятки |
his heart sank into his boots | у него душа в пятки ушла |
his heart sank to his boots | у него душа в пятки ушла |
his heart sank within him | у него упало сердце |
his kindness sank deep into my soul | его доброта глубоко запала мне в душу |
his legs sank under him | у него подкашивались ноги |
his spirits sank | он пал духом |
his spirits sank | мужество покинуло его |
his voice sank | он заговорил тихо |
his voice sank | его голос понизился |
his voice sank to a whisper | он перешёл на шёпот |
his voice sank to a whisper | его голос понизился до шёпота |
his words began to sink in | его слова начали доходить до моего сознания |
his words sank in | его слова не прошли даром |
his-her-sink bathroom | ванная комната с двумя раковинами (SAKHstasia) |
I hope it will not sink me in your esteem | я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах |
I paused for a minute and let that sink in | я остановился в нерешительности, пытаясь уразуметь ситуацию (freekycleen) |
I should have liked to sink into the ground with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
I should have liked to sink into the ground with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
I should have liked to sink through the floor with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
I should have liked to sink through the floor with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
I should like to sink through the floor | я готов сквозь землю провалиться |
I watched the flames sink | я смотрел, как угасало пламя |
in-sink-erator | измельчитель пищевых отходов (устанавливается под кухонной раковиной Aiduza) |
it looks as if the overflow from the sink is blocked | похоже, что засорена переливная труба раковины |
it seems that the so-called new theory is likely to sink into oblivion | похоже, что так называемая новая теория будет предана забвению |
it took a moment or two for her words to sink in | потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала (Taras) |
it took a while for the hint to sink in | Намёк не сразу дошёл до нашего сознания (Taras) |
it would sink him | это свело бы его в могилу |
it's a sink-or-swim world | спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Ремедиос_П) |
kitchen sink | натуралистический |
kitchen-sink | реалистичный (adjective [attrib.] (of art forms) characterized by great realism in the depiction of drab or sordid subjects. The term is most used of post-war British drama, such as John Osborne's Look Back in Anger (1956) and Arnold Wesker's Roots (1959), which uses working-class domestic settings rather than the drawing rooms of conventional middle-class drama, and of a short-lived school of British social realist painters. NOED. a kitchen-sink drama. OALD. 1. chiefly Britain • portraying or emphasizing the squalid aspects of modern life the kitchen-sink realism of contemporary British drama – Current Biography 2. • being or made up of a hodgepodge of disparate elements or ingredients kitchen-sink soup–made with … meat, chicken, fish cake, shrimp, mushrooms and greens – Mimi Sheraton. WTNI Alexander Demidov) |
kitchen sink | раковина в кухне |
kitchen-sink | раковина в кухне |
kitchen sink | бытовой |
kitchen-sink drama | драма на кухне |
kitchen-sink drama | "драма у кухонной раковины" (натуралистическая бытовая пьеса) |
kitchen-sink drama | бытовая пьеса о неприглядных сторонах жизни |
kitchen-sink drama | бытовая пьеса |
kitchen-sink school | драматургия кухонной раковины |
kitchen-sink school | бытовизм в драматургии |
lack of rain sank the reservoir | из-за отсутствия дождей уровень воды в резервуаре упал |
leave to sink or swim | бросить на произвол судьбы (Anglophile) |
let this warning sink well into your mind | запомни это предупреждение хорошенько |
let us sink our differences and work together | давайте похороним наши разногласия и будем работать вместе |
let us sink our differences and work together | давайте забудем наши разногласия и будем работать вместе |
let's sink our differences | забудем о своих прежних разногласиях |
long illness had caused his face to sink in | из-за долгой болезни у него ввалились щёки |
my heart sank | у меня душа ушла в пятки |
my spirit sank | я упал духом |
no sooner had he left the boat than it sank | не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну |
pile a sink with dirty dishes | заставить мойку грязной посудой |
prices figures of unemployment, etc. sank | цены и т.д. упали |
sand sink | удаление нефтяных пятен песком (с поверхности водоёма) |
sank work | пошив солдатского белья |
sank-work | пошив солдатского белья |
self-rimming sink | накладная мойка (Ремедиос_П) |
she had a wish to sink her mind into everything she saw | у неё было желание вникнуть во всё, что она видит |
she had a wish to sink her mind into everything she saw | у неё было желание вгрызться во всё, что она видит |
she sank down on the steps | она опустилась на ступеньки |
she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink | она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила (Taras) |
she'd die rather than sink to such a deed | она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком |
sink a controversy | уладить разногласие |
sink a debt | погасить долг |
sink a fact | держать какой-либо факт в секрете |
sink a feud | прекратить вражду |
sink a feud | забыть вражду |
sink a feud | помириться |
sink a hole | выбуривать |
sink a hole | выбурить |
sink a hole | выбуриваться |
sink a pipe | прокладывать трубу |
sink a post into the ground | врыть столб в землю |
sink a post into the ground | вкопать столб в землю |
sink a ship | потопить корабль (the enemy warships, etc., и т.д.) |
sink a ship | потопить судно (Franka_LV) |
sink a ship | затопить корабль (the enemy warships, etc., и т.д.) |
sink a tube | прокладывать трубу |
sink a well | пройти колодец |
sink a well | закладывать скважину |
sink a well | выкапывать колодец (Юрий Гомон) |
sink a well | копать колодец (Юрий Гомон) |
sink a well | проходить колодец |
sink at smth. his heart sank at the news | у него упало сердце при этом известии (at the thought of failure, etc., и т.д.) |
sink away | постепенно гибнуть ("The worm kept on growing, The tree sank away" (Procol Harum – The Worm And The Tree) arbatov) |
sink back | откинуться (напр., в кресле Ellana89) |
sink back into apathy | вновь впасть в апатию |
sink back into the position of a provincial town | опять вернуться на положение провинциального городка |
sink cabinet | ящик умывальной стойки (Alexander Demidov) |
sink one's claws | впиваться когтями (into something / во что-либо: The cat sank its claws into my arm. Юрий Гомон) |
sink one's claws into | вкогтиться |
sink claws into | вкогтиться |
sink deep | погружаться глубоко |
sink deep into the mind | запасть в душу |
sink deep into the mind | глубоко запечатлеться |
sink deeper | углубиться |
sink deeper | углублять |
sink deeper | углубить (pf of углублять) |
sink deeper | углубляться |
sink deeper | углублять (impf of углубить) |
sink deeper | углубить |
sink deeply | опуститься на большую глубину |
sink down | повалиться (в кресло Bogdan._) |
sink down | запасть |
sink down | сползать вниз (Nadia U.) |
sink down to a lower level | понизиться |
sink eyes | потупить взор |
sink one's head into one's shoulders | втянуть голову в плечи (Рина Грант) |
sink head on arms | уронить голову на руки |
sink one's head on one's chest | уронить голову на грудь |
sink hole | колдобина (MichaelBurov) |
sink hole | отверстие для стока грязной воды |
sink home | запасть в душу (Anglophile) |
sink home | дойти (до сознания Anglophile) |
sink in | понимать (Let that sink in real good: Barack Obama now heads the United Nations Security Council (Fall Of The Republic: The Presidency Of Barack H. Obama by Alex Jones) Taras) |
sink in | доходить до сознания (Taras) |
sink in | вдавить |
sink in | втираться (impf of втереться) |
sink in | втереться (pf of втираться) |
sink in | врастать |
sink in | пропустить мимо ушей (Ant493) |
sink in | сообразить (Taras) |
sink in | доходить |
sink in | твёрдо усвоить (Irina Verbitskaya) |
sink in | твёрдо запомнить (Interex) |
sink in | становиться понятным |
sink in | укладываться в голове (Taras) |
sink in | проникать (Taras) |
sink in | перевариться (Tamerlane) |
sink in | усадить в тюрьму |
sink in | западать |
sink in | вязнуть |
sink in | впитывать |
sink in | постигать (Taras) |
sink in | не пройти даром (The father's threat sank in all right – Pavel stopped taking drugs. Угрозы отца не прошли даром: Павел перестал принимать наркотики. • Paul is a lapsed Catholic, but the values of his small-town Catholic education sank in, and he remains one of the truest Christians I know. Сomandor) |
sink in | вваливаться (о щеках) |
sink in | отложиться в сознании |
sink in | доходить (Taras) |
sink in forming a dent | вдавливаться (impf of вдавиться; intrans) |
sink in | завязать |
sink in forming a dent | вдавиться (pf of вдавливаться; intrans) |
sink in | осознавать (it took a moment or two for her words to sink in – потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала Taras) |
sink in | откладываться |
sink in | просесть (о грунте. The earth floor had sunk in at one place, making a natural grave – The Sign of Four malt1640) |
sink in | врасти (pf of врастать) |
sink in | стать понятным (It took a while for the hint to sink in – Намек не сразу дошел до нашего сознания; It's only just sunk in that it really did happen – Только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось Taras) |
sink in estimation | упасть в чьём-либо мнении |
sink in smb.'s estimation | потерять чьё-л. уважение |
sink in smb.'s opinion | упасть в чьём-л. мнении |
sink in price | упасть в цене (in value, etc., и т.д.) |
sink in the mire | грязнуть (также перен.) |
sink in the mud | завязнуть в грязи |
sink in the scale | утрачивать прежнее значение |
sink in the scale | утратить прежнее значение |
sink in the scale | опуститься на более низкую ступень (в т.ч. в социальной иерархии) |
sink in the scale | опуститься |
sink in the scale | опускаться на более низкую ступень |
sink in the scale | опускаться |
sink in the water | тонуть в воде |
sink into | въесться (of something sharp) |
sink into | въедаться (of something sharp) |
sink into | втираться (impf of втереться) |
sink into | докатиться (Anglophile) |
sink into | вдавить (pf of вдавливать; transitive) |
sink into | врасти (the ground) |
sink into | врастать (the ground) |
sink into | впадать в (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May Tamerlane) |
sink into | втереться (pf of втираться) |
sink into a bed | забраться в постель (Andrey Karpilenko) |
sink into a chair | упасть в кресло |
sink into a chair | обмякнуть в кресле (Pickman) |
sink into a chair | опуститься в кресло |
sink into a coma | впасть в коматозное состояние (Anglophile) |
sink into a coma | впасть в кому (Anglophile) |
sink into a coma | впадать в кому (Юрий Гомон) |
sink into a deep sleep | крепко заснуть |
sink into a depression | впадать в депрессию (Юрий Гомон) |
sink into a faint | упасть в обморок |
sink into a faint | падать в обморок |
sink into a reverie | забыться |
sink into a reverie | забываться (impf of забыться) |
sink into a reverie | задуматься |
sink into a sleep | погружаться в сон |
sink into a state of | погрузиться в состояние (Maria Klavdieva) |
sink into an armchair | опуститься в кресло |
sink into smb.'s arms | упасть кому-л. в объятия |
sink into beggary | впадать в нищебродство (Alex_Odeychuk) |
sink into decay | прийти в упадок |
sink into decay | прийти в состояние упадка |
sink into degradation | начать деградировать |
sink into degradation | прийти в упадок |
sink into despair | опустить руки (Bullfinch) |
sink into despair | поддаваться отчаянию |
sink into despair | отчаяться (Bullfinch) |
sink into disrepair | обветшать (The Neronovo estate was abandoned and sunk into disrepair. Virgelle) |
sink into dotage | впасть в детство |
sink into dotage | впадать в детство |
sink into heart | запасть в душу (Anglophile) |
sink into heart | западать в душу (hsakira1) |
sink into history | отойти на задний исторический план (youtube.com Butterfly812) |
sink into insignificance | потерять значение |
sink into one's mind | врезаться кому-л. в память |
sink into mud | провалиться в грязь (into quicksand, into bog, into a puddle, etc., и т.д.) |
sink into oblivion | предаться забвению |
sink into oblivion | быть преданным забвению |
sink into oblivion | кануть в вечность |
sink into oblivion | быть забытым |
sink into oblivion | предаваться забвению (Andrey Truhachev) |
sink into oblivion | впадать в забытье |
sink into obscureness | быть преданным забвению |
sink into obscurity | кануть в вечность (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | быть забытым |
sink into obscurity | затеряться |
sink into obscurity | быть преданным забвению |
sink into obscurity | уходить в небытие (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | предаваться забвению (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | предаться забвению (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | уйти в небытие (Andrey Truhachev) |
sink into obscurity | забыться |
sink into old habits | опять вернуться к старым привычкам |
sink into oneself | уйти в себя |
sink into poverty | впадать в нищету |
sink into poverty | впасть в нищету (into the depth of misery, into vice, into crime, etc., и т.д.) |
sink into silence | погрузиться в молчание (into a deep sleep, into deep thought, into reverie, into nirvana, etc., и т.д.) |
sink into the background | отойти на задний второй план (into the second place) |
sink into the grave | сойти в могилу |
sink into the Lethe | кануть в Лету (LaraLarka) |
sink into the mind | врезаться кому-л. в память |
sink into the mind | запечатлеться в памяти |
sink into the mind | врезаться в память |
sink into the mire | погрязнуть (в конфликте, скандале и т.д.; of conflict, scandal, etc. felog) |
sink into torpor | отупевать (impf of отупеть) |
sink into torpor | отупеть |
sink into torpor | отупевать |
sink into vice | погрязнуть в пороке |
sink into wretchedness | погружаться в убожество (Украина ускоренными темпами погружается в такое убожество, что ещё долго будет пугалом для трети мира.17) |
sink its teeth into | впиться (of an insect or certain animals) |
sink its teeth into | впиваться (of an insect or certain animals) |
sink like a rock | камнем идти ко дну |
sink like a stone | тонуть как камень (like lead, etc., и т.д.) |
sink like a stone | идти ко дну как камень (like lead, etc., и т.д.) |
sink like a stone | камнем пойти ко дну |
sink low | низко пасть (Father is not here to see how low we've sunk
Taras) |
sink low | опускаться (низко • Father is not here to see how low we've sunk Taras) |
sink mark | вмятость |
sink mat | решётка для раковины (Ana_T) |
sink money in | ухлопать деньги |
sink money in | невыгодно поместить деньги |
sink of iniquity | вертеп |
sink of iniquity | притон |
sink on a couch | опускаться на диван (on a bed, on the ground, etc., и т.д.) |
sink or swim | на карту поставлено все |
sink or swim! | будь что будет! |
sink or swim | будь что будет |
sink or swim | выбора нет |
sink or swim | или грудь в крестах, или голова в кустах (употребляется в ситуациях, когда необходимо что-либо осуществить без посторонней помощи) |
sink or swim | либо выплывешь, либо потонешь |
sink or swim | все или ничего |
sink or swim | либо пан, либо пропал |
sink-or-swim test | испытание на выживание (Alexander Demidov) |
sink out of sight | исчезать из вида (Olga Fomicheva) |
sink out of sight | исчезать из виду (kee46) |
sink own interests | забыть о собственных интересах |
sink one's own interests in smb. clse's affairs | пожертвовать своими интересами ради чьих-л. дел |
sink partially | полузатонуть |
sink one's plans | разрушать планы (Юрий Гомон) |
sink plunger | вантуз (Rust71) |
sink pride | побороть свою гордость |
sink rate | крутое снижение (geseb) |
sink school | слабая школа (She would have transformed an inner London sink school – Ей предстояло до неузнаваемости изменить считавшуюся "слабой" школу в центральной части Лондона) |
sink shop | скрывать свою профессию |
sink shop | не упоминать о делах |
sink slowly | понижаться медленно (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.) |
sink slowly | спускаться медленно (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.) |
sink slowly | опускаться медленно (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.) |
sink stone | грузило |
sink-stone | грузило |
sink stone | каменная доска над сточной трубой |
sink strainer | сетка для раковины (fddhhdot) |
sink strainer | фильтр для раковины (fddhhdot) |
sink one's teeth | энергично изучать что-либо (Interex) |
sink one's teeth into something | вцепиться зубами (в lexicographer) |
sink one's teeth | интенсивно заниматься чем-либо (Interex) |
sink teeth into | вонзаться зубами (в еду sankozh) |
sink teeth into | горячо взяться (за что-либо) |
sink one's teeth into | вонзить зубы во (smth., что-л.) |
sink one's teeth into | вгрызаться (Liv Bliss) |
sink one's teeth into a new project | заняться новым проектом (Olga Okuneva) |
sink one's teeth into something | впиваться зубами во что-н. |
sink teeth into something | впиться зубами (во что-либо) |
sink teeth into something | впиваться зубами (во что-либо) |
sink the head of a screw in a hole | утопить гайку в отверстий |
sink the shop | скрывать свои занятия |
sink the shop | скрывать свои знания |
sink the shop | не будем говорить о делах |
sink the shop | скрывать свою профессию |
sink the temperature to – 91° | понизить температуру до -91° |
sink the temperature to -91° | понизить температуру до-91° |
sink the temperature to -91 degree | понизить температуру до -91 градуса |
sink the title | опустить титул |
sink through the floor | сквозь землю провалиться (Anglophile) |
sink to | докатиться (Anglophile) |
sink to a level | опускаться (vbadalov) |
sink to insignificance | превратиться в ничтожество |
sink to one's knees | опускаться на колени (Юрий Гомон) |
sink to one's knees | опуститься на колени |
sink to one's knees | упасть на колени (Alexey Lebedev) |
sink to sink into a state /into a condition/ | впадать |
sink to such lows | так низко пасть (Alexey Lebedev) |
sink to such lows | пасть так низко (Alexey Lebedev) |
sink to the bottom | уходить к дну |
sink to the bottom | утопа́ть |
sink to the bottom | уходить на дно |
sink to the bottom | утонуть (pf of утопать) |
sink to the level | опуститься до уровня (of, to someone's level 4uzhoj) |
sink to the lowest depths of humiliation | дойти до глубочайшего унижения |
sink to one's waist to one's knees, to one's neck, etc. in snow | провалиться в снег по пояс (и т.д.) |
sink twenty dollars in a machine that we never used | растратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
sink twenty dollars in a machine that we never used | потратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
sink twenty dollars in a machine that we never used | израсходовать двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
sink under a heavy load | ослабеть под бременем забот |
sink under water | уйти под воду (источник dimock) |
sink upon a couch | опускаться на диван (on a bed, on the ground, etc., и т.д.) |
sink one's voice to a whisper | понизить голос до шёпота |
sink with disposal | раковина с установкой для удаления отходов (with garbage disposal unit kopeika) |
something good may result if the warnings sink in | это может принести пользу, если будут приняты во внимание сделанные предупреждения |
something sank into silence | тишина воцарилась (lulic) |
one's spirit sank | кто-то упал духом |
take everything but the kitchen sink | взять всё с собой (в поход, путешествие. имеется в виду нужное и "на всякий случай" – ненужное fulgidezza) |
take that picture before the sun sinks | сделайте этот снимок, пока не зашло солнце |
tap up hand sink | рукомойник (VLZ_58) |
the bayonet sank in to the hilt | штык вошёл по самую рукоятку |
the boat turned over and sank | лодка перевернулась и затонула |
the cruiser was mined and sank | крейсер был подорван и затонул |
the dog sank its fangs into his flesh | собака вонзила свои клыки в его тело |
the drain of our sink is stopped up | у нас отлив засорился |
the dye water, rain, etc. sinks in | краска и т.д. впитывается |
the dye sinks into the fabric | краска впитывается в ткань |
the floods will sink | вода будет спадать |
the floods will sink | наводнение будет спадать |
the foot sinks in the moss | нога тонет во мху |
the foundations sink | фундамент оседает |
the ground is so hard, it'll take water some time to sink in | земля так суха, что вода не сразу впитается |
the ground the land, etc. sinks abruptly | грунт резко опускается |
the ground sinks to the sea | к морю местность понижается |
the house sank into the ground | дом осел |
the kitchen sink got clogged | раковина на кухне засорилась ('More) |
the kitchen-sink painters | художники "кухонной раковины" (свободное объединение англ. художников кон. 1940-х-нач. 1950-х) |
the kitchen-sink school | "драматургия кухонной раковины" |
the kitchen-sink school | бытовизм в драматургии (создана в 1950-е авторами "драмы у кухонной раковины") |
the land sank slowly | земля таяла вдали |
the lion sank his teeth in his enemy's neck | лев вонзил зубы в шею своего врага |
the moon sank behind the clouds | луна зашла за тучи |
the moon sank behind the clouds | луна скрылась за тучами |
the moon sank below the horizon | луна опустилась за горизонт |
the moon sank to the horizon | луна скатилась к горизонту |
the old aristocracy sank in wealth and prestige | старая аристократия потеряла богатство и престиж |
the overloaded raft began to sink | перегруженный плот начал тонуть |
the rain sank into the dry ground | дождь пропитал сухую землю и т.д., земля впитала влагу (the oil sank into the wood, etc., и т.д.) |
the rain will sink through the tent | дождь пройдёт через палатку |
the road sinks towards the river | дорога спускается к реке |
the ship sank | корабль пошёл ко дну |
the ship sank | корабль затонул |
the ship sank off the coast | судно затонуло недалеко от берега |
The sink is stopped up | Засорилась раковина (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
the spirit sinks when | падаешь духом, когда ... (Windystone) |
the steamer began to sink | пароход начал погружаться |
the storm the flames, etc. began to sink | буря и т.д. начала утихать |
the sun sank down | солнце зашло |
the sun was beginning to sink | солнце клонилось к закату ('The sun was beginning to sink behind the stable of Mapleton, and the long, sloping plain in front of us was tinged with gold, deepening into rich, ruddy browns where the faded ferns and brambles caught the evening light.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
the wind is beginning to sink | ветер начинает стихать |
there's no other so when's it gonna sink in? | она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт? (Alex_Odeychuk) |
these words sank into her heart | эти слова запали ей в сердце |
these words sank into her mind | эти слова запали ей в голову |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memory | ему хорошо запали в память эти слова (и т.д.) |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memory | ему хорошо запомнились эти слова (и т.д.) |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mind | ему хорошо запали в память эти слова (и т.д.) |
these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mind | ему хорошо запомнились эти слова (и т.д.) |
they sank a trial pit | они пробурили разведочный шурф |
they sank into each other's arms | они упали друг другу в объятия |
this paper sinks | эта бумага протекает |
time sink | пожиратель времени (Баян) |
time sink | поглотитель времени (напр., социальные сети Albonda) |
of a ship to sink | идти ко дну |
top-mount sink | накладная мойка (Ремедиос_П) |
undermount sink | мойка под столешницу (Ремедиос_П) |
undermount sink | подстольная мойка (Ремедиос_П) |
undermount sink | мойка подстольного монтажа (Ремедиос_П) |
what floats one person's boat sinks another's | что русскому хорошо, то немцу смерть (ArcticFox) |
what I tell those kids just doesn't sink in | Дети пропускают мои слова мимо ушей (Taras) |
when their boat sank they had to swim for it | когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь |
wish to sink into the ground | хотеть провалиться сквозь землю (Rust 71) |
wood a rubber ball, etc. doesn't sink | дерево и т.д. в воде не тонет |
wood doesn't sink in water | дерево в воде не тонет |