English | Russian |
at first he promised to go with us but has since begged off | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить |
he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил за то время, что здесь живёт |
he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил за то время, что живёт здесь |
he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил, когда переехал сюда |
I had to fend for myself since I was fourteen | мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет |
I wonder what's happened to him since? | интересно знать, что с ним потом стало? |
it is refreshing to know that places untouched since creation still exist | приятно осознавать (нигде такой фразы не встречал. Ни гугл, ни Людвиг ни разу не показал её в использовании носителями языка. chistochel) |
it is refreshing to know that places untouched since creation still exist | приятно осознавать, что существуют ещё на земле места, оставшиеся нетронутыми со времён сотворения мира |
it was nice to have someone to talk to, particularly since I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
it was XX years to the day since | прошло XX лет со дня (nyasnaya) |
it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source | прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации |
men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender | поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания (bigmaxus) |
she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости |
she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости |
she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях |
since ancient times it has been the custom to... | исстари повелось |
since demands traverse each other we have to make a choice | поскольку требования противоречат друг другу, приходится делать выбор |
Since electric automation systems are the most common, description is confined to electrical components and systems | в связи с тем, что электрические системы автоматики имеют наибольшее распространение, книга ограничивается описанием электрических элементов и систем (в контексте предисловия к книге ssn) |
since he was knee high to a grasshopper | с пелёнок (Anglophile) |
since he was knee high to a grasshopper | с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходил (Anglophile) |
since I was knee-high to a grasshopper | с тех времён, когда был от горшка два вершка |
since I was knee-high to a grasshopper | с времён юности |
since I was knee-high to a grasshopper | с детсадовских времён |
since parents started to abandon spanking, youth violence has increased | родители перестали применять по отношению к своим детям телесное наказание. не в этом ли причина того, что количество преступлений, совершаемых подростками, возросло? (bigmaxus) |
since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру |
since the dictionary was first introduced to the public | с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарём |